Your brain on video games | Daphne Bavelier

6,755,053 views ・ 2012-11-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Csaba Lóki Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Agykutató vagyok, és agykutatóként
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
nagyon érdekel, hogy hogyan tanul az agy.
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
Különösen érdekel, hogy hogyan tudnánk
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
agyunkat okosabbá, jobbá és gyorsabbá tenni.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
Ezzel összefüggésben fogok önöknek
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
a videojátékokról mesélni. A videojátékok hallatán
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
a legtöbben kapásból a gyerekekre gondolnak.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
Ez magától értetődő, hiszen a gyerekek 90 százaléka játszik videojátékokat.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
De legyünk őszinték.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Amikor a gyerekek ágyba kerülnek, ki ül a PlayStation előtt?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
Többnyire önök. Egy játékos átlagéletkora 33 év,
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
nem pedig nyolc, és valójában, ha megnézzük
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
a videojáték előrevetített demográfiai adatait,
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
láthatjuk, hogy a holnap videojátékosai
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
az idősebb felnőttek lesznek. (Nevetés.)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Tehát a videojátékok az egész társadalmunkban elterjedtek.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
És láthatóan stabil helyet foglalnak el. Óriási hatással vannak
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
a mindennapi életünkre. Nézzék csak ezt az Activision
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
által kiadott statisztikát! A "Call of Duty: BlackOps"
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
kibocsátása után eltelt egy hónap alatt
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
a játékosok világszerte
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
68.000 évnyi játékidőt töltöttek el vele, értik?
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Panaszkodna-e bárki is, ha ez volna a helyzet,
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
mondjuk a lineáris algebrával?
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
Tehát mi a laborban azt kutatjuk, hogyan tudnánk többet kihozni ebből a képességből.
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Na, de kezdjük egy kicsit távolabbról!
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
Bizonyára mindnyájukkal előfordult már, hogy hazatérve
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
gyermeküket ilyen játékokkal játszva találták.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Lövések hangjai) A játék lényege üldözőbe venni
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
az ellenséges zombi rosszfiúkat,
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
mielőtt ők kapnak el minket, érthető, ugye?
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
Önök most nyilván azt gondolják:
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
"Ó, ne már! Nem tud valami intelligensebbet mutatni,
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
mint a zombik lövöldözése?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Most próbálják ezt az ösztönös reakciót
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
áthelyezni abba a szituációba, amikor
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
azt veszik észre, hogy a lányuk sudokut játszik,
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
vagy hogy a fiuk Shakespeare-t olvas.
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
Ezt nyilván a legtöbb szülő remeknek találná.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Persze, nem azt akarom mondani, hogy ha naphosszat
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
videojátékokat játszunk, az jót tesz az egészségünknek.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Egyáltalán nem, hiszen a szélsőségek sohasem jók.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Azt viszont állítom, hogy megfelelően adagolva
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
a bevezetőben mutatott játék maga,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
vagy a hozzá hasonló, akciós-lövöldözős játékok
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
számos szempontból erőteljesen és pozitívan
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
befolyásolják viselkedésünket.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Nem múlik el hét anélkül, hogy a médiában ne jelenne meg
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
egy szalagcím arról, hogy a vajon a videojátékok
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
jók, vagy rosszak nekünk. Csak úgy záporoznak ránk az ilyenek.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
Én meghagynám ezeket a kocsmai beszélgetések számára,
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
és inkább megmutatnám önöknek a laborunkat.
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
Ebben a laborban mi közvetlenül és számszerűsítve
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
azt mérjük, hogy milyen hatást gyakorolnak
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
agyunkra a videojátékok.
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
Mutatni fogok pár példát a munkánkból.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
Az egyik közhely, amit, bizonyára sokszor hallottak,
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
hogy a monitor előtt töltött túl sok idő
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
rontja a látásunkat.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
Ez ugyebár, egy kijelentés a látásról.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Lehetnek itt önök között a látással foglalkozó tudósok.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
Mindannyian tudjuk, hogyan kell egy kijelentés helyességét ellenőrizni.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
Bemehetünk a laborba, és megmérhetjük, mennyire jó a látásunk.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
És tudják, mi a helyzet? Azoknak, akik nem töltenek sok időt
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
videojátékokkal, akik nem ülnek sokat
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
a képernyő előtt, azoknak normál, vagy ahogy mi mondjuk,
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
normálisra korrigált látásuk van.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
A kérdés, hogy mi a helyzet azokkal az emberekkel,
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
akik hosszabb időre, heti 5, 10, 15 órára
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
belefeledkeznek a videojátékokba.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
Az előző állítás szerint a látásuk igen rossz kéne hogy legyen, így van?
