Your brain on video games | Daphne Bavelier

6,777,154 views ・ 2012-11-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Francisca Ribeiro Revisora: Margarida Ferreira
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Eu sou neurocientista e como neurocientista,
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
interesso-me pela forma de aprendizagem do cérebro,
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
especialmente na possibilidade
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
de tornar o nosso cérebro mais inteligente, melhor e mais rápido.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
É neste contexto que vos falarei de videojogos.
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
Quando falamos em videojogos,
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
a maior parte de vocês pensa em crianças.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
É verdade. 90% das crianças jogam videojogos.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
Mas sejamos sinceros.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Quando as crianças estão na cama, quem é que fica em frente à PlayStation?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
A maior parte de vocês.
A idade média de um jogador é de 33 anos, não é de 8 anos.
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
E, se olharmos para a demografia projetada dos jogadores de videojogos,
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
os jogadores do futuro são adultos mais velhos.
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
(Risos)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Portanto, os videojogos estão disseminados por toda a sociedade.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
Claramente, vieram para ficar.
Têm um enorme impacto no nosso dia a dia.
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
Consideremos estas estatísticas lançadas pela "Activision".
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
Após um mês do lançamento, o jogo "Call Of Duty: Black Ops"
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
foi jogado durante 68 000 anos em todo o mundo.
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Algum de vocês se queixaria, se isso acontecesse com a álgebra linear?
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
Por isso, o que perguntamos é:
"Como podemos maximizar esse poder?"
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Agora, quero voltar atrás um bocadinho.
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
Eu sei que a maior parte de vocês já tiveram a experiência
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
de chegarem a casa e encontrarem os filhos a jogar este tipo de jogos.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Tiroteio)
O nome do jogo é acabar com os "zombies", os inimigos maus,
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
antes que eles vos apanhem.
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
E estou certa de que muitos de vocês devem ter pensado
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
"Oh, anda lá, não consegues fazer nada mais inteligente
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
"do que disparar contra 'zombies'?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Gostava que pusessem esta reação automática
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
no contexto do que teriam pensado
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
se tivessem encontrado a vossa filha a jogar "sudoku"
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
ou o vosso filho a ler Shakespeare.
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
A maioria dos pais ia achar isso ótimo.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Não vou dizer que jogar videojogos,
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
dias e dias sem fim, é bom para a saúde.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Não é, em excesso nada é bom.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Mas vou demonstrar que, com moderação,
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
até o videojogo que vos mostrei no início,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
aqueles jogos de ação com tiroteios,
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
têm bastantes efeitos poderosos e positivos
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
em muitos aspetos do nosso comportamento.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Não há uma semana em que não haja grandes títulos nos "media"
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
sobre se os videojogos são bons para nós ou não.
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
Somos todos bombardeados com isso.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
Gostava de deixar este tipo de discussão de café, de sexta à noite,
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
e colocar-vos dentro do laboratório.
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
O que fazemos no laboratório é medir diretamente, de forma quantitativa,
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
qual o impacto dos videojogos no cérebro.
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
Por isso, dar-vos-ei alguns exemplos do nosso trabalho.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
O primeiro mito, que tenho a certeza que todos já ouviram,
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
é o facto de que estar muito tempo à frente do ecrã
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
faz com que a nossa vista piore.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
Isto é uma afirmação sobre a visão.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Deve haver cientistas da visão entre vocês.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
Sabemos hoje como testar esta afirmação.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
Podemos ir ao laboratório e medir quão boa é a vossa visão.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
Sabem uma coisa?
As pessoas que não jogam muitos jogos de ação,
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
que não passam muito tempo em frente ao ecrã,
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
têm uma visão normal ou uma visão possível de corrigir.
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
É bom.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
O problema é o que acontece com as pessoas
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
que jogam videojogos excessivamente, como cinco horas por semana,
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
dez horas, quinze horas por semana.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
De acordo com a afirmação, a visão deles devia ser mesmo má.
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Mas sabem que mais? A visão deles é muito, muito boa.
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
É melhor que a daqueles que não jogam.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
E é melhor de duas formas diferentes.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
A primeira, é que eles são capazes de determinar
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
pequenos detalhes no meio da confusão,
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
e isso significa serem capazes de ler as letras pequenas de uma prescrição,
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
em vez de usar lupas,
fazendo-o simplesmente a olho nu.
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
A outra forma em que são melhores,
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
é serem capazes de distinguir diferentes tons de cinzento.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Imaginem que estão a conduzir com nevoeiro.
