Your brain on video games | Daphne Bavelier

6,774,569 views ・ 2012-11-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Evelyn Adriaenssens Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Ik ben hersenonderzoeker en als zodanig
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
ben ik erg geïnteresseerd in de werking van de hersenen --
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
In het bijzonder in de mogelijkheid om
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
onze hersenen sneller, beter en slimmer te maken.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
In deze context zal ik jullie spreken
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
over videospelletjes. De meesten van jullie
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
denken daarbij aan kinderen.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
Inderdaad. 90% van de kinderen speelt videogames.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
Maar laten we eerlijk zijn.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Wie zit voor de PlayStation eens de kinderen naar bed zijn?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
De meesten van jullie. De gemiddelde leeftijd van gamers is 33 jaar,
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
niet acht. En als we de geprojecteerde
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
demografie van videogames bekijken,
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
blijken de gamers van morgen
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
oudere volwassenen te zijn. (Gelach)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Gaming doordringt onze hele samenleving.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
Het is niet meer weg te denken en heeft een verbazingwekkende impact
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
op het leven van alledag. Bekijk deze cijfers eens
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
van Activision. Een maand na zijn release
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
was het spel "Call Of Duty: Black Ops"
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
68.000 jaar lang gespeeld,
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
wereldwijd.
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Zouden jullie klagen mocht dit het geval zijn
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
met lineaire algebra?
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
In het laboratorium vragen we ons af hoe die kracht te benutten.
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Ik neem een stapje terug.
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
De meesten onder jullie komen wel eens
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
thuis en treffen jullie kinderen aan voor dit soort spelletjes.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Geluid van schieten). Het doel van de game
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
is de vijandige zombies te pakken krijgen
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
voor zij jou te grazen nemen.
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
Ik ben er zeker van dat jullie vaak gedacht hebben
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
"Komaan, kan je niet iets intelligenter doen?
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
dan op zombies schieten?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Plaats die automatische reactie
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
in de context van wat je zou denken
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
als je je dochter sudoku zou zien spelen
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
of als je zoon Shakespeare zou lezen.
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
De meeste ouders zouden dat fantastisch vinden.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Ik zal niet beweren dat het gezond is
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
om de hele dag te gamen.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Overdrijven is nooit goed.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Maar in redelijke dosissen
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
hebben spelletjes die ik zopas toonde,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
die actie-schietspelletjes,
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
vrij krachtige en positieve effecten
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
op vele aspecten van ons gedrag.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Er gaat geen week voorbij zonder
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
hoofdpunt in de media over de vraag of games
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
goed of slecht zijn. We worden ermee gebombardeerd.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
Ik wil dit soort toogpraat achterwege laten
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
en jullie meenemen naar het labo.
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
In het labo meten we de directe impact
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
- op kwantitatieve wijze -
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
van games op de hersenen.
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
Ik ga jullie een aantal voorbeelden geven.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
Eén van de eerste dingen die jullie zeker gehoord hebben,
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
is dat te veel naar het scherm kijken
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
je zicht verslechtert.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
Dat is een verklaring over het zicht.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Misschien zijn hier vandaag onderzoekers naar het gezichtsvermogen.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
We weten hoe we die verklaring kunnen testen.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
We gaan het labo binnen en testen hoe goed je ogen zijn.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
Raad eens! Mensen die zelden
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
actiespelletjes spelen en weinig tijd doorbrengen
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
voor het scherm, hebben
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
een normaal zicht. Dat is in orde.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
De vraag is wat er gebeurt met mensen die
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
vijf uur per week opgaan in het gamen,
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
of 10 of 15 uur per week.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
Dan zou hun zicht erg slecht moeten zijn, niet?
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Raad eens? Hun zicht is echt heel goed.
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
Het is beter dan van degenen die niet gamen.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
Het is beter op twee manieren.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
In de eerste plaats zijn ze in staat om kleine details te zien
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
in een rommelige context,
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
Ze kunnen de kleine lettertjes op een etiket lezen
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
zonder een vergrootglas te gebruiken -
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
enkel met het blote oog.
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
Ze zijn ook beter
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
in het onderscheiden van verschillende tinten grijs.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Stel je voor dat je door de mist rijdt. Dat maakt het verschil uit
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
tussen de wagen voor jou zien
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
en een ongeval vermijden, of in een ongeval belanden.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
We willen deze gegevens gebruiken om games te ontwikkelen
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
voor patiënten met slecht zicht en
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
om hun brein opnieuw te trainen om beter te zien.