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Tudják mi a helyzet? A látásuk nagyon, nagyon jó!
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
Jobb, mint azoké, akik nem játszanak.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
És két különböző szempontból is jobb.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
Az első, hogy képesek megkülönböztetni
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
kis részleteket egy zajos háttér előtt, és ezáltal
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
képesek szabad szemmel elolvasni például az apró betűket
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
egy gyógyszeres üvegen anélkül,
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
hogy szükségük lenne nagyítóüvegre.
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
A másik szempont, ami alapján jobb a látásuk, hogy képesek
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
különböző szürke árnyalatokat megkülönböztetni.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Képzeljék, hogy ködben vezetnek. Nagyon nem mindegy,
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
hogy észreveszik az önök előtt haladó járművet és
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
elkerülik a balesetet, vagy pedig balesetet szenvednek.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
Ezért mi ösztönözzük játékok fejlesztését
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
gyengén látó páciensek számára, mert ez segíthet
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
az agyukat a látás javítására trenírozni.
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Kiderült tehát, hogy akciójátékok esetén
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
a képernyő előtt töltött idő nem rontja a látást.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
A másik közhely, amit szintén sokan hallhattak már:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
"A videojátékok figyelem- és koncentrációs problémákhoz vezetnek."
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Na jó, nézzük meg, hogyan tudjuk a figyelmet mérni a laborban!
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Megmutatom egy példán, hogy hogyan csináljuk.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Megkérem önöket, hogy segítsenek nekem, így személyesen is
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
részt vehetnek a játékban. Színes betűkkel szedett szavakat
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
fogok mutatni. Kérem, kiáltsák hangosan a szavak színét!
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
Rendben? Íme, az első példa.
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
["Szék"]
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Narancs, jó. ["Asztal"] Zöld.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
["Tábla"] Közönség: Piros. Daphne Bevelier: Piros.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
["Ló"] DB: Sárga. Közönség: Sárga.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
["Sárga"] DB: Piros. Közönség: Sárga.
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
["Kék"] DB: Sárga.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
Na jó, már értik, mit akarok, ugye? (Nevetés)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Szépen fejlődnek, de ez azért nehéz. De miért?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Mert belevittünk egy kis ellentmondást
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
a szó jelentése és a betűk színe közé.
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
Hogy mennyire élénk a figyelmünk, attól függ, hogy milyen gyorsan
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
tudják feloldani ezt az ellentmondást, ezért az itt ülő fiatalok
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
valószínűleg a legjobbak ebben a játékban,
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
kicsit jobban teljesítenek, mint az idősebbek.
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
Ki tudjuk mutatni, hogy amikor effajta feladatot végeztetünk
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
olyanokkal, akik sok akciójátékot játszanak,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
sokkal gyorsabban oldják fel ezt az ellentmondást.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Így hát nyilvánvaló, hogy az akciójátékok
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
nem okoznak figyelemzavart.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
Amik a figyelmet illeti, ezek a videojátékosok valójában
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
több szempontból is előnyben vannak,
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
ezek közül az egyik, amelyik szintén javulást mutat,
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
az képesség a környezetükben lévő tárgyak követésére.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
Ez olyan dolog, amit folyamatosan használunk. Vezetés közben
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
figyeljük, követjük a körülöttünk lévő járműveket.
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Követjük a gyalogosokat, a szaladgáló kutyákat,
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
máskülönben hogyan tudnánk biztonságosan vezetni, nem igaz?
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
A laboratóriumban arra kértük a kísérleti alanyokat,
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
hogy üljenek le egy számítógép képernyője elé, majd adtunk nekik
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
egy kis feladatot, amit most önöknek is bemutatok.
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Sárga színű vidám, és kék színű szomorú arcokat
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
fognak látni. Képzeljük, hogy ezek gyerekek
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
egy Genf melletti iskola udvarán, egyik szünetben, télen.