Existe uma diferença entre ver o carro à vossa frente
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
e evitar o acidente, ou ter um acidente.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
Por isso, estamos a aproveitar esse estudo,
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
para desenvolver jogos para pacientes com má visão,
e para treinar os cérebros deles para verem melhor.
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Evidentemente, em relação a videojogos de ação,
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
o tempo passado em frente ao ecrã não piora a nossa visão.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
Um outro mito, que tenho a certeza que todos já ouviram por aí:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
"Os videojogos provocam problemas de atenção e maior distração".
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Ok, nós sabemos como medir a atenção em laboratório.
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Até vos vou dar um exemplo de como o fazemos.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Vou pedir-vos que participem,
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
por isso, terão de jogar comigo.
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
Vou mostrar-vos palavras coloridas.
Quero que digam em voz alta a cor da tinta.
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
Pode ser? Então, este é o primeiro exemplo
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
[Cadeira]
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Laranja, boa.
[Mesa] Verde.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
[Quadro] Vermelho.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
[Cavalo] Amarelo.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
Público: Amarelo. DB: Vermelho.
Público: Azul DB: Amarelo.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
(Risos)
Já entenderam onde quero chegar?
(Risos)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Estão a melhorar, mas é difícil. Porquê?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Porque criei um conflito
entre a palavra em si e a sua cor.
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
Quão boa a vossa atenção é, determina quão rápido resolvem esse conflito.
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
Portanto, os jovens aqui no topo dos seus jogos,
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
provavelmente, jogaram melhor do que alguns aqui que são mais velhos.
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
Podemos mostrar que, quando fazemos este tipo de tarefa
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
com pessoas que jogam muitos jogos de ação,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
elas resolvem o conflito mais rapidamente.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Então, jogar aqueles jogos de ação,
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
não leva a problemas de atenção.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
Na realidade, esses jogadores de jogos de ação
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
têm muitas outras vantagens a nível de atenção,
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
e um aspeto da atenção, que também é melhorado,
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
é a nossa capacidade de detetar objetos à nossa volta.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
É algo que usamos a toda a hora.
Quando conduzimos, estamos atentos às viaturas à nossa volta.
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Também detetamos os peões, um cão a correr,
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
e é assim que conseguimos conduzir de forma segura.
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
No laboratório, fazemos com que as pessoas se sentem em frente ao computador,
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
e damos-lhes pequenas tarefas,
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
que, mais uma vez, vou pedir que façam.
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Vão ver caras amarelas felizes
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
e umas poucas caras azuis tristes.
São crianças no recreio, em Genebra, durante um intervalo, no inverno.
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
A maior parte das crianças estão felizes. É hora do recreio.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
Mas algumas estão tristes e azuis, porque se esqueceram do casaco.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Todas se começarão a mover,
e a vossa tarefa é seguir
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
quem tinha um casaco no início e quem não tinha.
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
Vou dar-vos um exemplo, onde só há uma criança triste.
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
É fácil porque podem segui-la com os olhos.
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
Conseguem segui-la e, quando ela parar,
e aparecer um ponto de interrogação, eu pergunto:
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
Esta criança tinha um casaco ou não?
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
Inicialmente era amarelo ou azul?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
Ouvi poucos "amarelo". Boa!
Parece que a maioria tem cérebro.
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Agora peço-vos que façam a tarefa mas, agora, um pouco mais difícil.
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
Haverá três delas que são azuis
Não mexam os olhos.
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
Por favor não mexam os olhos.
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
Deixem-nos fixados e estejam atentos.
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
É a única forma de o conseguirem fazer. Se os mexerem, estão acabados.
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Amarelo ou azul?
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Plateia: Amarelo. DB: Boa.
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Um adulto jovem normal
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
consegue prestar atenção a três ou quatro objetos.
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
Foi isso que fizemos.
O jogador de videojogos de ação consegue estar atento a 6 ou 7 objetos,
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
tal como se mostra neste vídeo.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
Isto é para vocês, jogadores de videojogos de ação.
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
Um pouco mais complicado.
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Amarelo ou azul? Azul.
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
Temos aqui algumas pessoas que levam isto a sério.
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
(Risos)
Boa. Então, da mesma forma que vemos
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
os efeitos dos videojogos no comportamento das pessoas,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
podemos usar a imagiologia cerebral
e verificar o impacto dos videojogos no cérebro
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
e encontramos muitas mudanças,
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
mas as principais ocorrem nas redes cerebrais
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
que controlam a atenção.
