Your brain on video games | Daphne Bavelier

Daphné Bavelier : Votre cerveau sous jeux vidéo

6,777,154 views ・ 2012-11-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Alexia Ostrolenk Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Je suis spécialiste du cerveau, et en tant que spécialiste,
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
je m'intéresse à la manière dont le cerveau apprend,
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
et plus particulièrement à la possibilité de rendre
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
nos cerveaux plus vifs, plus rapides, et plus efficaces.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
C'est dans ce contexte que je vais vous parler
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
des jeux vidéo. Quand nous parlons de 'jeux vidéo',
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
la plupart d'entre vous pense aux enfants.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
C'est vrai. 90% des enfants jouent aux jeux vidéo.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
Mais soyons honnête.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Quand les enfants sont couchés, qui est devant la PlayStation ?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
La plupart d'entre vous. L'âge moyen d'un joueur est 33 ans,
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
pas 8 ans, et en réalité, si nous regardons
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
les prévisions démographiques sur les jeux vidéo,
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
les joueurs de demain sont
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
des adultes plus âgés. (Rires)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Les jeux vidéos sont donc omniprésents dans notre société.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
Ce n'est clairement pas parti pour changer. Ils ont un impact incroyable
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
sur nos vies quotidiennes. Regardez ces statistiques
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
fournies par Activision. Un mois après la sortie
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
du jeu "Call of Duty : Black Ops", il a été joué
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
pendant 68,000 années
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
dans le monde entier.
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Est-ce que vous vous plaindriez s'il s'agissait
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
de faire de l'algèbre linéaire ?
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
Ce que nous nous demandons au labo est : comment pouvons-nous influencer ce pouvoir ?
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Je voudrais prendre un peu de recul.
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
Je sais que la plupart d'entre vous êtes probablement déjà rentrés
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
chez vous pour trouver vos enfants en train de jouer à ce genre de jeux.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Bruits de tirs) Le but du jeu est d'attraper vos
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
ennemis zombies méchants
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
avant qu'ils ne vous attrapent, OK ?
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
Et je suis presque sûre que beaucoup d'entre vous ont pensé :
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
"Oh allez, tu ne pourrais pas faire quelque chose de plus intelligent
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
que de tirer sur des zombies ?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Je voudrais que vous transposiez ce genre de réaction réflexe
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
dans le contexte de ce que vous auriez pensé
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
si vous aviez trouvé votre fille en train de faire un sudoku
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
ou votre fils en train de lire Shakespeare. OK ?
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
La plupart des parents trouveraient ça génial.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Bon, je ne vais pas vous dire que jouer aux jeux vidéo
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
continuellement est bon pour la santé.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Ce n'est pas bon, et les excès ne sont jamais bons.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Mais je vais affirmer qu'en doses raisonnables,
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
le jeu même que je vous ai montré au début,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
ces jeux de tirs remplis d'action
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
ont des effets assez forts et positifs
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
sur bien des aspects de notre comportement.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Pas une semaine ne passe sans qu'on ne voie
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
un gros titre dans les médias arguant que les jeux vidéo sont
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
bons ou mauvais, n'est-ce pas ? Vous êtes tous bombardés avec ça.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
J'aimerais mettre de côté ce genre de discussion de bar du vendredi soir
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
et vous amener réellement au laboratoire.
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
Au labo, nous mesurons directement,
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
de façon quantitative, l'impact
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
des jeux vidéo sur le cerveau.
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
Je vais donc prendre quelques exemples de notre travail.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
Vous avez sûrement tous entendu dire que
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
trop de temps passé devant les écrans
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
abîme la vue.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
C'est une affirmation sur la vision.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Il y a peut-être des spécialistes de la vision parmi vous.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
Nous savons en fait comment tester cette affirmation.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
Nous pouvons aller au labo et mesurer la qualité de la vision.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
Et, devinez quoi ? Les gens qui jouent peu à
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
des jeux d'action, qui passent peu de temps
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
devant les écrans, ont une vision normale, ou ce que nous appelons
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
une vision 'corrigée à normale'. D'accord.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
La question est de savoir ce qui se passe avec ces personnes qui
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
s'adonnent aux jeux vidéo disons cinq heures par semaine,
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
10 heures par semaine, 15 heures par semaine.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
D'après cette affirmation, leur vue devrait être très mauvaise, n'est-ce pas ?