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Het is duidelijk dat het spelen van actiespelletjes
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
op het scherm je zicht niet verslechtert.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
De volgende opmerking hebben jullie zeker en vast ook al gehoord:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
Videospelletjes leiden tot aandachtsproblemen en tot lagere concentratie.
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Aandacht kunnen we meten in het laboratorium.
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Ik zal jullie tonen hoe we dat doen.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Ik ga jullie vragen om deel te nemen, zodat jullie een spelletje
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
met me zullen moeten spelen. Ik ga jullie
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
gekleurde woorden tonen. Ik wil dat jullie de kleur van de inkt roepen.
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
Dit is het eerste voorbeeld.
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
["Stoel"]
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Oranje, goed. ["Tafel"] Groen.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
["Bord"] Publiek: Rood. Daphne Bavelier: Rood.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
["Paard"] DB: Geel. Publiek: Geel.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
["Geel"] DB: Rood. Publiek: Geel.
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
["Blauw"] DB: Geel.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
Jullie snappen het? (Gelach)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Jullie worden beter, maar het blijft moeilijk. Hoe komt dat?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Omdat ik een spanning geïntroduceerd heb
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
tussen het woord zelf en zijn kleur.
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
Je aandacht bepaalt hoe snel je
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
die spanning kan oplossen. De jonge mensen hier,
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
op het hoogtepunt van hun kunnen, deden het wellicht iets beter
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
dan de ouderen onder ons.
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
We kunnen aantonen dat wanneer je dergelijke opgaven uitvoert
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
met mensen die veel actiespelletjes spelen,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
dat zij die spanning sneller oplossen.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Het spelen van die games leidt dus niet
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
tot aandachtstoornissen.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
Deze gamers hebben
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
vele andere voordelen op het vlak van aandacht.
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
Een aspect van aandacht dat ook verbeterde,
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
is ons vermogen om objecten rondom ons op te volgen.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
Dit doen we voortdurend. Als je rijdt,
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
volg je de auto's rondom je.
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Je volgt ook een voetganger, een hond,
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
en op die manier kan je veilig rijden.
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
We nodigen mensen uit om in het labo
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
voor het computerscherm
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
kleine opgaven te maken die ik nu met jullie wil uitvoeren
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Jullie zullen vrolijke gele gezichtjes zien
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
en een aantal droevige blauwe gezichtjes. Dat zijn kinderen op de speelplaats
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
in Genève tijdens een pauze
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
in de winter. De meeste kinderen zijn vrolijk, want het is pauze.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
Maar sommige zijn droevig omdat ze hun jas vergeten hebben.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Iedereen begint rond te bewegen. Het is jullie opgave
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
om te volgen wie in het begin een jas had
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
en wie niet. In dit voorbeeld
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
is slechts één droevig kindje. Dit is gemakkelijk want je kan
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
het volgen met je ogen. Je blijft het volgen,
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
en als het stopt, verschijnt er
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
een vraagteken. Had dit kindje een jas of niet?
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
Was het geel of blauw?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
Ik hoor geel. Goed. De meesten van jullie hebben een brein. (Gelach)
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Ik ga nu vragen een iets meer
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
uitdagende opgave te maken. Er zullen nu
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
drie blauwe gezichtjes zijn. Beweeg je ogen niet.
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
Hou je ogen gefixeerd
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
en breid je aandacht uit. Dat is de enige manier
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
waarop het lukt. Als je je ogen beweegt, mislukt het.
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Geel of blauw.
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Publiek: Geel. DB: Goed.
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Een normale, jonge volwassene
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
heeft een aandachtsspanne van ongeveer 3 of 4 objecten.
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
Iemand die actiespelletjes speelt,
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
heeft een aandachtsspanne van 6 tot 7 objecten.
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
Dat kan je zien in dit filmpje.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
Deze is voor jullie, actiespelletjes-spelers
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
Een beetje uitdagender, niet? (Gelach)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Geel of blauw? Blauw. We hebben een aantal
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
sterke spelers in de zaal. (Gelach)
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
Goed. Op dezelfde manier waarop we
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
de effecten van videogames kunnen zien op het menselijk gedrag,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
kunnen we beeldvorming van de hersenen gebruiken en kijken naar de impact
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
van videogames op de hersenen, en we vinden vele veranderingen.