Uma parte é o lobo parietal
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
que é muito conhecido por controlar a orientação da atenção.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
A outra é o lobo frontal,
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
que controla a forma como mantemos a atenção;
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
e, por fim, o córtex cingulado anterior, que controla a forma como distribuímos
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
e regulamos a atenção e resolvemos conflitos.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Quando usamos a imagiologia cerebral, descobrimos
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
que estas três redes são muito mais eficientes
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
em pessoas que jogam jogos de ação.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Isto leva-me a uma descoberta contraintuitiva
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
na literatura sobre a tecnologia e o cérebro.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Todos sabem o que são multitarefas.
Todos já erraram nas multitarefas.
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
quando conduziam e pegavam no telemóvel.
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
Má ideia. Muito má ideia.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
Porquê? Porque, enquanto estão atentos ao telemóvel,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
vão perdendo a capacidade
de reagir rapidamente ao carro que trava à vossa frente
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
e, assim, passa a ser muito mais provável terem um acidente de carro.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
Conseguimos medir esse tipo de perícia no laboratório.
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
Obviamente, não pedimos que conduzam
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
e vejam quantos acidentes de carro têm.
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
Isso seria uma proposta um pouco dispendiosa.
Mas criamos tarefas no computador
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
em que podemos medir, com precisão de milissegundos,
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
quão bom eles são a mudar de uma tarefa para outra.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
Quando o fazemos, descobrimos que as pessoas
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
que jogam muitos jogos de ação são muito boas.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Mudam muito depressa. Pagam um custo muito pequeno.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
Agora, gostava que se lembrassem deste resultado,
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
e o pusessem no contexto de outro grupo de utilizadores tecnológicos,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
um grupo muito respeitado pela sociedade,
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
ou seja, as pessoas que se ocupam de tarefas multimédia.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
O que são tarefas multimédia?
É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet,
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
enquanto falam no Facebook com os seus amigos.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Isso são tarefas multimédia.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Houve um primeiro estudo feito por colegas em Stanford,
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
que nós repetimos e mostrou que aqueles que se identificam
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
como grandes realizadores de tarefas multimédia
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
são absolutamente péssimos em múltiplas tarefas.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
Quando os medimos em laboratório, foram muito maus.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
Este tipo de resultados leva a duas conclusões importantes.
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
A primeira é que nem todos os "media" são criados de forma igual.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
Não podemos comparar o efeito de tarefas multimédia.
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
com o efeito de jogar jogos de ação.
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
Têm efeitos completamente diferentes
em aspetos diferentes da cognição, da perceção e da atenção.
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Mesmo entre os videojogos,
de que vos falei, aqueles cheios de ação,
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
jogos diferentes têm diferentes efeitos no cérebro.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
Por isso precisamos de ir ao laboratório
e medir qual o efeito de cada jogo.
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
A outra lição é que a sabedoria comum não tem peso.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Já vos mostrei isso, como quando vimos
que, apesar de passarem muito tempo em frente o ecrã,
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
esses jogadores têm muito boa visão, etc.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Aqui, o que foi realmente surpreendente, é que estes estudantes
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
que disseram desempenhar muitas tarefas multimédia,
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
estão convencidos de que foram bem sucedidos no teste.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Se lhes mostrarmos os dados que dizem que eles são maus,
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
eles dizem "Impossível".
Têm uma espécie de instinto que lhes diz que estão a ir muito bem.
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
Este é outro argumento pelo qual temos de nos dirigir ao laboratório
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
e medir o impacto da tecnologia no cérebro.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
De certa forma, quando pensamos no efeito
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
dos videojogos no cérebro,
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
ele é muito semelhante ao efeito do vinho na nossa saúde.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
Há quem abuse do vinho.
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
E há quem abuse dos videojogos.
Mas quando consumido em doses razoáveis, e na idade certa,
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
o vinho pode ser muito bom para a saúde.
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
Até existem moléculas específicas, identificadas no vinho tinto,
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
que ajudam a aumentar a esperança de vida.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
O mesmo acontece nos videojogos de ação,
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
que têm uma série de ingredientes muito importantes
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
para a plasticidade cerebral, a atenção, a aprendizagem, a visão, etc.