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Devinez quoi ? Leur vue est très, très bonne.
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
Meilleure que celle de ceux qui ne jouent pas.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
Et meilleure sur deux aspects.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
Le premier est qu'ils sont capables d'identifier
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
de petits détails au milieu du désordre, et donc
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
de lire les petits caractères sur une ordonnance
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
plutôt qu'utiliser une loupe,
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
à l'oeil nu.
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
L'autre aspect sur lequel ils sont meilleurs est qu'ils peuvent
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
distinguer plusieurs niveaux de gris.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Imaginez que vous conduisez dans le brouillard. Ça fait la différence
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
entre voir la voiture devant vous
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
et éviter l'accident, ou avoir un accident.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
Donc nous sommes en fait en train de tirer parti de ce travail pour développer des jeux
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
pour les patients qui ont une mauvaise vue, et pour avoir un impact
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
sur la réorientation de leur cerveau pour voir mieux.
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Clairement, quand il s'agit de jeux vidéo d'action,
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
le temps passé devant l'écran ne diminue pas la vue.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
Une autre idée reçue que vous avez sûrement déjà entendue :
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
Les jeux vidéo entraînent des déficits d'attention et de concentration.
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Bon, on sait comment mesurer l'attention en labo.
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Je vais vous donner un exemple de comment on le fait.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Je vais vous demander de participer, donc vous allez devoir
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
vraiment jouer le jeu avec moi. Je vais vous montrer
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
des mots colorés. Je veux que vous criiez la couleur de l'écriture.
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
D'accord ? Donc voici le premier exemple.
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
["Chaise"]
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Orange, bien. ["Table"] Vert.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
["Tableau"] Public : "Rouge". Daphné Bavelier : Rouge.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
["Cheval"] DB : Jaune. Public : Jaune.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
["Jaune"] DB : Rouge. Public : Jaune.
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
["Bleu"] DB : Jaune.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
Bon, vous voyez où je veux en venir ? (Rires)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Vous vous améliorez, mais c'est difficile. Pourquoi ?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Parce que j'ai introduit un conflit entre
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
le mot lui-même et sa couleur.
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
Votre niveau d'attention détermine la rapidité avec laquelle
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
vous allez résoudre ce conflit, donc ces jeunes garçons
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
au sommet de leur jeu ont probablement été un peu meilleurs
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
que certains d'entre nous qui sommes plus vieux.
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
Ce que nous pouvons montrer est qu'en faisant ce genre de tâche
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
avec des personnes qui jouent beaucoup aux jeux vidéo d'action,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
ils résolvent ce conflit plus rapidement.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Donc clairement, ces jeux d'action n'entraînent pas
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
de problèmes d'attention.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
En fait, ces joueurs de jeux d'action ont
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
bien d'autres avantages en termes d'attention, et
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
un autre aspect de l'attention qui est aussi amélioré
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
est notre capacité à suivre les objets dans l'environnement.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
C'est une chose que nous utilisons tout le temps. Quand vous conduisez,
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
vous suivez des yeux les voitures autour de vous pour ne pas les perdre de vue.
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Vous suivez aussi les piétons, le chien qui court,
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
et c'est comme ça que vous conduisez en sécurité, n'est-ce pas ?
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
Au labo, nous faisons venir des gens au labo,
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
nous les faisons s'asseoir devant un écran d'ordinateur, et nous leur donnons
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
de petites tâches que je vais vous faire faire aussi.
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Vous allez voir des visages jaunes heureux
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
et quelques visages bleus tristes. Ce sont des enfants
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
dans la cour de l'école à Genève pendant la récréation
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
en hiver. La plupart des enfants sont heureux. C'est la récréation.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
Mais quelques enfants sont tristes et bleus parce qu'ils ont oublié leur manteau.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Tout le monde commence à bouger dans tous les sens, et votre tâche
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
est de suivre qui avait un manteau au début
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
et qui n'en avait pas. Je vais juste vous montrer un exemple
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
avec un seul enfant triste. C'est facile parce que vous pouvez
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
vraiment le suivre des yeux. Vous le suivez,
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
vous le suivez, et puis quand il s'arrête, et qu'il y a
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
un point d'interrogation, je vous demande : cet enfant avait-il un manteau ou pas ?