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
De belangrijkste veranderingen zien we in hersennetwerken
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
die de aandacht controleren. Eén deel is de pariëtale kwab
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
die gekend is voor zijn controle over de richting van onze aandacht.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
De andere is de frontale kwab, die
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
controleert hoe we onze aandacht volhouden, en een andere
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
is de cortex cingularis anterior, die bepaalt hoe we aandacht verdelen
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
en reguleren en hoe we conflicten oplossen.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Bij beeldvorming van de hersenen zien we dat alle drie
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
van deze netwerken veel efficiënter zijn
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
bij mensen die actiespelletjes spelen.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Dit leidt tot een contra-intuïtieve ontdekking
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
in de literatuur over technologie en het brein.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Jullie hebben allemaal gehoord van multitasking. Jullie hebben allemaal problemen gehad
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
met multitasking tijdens het autorijden
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
wanneer je je gsm opnam. Een heel slecht idee,
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
want wanneer je aandacht naar je gsm gaat,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
verlies je het vermogen om vlot te reageren
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
op de auto die remt voor jou, en op die manier
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
kom je sneller terecht in een auto-ongeluk.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
We kunnen dit soort vaardigheden meten in het labo.
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
We vragen mensen natuurlijk niet om rond te rijden en te kijken
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
hoeveel auto-ongelukken ze hebben. Dat zou een
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
duur idee zijn. Maar we ontwerpen computeropdrachten
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
waarbij we tot op de milliseconde accuraat kunnen meten
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
hoe goed ze zijn in het overgaan van een taak naar de andere.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
Op die manier kunnen we zien dat mensen
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
die veel actiespelletjes spelen erg goed zijn.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Ze schakelen zeer snel en vlot over.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
Ik zou willen dat jullie dit resultaat onthouden
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
en het in de context plaatsen van een andere groep van technologie-gebruikers,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
een groep die erg gerespecteerd wordt:
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
mensen die aan multimedia-tasking doen.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
Multimedia-tasking is datgene wat de meesten onder ons,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
en de meesten van onze kinderen doen wanneer ze tegelijk naar muziek luisteren,
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
opzoekingen doen op het internet,
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
en chatten op facebook met hun vrienden.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Dat is een multimedia-tasker.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Een eerste studie werd uitgevoerd door collega's in Stanford.
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
We herhaalden het experiment en ontdekten dat
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
zogezegd sterke multimedia-taskers
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
erg slecht zijn in multitasking.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
Ze presteren erg slecht in het laboratorium.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
Dit soort resultaten
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
maakt twee zaken duidelijk.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
Ten eerste werken alle media niet op dezelfde manier.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
Je kan het effect van multimedia-tasking niet vergelijken
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
met het effect van actiespelletjes. Ze hebben
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
totaal verschillende effecten op verschillende aspecten van cognitie,
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
waarneming en aandacht.
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Dit geldt ook binnen de videogames,
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
zoals actiespelletjes.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
Verschillende games hebben een ander effect op je hersenen.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
We moeten dus echt het labo intrekken en werkelijk meten
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
wat het effect is van elk spel.
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
Een tweede les is dat de gangbare ideeën niet kloppen.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Ik toonde dit aan aan de hand van het feit
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
dat spelers van actiespelletjes
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
een zeer goed zicht hebben, enz.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Wat echt opviel, is dat deze studenten
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
die zeggen dat ze vaak aan
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
multimedia-tasking doen, overtuigd zijn dat ze de tests zeer goed doen.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Wanneer je hen toont dat ze slecht scoren,
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
zeggen ze: "Onmogelijk!". Ze hebben
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
een soort buikgevoel dat ze het echt heel, heel goed doen.
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
Dat is een tweede argument waarom we het labo moeten intrekken
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
om de echte impact te meten van technologie op de hersenen.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
Wanneer we nadenken over het effect
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
van videogames op de hersenen, dan lijkt het enorm
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
op het effect van wijn op de gezondheid.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
Er zijn mensen die wijn slecht gebruiken. Er zijn
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
mensen die videogames slecht gebruiken. Maar wanneer men
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
redelijke dosissen drinkt, op de juiste leeftijd,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
kan wijn erg goed zijn voor de gezondheid. In rode wijn zitten namelijk
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
specifieke molecules
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
die leiden tot een hogere levensverwachting.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
Op dezelfde manier bevatten actiespelletjes
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
een aantal ingrediënten die zeer
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
goed zijn voor de plasticiteit van de hersenen, voor het leervermogen en de concentratie,
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
voor het zicht, enz. We proberen
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
te begrijpen wat die actieve ingrediënten zijn, zodat
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
we hen kunnen gebruiken om betere games te maken,
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
voor het onderwijs of voor rehabilitatie van patiënten.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
Omdat we geïnteresseerd zijn in het bevorderen
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
van onderwijs of rehabilitatie van patiënten, zijn we
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
niet zo geïnteresseerd in hoe
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
gamers presteren die vrijwillig gedurende uren videospelletjes spelen.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Ik ben meer geïnteresseerd in een willekeurig iemand
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
om die te dwingen tot gamen, om te bewijzen
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
dat ik zijn zicht echt kan verbeteren,
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
om het even of hij wil spelen of niet.