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
A legtöbb gyerek boldog. Elvégre szünet van.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
De páran közülük szomorúak és kékek, mert nem vettek kabátot.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Mindenki elkezd szaladgálni, az önök feladata pedig
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
követni, hogy melyiküknek volt kabátja kezdetben,
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
és melyiküknek nem. Mutatok egy példát,
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
egyetlen szomorú gyerekkel. Ez egyszerű, mert
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
szemünkkel könnyen követni tudjuk. Követik,
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
követik, aztán amikor megáll, megjelenik
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
egy kérdés: "Volt rajta kabát, vagy nem?"
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
Eredetileg sárga vagy kék volt?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
Hallok néhány sárgát. Jó. Tehát a többség használja az eszét. (Nevetés)
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Most arra kérem önöket, hogy végezzék ezt a feladatot, de most
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
egy kicsit magasabb fokozatban. Három lesz közülük,
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
ami kék. Ne mozdítsák a szemüket!
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
Kérem, ne mozdítsák a szemüket! Rögzítsék a tekintetüket,
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
és terjesszék ki, húzzák szét a figyelmüket. Ez az egyetlen módja,
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
hogy megcsinálják. Ha mozgatják a szemüket, végük!
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Sárga vagy kék?
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Közönség: Sárga. DB: Jó!
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Tehát egy átlagos, normális fiatal felnőtt
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
három-négy tárgyat képes figyelemmel kísérni.
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
Pontosan ezt tettük mi is. Az akciójátékosunk ezzel szemben,
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
hat-hét objektumra képes egyidejűleg figyelni,
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
ahogy ezen a videón is láttuk.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
Ez nektek való, kedves akciójátékosok!
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
Ez már egy kicsit rázósabb, ugye? (Nevetés)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Sárga vagy kék? Kék. Vannak páran,
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
akik biztosak benne. Igeeen! (Nevetés)
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
Jó. Hasonlóan ahhoz, ahogy látjuk, milyen hatással
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
vannak a videojátékok az emberek viselkedésére,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
agyi képalkotási technikákkal megnézhetjük
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
az agyra gyakorolt hatásukat, és számos változást láthatunk,
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
de a legtöbbet a figyelemért felelős
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
agyi területeken tapasztalunk. Az egyik ilyen a fali lebeny,
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
amelyről régóta tudjuk, hogy a figyelem irányításának központja.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
A másik a homloklebeny, amely azt vezérli,
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
hogy mennyire tartjuk fenn a figyelmünket, a következő pedig
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
az elülső cinguláris kéreg, ami eldönti, hogyan allokáljuk
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
és szabályozzuk figyelmünket és oldunk fel ellentmondásokat.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Nos, a képalkotási technika kimutatta,
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
hogy az akciójátékokat játszó embereknél mindhárom
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
említett agyi terület hatékonyabban működik.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Ez számomra éppen az ellenkezőjét mutatja, mint amit
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
az irodalomban olvashatunk a technológia és az agy kapcsolatáról.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Mindannyian hallottak már a figyelemmegosztásról. Mindannyian
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
elkövetik ezt, amikor vezetés közben
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
felveszik a mobiljukat. Ez helytelen szokás. Nagyon helytelen.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
Hogy miért? Mert a figyelmük ekkor a telefonra összpontosul,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
és ezzel elveszítjük a gyors reagálás képességét,
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
amikor az előttünk haladó fékez, és így sokkal könnyebben
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
kerülünk balesetveszélyes helyzetbe.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
A laborban ezt a fajta képességet is meg tudjuk mérni.