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
Etait-il jaune ou bleu au début ?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
J'entends quelques "jaune". Bien. La plupart d'entre vous avez donc un cerveau. (Rires)
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Je vais maintenant vous demander d'exécuter la tâche, mais
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
une tâche un peu plus difficile. Il y en aura
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
trois qui seront bleus maintenant. Ne bougez pas les yeux.
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
S'il vous plait ne bougez pas les yeux. Gardez les yeux fixes
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
et élargissez, tirez votre attention. C'est la seule façon
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
d'y arriver. Si vous bougez les yeux, vous êtes condamnés.
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Jaune ou bleu ?
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Public : Jaune. DB : Bien.
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Donc vous êtes des adultes normaux typiques
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
qui peuvent étendre leur attention à 3 ou 4 objets.
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
C'est ce que nous venons de faire. Un joueur de jeux vidéo d'action
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
peut étendre son attention à 6 à 7 objets,
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
ce qu'on peut voir dans cette vidéo.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
C'est pour vous, les joueurs de jeux d'action.
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
Légèrement plus difficile, hein ? (Rires)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Jaune ou bleu ? Bleu. Nous avons des gens
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
très sérieux ici. Oui. (Rires)
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
Bien. Donc de la même façon que nous voyons
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
les effets des jeux vidéo sur le comportement des gens,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
nous pouvons utiliser l'imagerie cérébrale et observer l'impact
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
des jeux vidéo sur le cerveau, et nous trouvons de nombreux changements,
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
mais les principaux changements sont en fait sur les réseaux cérébraux
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
qui contrôlent l'attention. Une partie est le cortex pariétal
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
qui est bien connu pour contrôler l'orientation de l'attention.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
L'autre est le lobe frontal, qui contrôle
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
comment nous maintenons notre attention, et une autre
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
est le cortex cingulaire antérieur, qui contrôle comment nous affectons
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
et régulons notre attention et résolvons le conflit.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Maintenant, quand nous faisons de l'imagerie cérébrale, nous trouvons que ces trois
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
réseaux sont en fait bien plus efficaces
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
chez les gens qui jouent aux jeux d'action.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Cela me mène à une autre découverte assez contre-intuitive
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
dans la littérature sur la technologie et le cerveau.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Nous connaissons tous le traitement multitâche. Vous êtes tous coupables
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
de multitâche quand vous conduisez
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
et que vous répondez au téléphone. Mauvaise idée. Très mauvaise idée.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
Pourquoi ? Parce que lorsque votre attention se porte sur votre téléphone portable,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
vous perdez la capacité à réagir rapidement
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
à la voiture qui tombe en panne devant vous, et donc il est
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
bien plus probable que vous soyez impliqué dans un accident de voiture.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
Nous pouvons mesurer ce genre d'aptitudes au labo.
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
Nous ne demandons évidemment pas aux gens de conduire pour
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
voir combien d'accident de voiture ils ont. Ce serait une option un petit peu coûteuse.