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
Dat is de opzet van rehabilitatie en onderwijs.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
De meeste kinderen roepen niet:
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Joepie, twee uur wiskunde!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
Dat is de moeilijkheid van het onderzoek, en om dat te doen,
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
moeten we een stapje verder gaan.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
We moeten onderzoek doen naar training.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Ik zal dit illustreren met
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
een opgave die mentale rotatie genoemd wordt.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
Mentale rotatie is een opgave waarbij ik jullie zal vragen
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
Mentale rotatie is een opgave waarbij ik jullie zal vragen
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
om naar deze vorm te kijken. Bekijk hem nauwkeurig.
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
Ik ga jullie nu vier verschillende vormen tonen.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Een van deze vormen is een geroteerde
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
versie van de vorige vorm. Jullie moeten me zeggen welke:
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
de eerste, de tweede, de derde of de vierde?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
Ik zal jullie helpen. Het is de vierde.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Nog eentje. Komaan. Zet jullie hersenen aan het werk.
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Dit is onze doelvorm.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
De derde. Goed! Moeilijk, niet?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
Ik vraag dit omdat
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
jullie nu echt jullie brein voelen krimpen, niet?
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Het voelt niet aan als hersenloze videospelletjes spelen.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
Als mensen in dit soort trainingsonderzoek,
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
naar het lab komen en deze opgaven uitvoeren,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
dwingen we hen om 10 uur actiespelletjes te spelen.
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
Niet aan één stuk door.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
Telkens een veertig minuten
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
gedurende verschillende dagen over een periode van twee weken.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
Wanneer ze klaar zijn met de training, komen ze terug,
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
en worden ze getest op hetzelfde type
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
mentale rotatie-oefeningen. Dit is onderzoek van een collega
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
in Toronto. Ze toonden aan
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
dat de deelnemers presteerden zoals verwacht werd
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
gegeven hun leeftijd. Maar na twee weken trainen
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
met actiespelletjes, presteerden ze beter.
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
De verbetering is vijf maanden later nog steeds aanwezig.
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
Dat is heel belangrijk.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Omdat we deze spelen willen gebruiken
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
voor onderwijs en rehabilitatie.
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
We hebben duurzame effecten nodig.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
Sommigen van jullie vragen zich nu misschien af
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
waarop we wachten om een leuk spel te lanceren
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
dat goed is voor de concentratie
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
van je grootmoeder,
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
of een spel dat goed zou zijn voor het herstel van het gezichtsvermogen
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
van je kleinzoon die bijvoorbeeld 'lui oog' heeft?
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
We zijn ermee bezig. Maar er is een uitdaging.
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Er zijn hersenonderzoekers zoals ik die beginnen
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
te begrijpen wat de goede ingrediënten zijn voor spelletjes
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
om positieve effecten te genereren, en dat noem ik
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
de broccoli-zijde van de vergelijking.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Een deel van de entertainment-software-industrie
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
is erg vaardig in het bedenken
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
van aantrekkelijke, onweerstaanbare producten.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
Dat is de chocolade-kant van de vergelijking.
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
Het is de opgave om deze twee kanten samen te brengen,
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
en het is een beetje zoals met eten.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
Wie wil broccoli eten met een laagje chocolade er omheen?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Niemand. (Gelach) Jullie hebben zeker al zo'n gevoel gehad
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
bij het vastpakken van een educatief spelletje.
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
Het voelt niet echt leuk aan.
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
Het sleept je niet mee. Wat we nodig hebben,
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
is een nieuw soort onweerstaanbare chocolade,
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
iets wat je elke dag wil spelen,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
maar dat alle goede ingrediënten heeft
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
die onttrokken worden aan de broccoli, die onherkenbaar blijft,
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
maar nog steeds inwerkt op je brein. We werken eraan,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
maar we moeten mensen samenbrengen uit het hersenonderzoek,
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
mensen uit de entertainment-software-industrie,
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
en uitgevers. Zulke mensen
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
ontmoeten elkaar niet elke dag, maar het is mogelijk,
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
en we zijn op de goede weg.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Met deze gedachte neem ik afscheid van jullie.
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
Dank je voor jullie aandacht. (Applaus)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7