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
Persze nyilván nem úgy, hogy megkérünk valakit, hogy autózgasson,
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
aztán megnézzük, hány balesetet okozott. Ez egy kissé
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
költséges vállalkozás volna. Inkább számítógépen állítunk össze
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
olyan feladatokat, amelyekkel ezredmásodpercre tudjuk mérni
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
a feladatok közti átkapcsolás sebességét.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
Ennek során azt találtuk, hogy azok,
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
akik sok akciójátékot játszanak, nagyon, nagyon jól teljesítenek.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Rendkívül gyorsan, fürgén képesek átkapcsolni. Nagyon kis veszteség árán.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
Kérem, jegyezzék meg ezt az eredményt, és most nézzük meg
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
a technológia-használók egy másik,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
a társadalom által sokkal inkább megbecsült csoportját,
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
azokat, akik életük jelentős részét többmédiás környezetben élik.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
Mit értünk többmédiás környezet alatt? Azt, amiben többségünk,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
gyermekeink többsége "működik", amikor zenét hallgat,
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
miközben a neten keres,
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
és miközben a Facebookon cseveg a barátaival.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Mint egy multimédia-fenomén.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Az első ilyen kutatást a Stanford kutatói végezték,
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
mi is az ő nyomdokaikon haladtunk, és kimutattuk,
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
hogy a magukat multimédia-fenoménnek tartó személyek
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
teljesen alaptalanul gondolják ezt magukról.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
A laboratóriumi méréseken ugyanis nagyon rossz eredményeket produkáltak.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
Érthető? Az ilyen eredmények
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
két fontos dologra világítanak rá.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
Az első, hogy a különböző médiumok nem egyformák.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
Ez a többmédiás működés hatása nem hasonlítható össze
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
az akciójátékok hatásával. Teljesen eltérő
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
hatással vannak a megismerés, érzékelés
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
és a figyelem különböző aspektusaira.
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Ez még azokon az akciójátékokon belül is igaz,
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
amelyekről az imént beszéltem önöknek.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
A különböző videojátékok különböző hatással vannak az agyunkra.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
Ezért hát menjünk ismét a laborba, és mérjük meg
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
az egyes játékok tényleges hatását.
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
A másik tanulság, hogy a kollektív bölcsességre nem sokat lehet adni.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Bemutattam már önöknek, hogy tények igazolják,
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
hogy a képernyő előtt töltött hosszú idő ellenére
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
az akciójátékosok látása és egyéb ilyen képességei kiválóak.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Ami itt megdöbbentő volt, hogy ezek az hallgatók,
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
akik saját állításuk szerint rengeteg időt töltenek
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
multimédia-aktivitással, meg voltak győződve róla, hogy jól szerepelnek a teszten.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Amikor viszont szembesültek a gyenge eredményeikkel,
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
azt mondták: "Ez lehetetlen!". Tudják, nekik van
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
egyfajta elképzelésük arról, hogy ők mennyire szuperek.
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
Ez egy újabb indok arra, hogy miért kell laboratórium
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
ahhoz, hogy pontosan mérni tudjuk a technológia hatását.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
Bizonyos értelemben, a videojátékoknak
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
az agyra gyakorolt hatása hasonló
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
a bornak az egészségre kifejtett hatásához.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
A bornak van néhány egészségtelen felhasználási módja,
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
mint ahogy a videojátékokról is elmondható ugyanez.
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
Azonban mértékkel, és a megfelelő életkorban használva,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
a bor hasznos tud lenni az egészségre. Vannak bizonyos
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
konkrét anyagok a vörösborban, amelyekről
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
kimutatták, hogy meghosszabbítják az életünket.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
Hasonlóképpen, az akciójátékoknak is
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
van számos alkotóelemük, amelyek valóban
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
hatékonyak a rugalmas gondolkodás, a tanulás, a figyelem,
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
a látás és képességek szempontjából, ezért dolgoznunk kell
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
annak megértésén, hogy melyek ezek az alkotóelemek,
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
hogy fejlesztésükkel jobb játékokat tudjunk készíteni
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
oktatási vagy rehabilitációs célokra.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
És mivel számunkra az a fontos, hogy az oktatást,
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
vagy a betegek rehabilitációját fejlesszük, egyáltalán
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
nem érdekel bennünket, hogy önök, akik órákon át
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
videojátékokkal játszanak, milyen teljesítményt nyújtanak.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Nekem sokkal fontosabb, hogy megmutassam önöknek,
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
hogy azzal, hogy akciójátékok játszására késztetem önöket,
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
javítani tudom a látásukat, függetlenül attól,
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
hogy akarnak-e játszani az adott játékkal, vagy nem.
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
Itt rehabilitáción és az oktatáson van a hangsúly.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
A legtöbb gyerek nem azzal a felkiáltással megy iskolába, hogy:
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Hurrá, két matekóra!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
Szóval, ez áll a kutatás középpontjában, és ennek érdekében
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
tovább kell lépnünk egyet.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
Ez a további lépés, hogy tréningkutatásokat végzünk.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Hadd illusztráljam ezt a lépést
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
a "mentális forgatás"-nak nevezett feladattal.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
A mentális forgatás bemutatásához kérem,
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
segítsenek ismét, és nézzenek
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
erre az alakzatra. Figyeljék meg, ez lesz a célalakzat.