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
Mais nous concevons des tâches sur ordinateur
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
qui permettent de mesurer, à la milliseconde près,
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
leur aptitude à passer d'une tâche à une autre.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
En faisant ça, nous trouvons en fait que les gens
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
qui jouent beaucoup aux jeux d'action sont très, très bons.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Ils passent de l'une à l'autre très rapidement. Ça leur coûte très peu.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
J'aimerais maintenant que vous gardiez ce résultat en mémoire, et le mettiez
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
dans le contexte d'un autre groupe d'usagers de la technologie,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
un groupe bien plus admiré par la société,
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
ceux qui pratiquent le multitâche multimédia.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
Qu'est ce que le multitâche multimédia ? C'est le fait que la plupart d'entre nous,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
la plupart de nos enfants, écoutent de la musique
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
en même temps qu'ils font une recherche sur le web
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
tout en chattant avec leurs amis sur Facebook.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Voilà ce qu'est une personne multitâche multimédia.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Il y a eu une première étude faite par des collègues à Stanford
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
et que nous avons répliquée, qui a montré que
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
ces personnes identifiées comme très multitâche-multimédia
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
sont absolument épouvantables au traitement multitâche.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
Quand on les mesure au labo, elles sont très mauvaises.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
OK ? Donc ce genre de résultats
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
prouve vraiment deux choses.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
La première est que tous les médias ne naissent pas égaux.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
On ne peut pas comparer l'effet du multitâche multimédia
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
aux effets des jeux vidéo d'action. Ils ont
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
des effets totalement différents sur différents aspects de la cognition,
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
de la perception et de l'attention.
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Même au sein des jeux vidéo, je vous parle maintenant
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
de ces jeux vidéo pleins d'action.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
D'autres jeux vidéo ont d'autres effets sur le cerveau.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
Nous devons donc vraiment aller au labo et mesurer
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
vraiment l'effet de chaque jeu vidéo.
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
L'autre leçon à tirer est que la sagesse collective n'a pas de valeur.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Je vous l'ai déjà montré, par exemple nous avons observé le fait
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
que malgré beaucoup de temps devant l'écran, ces joueurs de jeux d'action
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
avaient une très bonne vue, etc.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Ici, ce qui était vraiment saisissant est que ces étudiants
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
qui disent pratiquer beaucoup
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
le multitâche multimédia étaient convaincus d'avoir très bien réussi le test.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Alors on leur montre leurs données, on leur montre qu'ils sont mauvais
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
et ils disent "Pas possible". Vous savez, ils ont
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
ce sentiment profond que, vraiment, ils sont très, très bons.
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
C'est un autre argument qui montre que nous devons mettre les pieds au labo
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
et vraiment mesurer l'impact de la technologie sur le cerveau.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
Dans un sens, quand nous pensons à l'effet
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
des jeux vidéo sur le cerveau, c'est très similaire
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
à l'effet du vin sur la santé.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
Il y a de très mauvaises façons de consommer du vin. Il y a
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
de très mauvaise façons d'utiliser les jeux vidéo. Mais, consommé
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
avec modération, au bon âge,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
le vin peut être très bon pour la santé. Il y a en fait
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
des molécules spécifiques qui ont été identifiées
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
dans le vin rouge comme augmentant l'espérance de vie.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
Donc c'est la même façon, comme ces jeux vidéo d'action
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
ont certains ingrédients qui sont vraiment très
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
puissants pour la plasticité cérébrale, l'apprentissage, l'attention,
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
la vision, etc., et donc nous devons et nous travaillons sur
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
la compréhension de quels sont ces ingrédients actifs, de façon à
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
vraiment pouvoir en tirer parti pour produire des jeux meilleurs,
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
que ce soit pour l'éducation ou la rééducation des patients.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
Maintenant, parce que nous voulons avoir un impact
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
sur l'éducation et la rééducation des patients, nous ne sommes pas
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
vraiment intéressés par comment ceux d'entre vous qui décidez
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
de jouer aux jeux vidéos plusieurs heures de suite réussissent.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Je suis bien plus intéressée par prendre l'un d'entre vous au hasard
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
et montrer qu'en le forçant à jouer à un jeu d'action,
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
je peux vraiment améliorer sa vue,
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
que vous vouliez ou non jouer à ce jeu d'action, OK ?
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
C'est le but de la rééducation ou de l'éducation.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
La plupart des enfants ne vont pas à l'école en disant :
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Super, deux heures de maths !"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
Donc c'est vraiment là la clef de notre recherche, et pour faire ça,
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
nous devons aller une étape plus loin.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
Et cette étape est de faire des études avec entraînement.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Donc laissez-moi illustrer cette étape par
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
une tâche qu'on appelle rotation mentale.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
La rotation mentale est une tâche où je vais vous demander,
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
et vous allez à nouveau exécuter la tâche,
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
de regarder cette forme. Etudiez-la, c'est une forme cible,
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
et je vais vous présenter quatre formes différentes.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Une de ces quatre formes est une version tournée
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
de la première forme. Je voudrais que vous me disiez laquelle :
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
la première, la deuxième, la troisième ou la quatrième ?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
D'accord, je vais vous aider. La quatrième.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Encore une. Mettez vos cerveaux en marche. Allez.