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
Por isso, precisamos e estamos a tentar perceber
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
quais são esses ingredientes ativos,
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
de forma a conseguirmos maximizá-los e conseguirmos melhores jogos
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
tanto para o ensino como para a reabilitação de doentes.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
Como estamos interessados em causar impacto
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
no ensino e na reabilitação de pacientes,
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
não estamos tão interessados em como alguns de vocês
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
que escolhem jogar videojogos, muitas horas, o fazem.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Estou muito mais interessada em agarrar qualquer um de vocês
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
e mostrar que, ao forçar-vos a jogar jogos de ação,
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
posso mudar a vossa visão para melhor,
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
quer queiram jogar esse jogo ou não.
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
Esse é o objetivo da reabilitação ou do ensino.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
A maioria das crianças não vão para a escola a dizer:
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Boa, duas horas de matemática!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
E esse é o cerne desta investigação.
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
Para isso, precisamos de ir mais além.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
E ir mais além é fazer estudos de formação.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Vou ilustrar esse passo
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
com uma tarefa chamada "rotação mental".
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
Rotação mental é uma tarefa, em que vos vou pedir
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
— e vão realizar uma tarefa novamente —
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
que olhem para esta forma, estudem-na, é uma forma alvo.
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
Depois, apresento quatro formas diferentes.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Uma das quatro é uma versão rodada desta forma.
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
Quero que me digam qual delas é:
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
a primeira, a segunda, a terceira ou a quarta?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
Ok, eu ajudo-vos. É a quarta.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Outra vez. Ponham esses cérebros a trabalhar. Vá lá.
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Esta é a nossa forma alvo.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
Terceira. Boa! Isto é difícil, não é?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
Pedi-vos para fazerem isto
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
porque vocês sentem o vosso cérebro a retrair-se.
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Não parece o mesmo que jogar videojogos estúpidos.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
O que fazemos nestes estudos de formação é:
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
As pessoas vão ao laboratório, fazem tarefas como esta,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
e forçamo-las a jogar 10 horas de videojogos de ação.
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
Não jogam 10 horas seguidas.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
Este treino é distribuído por intervalos de tempo de 40 minutos,
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
durante vários dias, num período de duas semanas.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
No final, quando acabam o treino, regressam uns dias depois
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
e são testados, novamente, numa tarefa de rotação mental semelhante.
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
Este é um trabalho de um colega em Toronto.
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
Mostraram que, inicialmente,
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
o desempenho dos participantes é o esperado,
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
tendo em conta a sua idade.
Após duas semanas de treino em videojogos de ação
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
o seu desempenho melhorou,
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
e essa melhoria ainda permanecia cinco meses depois de fazerem o treino.
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
Isto é muito importante.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Porquê? Porque, como disse, queremos usar estes jogos
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
para o ensino e para a reabilitação.
Precisamos de efeitos que sejam duradouros.
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
Neste momento, alguns de vocês estarão a perguntar-se:
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
"De que estão à espera, para colocar no mercado
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
"um jogo que seja bom para a atenção da minha avó
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
"e de que ela iria gostar?
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
"Ou um jogo que seja bom para reabilitar a visão do meu neto,
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
"que tem ambliopia, por exemplo?"
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
Bem, estamos a trabalhar nisso, mas o desafio é este:
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Há neurocientistas como eu, que estão a começar a entender
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
quais são os ingredientes bons nos jogos,
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
para promoverem efeitos positivos.
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
É a isso que vou chamar o lado "brócolo" da equação.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Há uma indústria de "software" de entretenimento,
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
que é extremamente hábil a criar
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
produtos atraentes a que não conseguimos resistir.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
Esse é o lado "chocolate" da equação.
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
O problema é que precisamos de juntar os dois,
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
e isso é um bocado como na comida.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
Quem é que quer comer brócolos cobertos com chocolate?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Ninguém!
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
Provavelmente já tiveram essa sensação de pegarem num jogo educativo
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
e sentirem que não é lá tão divertido, não é muito cativante.
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
Por isso, precisamos de uma nova marca de chocolate,
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
que seja irresistível, que queiram mesmo jogar
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
mas que tenha todos os bons ingredientes,
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
que são extraídos do brócolo, que não conseguem reconhecer,
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
mas que funcionam, na mesma, no vosso cérebro.
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
Estamos a trabalhar nisso, mas precisamos de reunir neurocientistas,
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
pessoas que trabalhem na indústria de "software" de entretenimento,
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
e editores.
Não são pessoas que encontremos todos os dias,
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
mas é exequível, e estamos no caminho certo.
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Gostava de vos deixar com esta ideia,
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
e obrigada pela vossa atenção.
(Aplausos)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7