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
Aztán pedig négy különböző alakzatot mutatok önöknek.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Ezek között lesz az első alakzat
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
elforgatott változata. Mondják meg, hogy melyik az:
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
az első, a második, a harmadik, vagy a negyedik?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
Oké, segítek. A negyedik.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Még egy. Dolgozzanak azok az agyak! Gyerünk!
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Ezt az alakzatot keressük.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
Harmadik. Jó! Ez nehéz, ugye?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
Nos, azért kértem, hogy csinálják ezt, mert
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
úgy érezhették, hogy az agyuk megadja magát, nem?
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Egyáltalán nem olyan, mint ha értelmetlen videojátékot játszanánk.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
Ezeknek a tréningkísérleteknek a során
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
a kísérleti alanyok a laborban ehhez hasonló feladatokat oldanak meg,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
aztán 10 órán át kell akciójátékokkal játszaniuk.
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
A 10 órát nem egyhuzamban játsszák végig.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
A feladatot időben elosztva, 40 perces részletekben végzik,
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
egy néhány hetes időszak alatt.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
Aztán, amikor befejezték a tréninget, pár nap múlva
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
visszajönnek, és egy hasonló, mentális forgatási
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
teszten esnek át. Ez itt egy torontói
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
kolléga munkája. Ebből az látszik, hogy kezdetben
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
az alanyok az életkoruknak megfelelő
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
szinten teljesítettek. Kéthetes akciójáték-tréning után
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
a teljesítményük észrevehetően javult,
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
és ez a jobb teljesítmény még a tréning után
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
öt hónappal is megmaradt. Ez nagyon, nagyon fontos.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Miért? Mert említettem önöknek, hogy ezeket a játékokat
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
oktatási vagy rehabilitációs célra akarjuk használni. Fontos,
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
hogy a hatásuk hosszan tartó legyen.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
Sokan önök közül most bizonyára azt kérdezik,
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
mire várnak, mikor dobnak már piacra egy játékot,
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
ami fokozza a nagymamám figyelmét,
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
és amivel örömmel fog játszani,
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
vagy például egy olyan, ami segít helyreállítani
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
a kancsal unokám látását.
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
Nos, hát dolgozunk ezen, de van egy kihívás, amit le kell küzdenünk.
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Vannak agykutatók, akik -- hozzám hasonlóan -- már kezdik
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
megérteni, melyek egy játék pozitív hatást kiváltó
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
alkotóelemei, amelyeket én csak
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
a dolog "brokkolis részének" nevezek.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Van egy szórakoztató szoftvereket gyártó iparág,
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
amely rendkívül ügyesen dob piacra
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
vonzó, ellenállhatatlan játékokat.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
Ez a dolog "csokoládés része".
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
A probléma, hogy ezt a két részt
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
-- akárcsak főzésnél a hozzávalókat --, össze kell kevernünk.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
De ki akarna csokis brokkolit enni?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Senki. (Nevetés) Bizonyára ismerik az érzést,
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
amikor kipróbálnak egy oktatójátékot,
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
és úgy érzik, hogy hááát, hogy is mondjam, nem az igazi,
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
nem igazán magával ragadó. Amire szükségünk lenne,
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
az egy újfajta csokoládé, egy ellenállhatatlan
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
csokoládé, ami igazán játszásra ösztönöz,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
de amiben minden alkotórész megvan, a brokkoliból
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
kivont jó alkotórészek is, amelyek észrevétlenek,
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
de mégis hatnak az agyra. Most ezen dolgozunk,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
és ehhez nekünk, agykutatóknak,
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
a szórakoztató szoftverek fejlesztőinek és a kiadóknak
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
együtt kell dolgozniuk, és bár ezek az emberek
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
általában nem találkoznak nap mint nap,
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
nem lehetetlen összehozni, és az első lépéseket már megtettük.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Ezt a gondolatot szeretném itt hagyni önöknek,
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
és köszönöm a figyelmüket! (Taps)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7