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Voici notre forme cible.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
Troisième. Bravo ! C'est dur, hein ?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
La raison pour laquelle je vous ai demandé de faire ça est pour que
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
vous sentiez vraiment votre cerveau se plaindre, OK ?
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Ce n'est pas vraiment pareil que de jouer à des jeux d'action idiots.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
En fait, ce que nous faisons dans ces études avec entraînement c'est que les gens
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
viennent au labo, ils exécutent des tâches comme celle-ci,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
puis nous les forçons à jouer à des jeux d'action pendant 10 heures.
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
Ils ne jouent pas 10 heures d'affilée aux jeux d'action.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
Ils font des entraînements étalés, des petites sessions de 40 minutes
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
pendant plusieurs jours sur une période de deux semaines.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
Puis, une fois qu'ils ont fini l'entraînement, ils reviennent
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
quelques jours après et sont à nouveau testés sur le même type
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
de tâche de rotation mentale. C'est le travail d'un collègue
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
à Toronto. Ce qu'il a démontré est que, au début,
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
vous savez, les sujets ont une performance qui correspond
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
à ce qu'on attend pour leur âge. Après deux semaines d'entraînement
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
aux jeux d'action, ils sont en fait meilleurs,
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
et cette amélioration est toujours là 5 mois après
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
l'entraînement. C'est vraiment, vraiment important.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Pourquoi ? Parce que je vous ai dit que nous voulons utiliser ces jeux
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
pour l'éducation ou la rééducation. Nous avons besoin d'effets
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
qui durent à long terme.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
Maintenant, à ce stade, beaucoup d'entre vous se demandent probablement,
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
bon, qu'est-ce que vous attendez pour mettre sur le marché
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
un jeu qui serait bon pour l'attention
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
de ma grand-mère et qui lui plairait vraiment,
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
ou un jeu qui serait bon pour rééduquer la vision
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
de mon petit-fils atteint d'amblyopie, par exemple ?
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
Et bien, nous y travaillons, mais il y a un problème.
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Certains neuroscientifiques comme moi commencent
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
à comprendre quels sont les bons ingrédients dans les jeux
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
pour produire des effets positifs, et c'est ce que je vais appeler
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
le côté brocoli de l'équation.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Il y a une industrie du logiciel de divertissement
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
qui est extrêmement habile pour produire
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
des produits attirants auxquels vous ne pouvez résister.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
C'est le côté chocolat de l'équation.
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
Le but est de joindre les deux,
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
et c'est un peu comme avec la nourriture.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
Qui voudrait vraiment manger du brocoli couvert de chocolat ?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Personne. (Rires) Et vous avez probablement déjà
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
eu ce sentiment, en jouant à un jeu éducatif
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
et pensant un peu, humm, vous savez, c'est pas vraiment amusant,
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
c'est pas vraiment attirant. Donc ce dont nous avons besoin
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
c'est une toute nouvelle marque de chocolat, une marque de chocolat
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
qui serait irrésistible, à laquelle vous voulez vraiment jouer,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
mais qui a tous les ingrédients, les bons ingrédients
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
qui sont extraits des brocolis que vous ne pouvez pas reconnaitre
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
mais qui agissent toujours sur vos cerveaux. Et nous y travaillons,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
mais pour ça il faut que les neuroscientifiques s'unissent,
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
les gens qui travaillent dans l'industrie du logiciel de divertissement,
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
et les éditeurs, et ce ne sont pas des gens qui
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
se rencontrent tous les jours d'habitude, mais c'est faisable,
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
et nous sommes sur la bonne voie.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Je voudrais vous laisser sur cette pensée,
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
et merci pour votre attention. (Applaudissements)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7