Your brain on video games | Daphne Bavelier

6,777,154 views ・ 2012-11-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Учен по мозъка съм и като учен по мозъка,
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
интересувам се как работи мозъкът
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
и се интересувам от възможността
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
да направя мозъка по-умен, по-добър и по-бърз.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
В този контекст ще ви разкажа
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
за видео игрите. Когато казваме видео игри,
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
повечето от вас мислят за деца.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
Вярно е. Деветдесет процента от децата играят на видео игри.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
Но нека бъда честна.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Когато децата са в леглото, кой е пред игралната конзола?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
Повечето от вас. Средната възраст на геймъра е 33 години,
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
а не осем години и ако разгледаме
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
проектираната демография на игрането на видео игри,
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
утрешните играчи на видео игри
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
ще бъдат по-възрастни. (Смях)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Хора от цялото общество играят на видео игри.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
Те играят. Това има голямо значение
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
за всекидневния ни живот. Разгледайте тези статистики,
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
публикувани от "Активижън". Един месец след публикуването
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
на играта "Кол ъф дюти: блек опс" тя беше
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
играна по света
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
в продължение на 68 000 години, нали?
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Щеше ли някой да се оплаче,
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
ако решаваше задачи по линейна алгебра?
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
В лабораториите питаме, как можем да управляваме тази сила.
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Искам да се върна назад.
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
Знам, че повечето от вас имат опит,
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
когато се връщат в къщи да намират децата си да играят тези игри.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Шум от стрелба) Целта на играта е да преследвате
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
врага си зомби
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
преди той да ви хване.
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
Почти съм сигурна, че повечето от вас са си мислили:
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
"Хайде, не можете ли да измислите нещо
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
по-интересно от стреляне по зомбита?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Искам да ви предложа реакцията
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
в контекста на това, какво бихте си помислили,
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
ако видите, че дъщеря ви играе судоку
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
или синът ви да чете Шекспир.
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
Повечето родители ще помислят, че това е страхотно.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Няма да ви кажа, че играенето на видео игри
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
е добро за здравето ви.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Не е, нито пристрастяването към видео игрите.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Но съм съгласна, че в разумни дози,
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
играта, която ви показах в началото,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
тези игри на стреляне
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
имат силни и позитивни ефекти
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
върху много различни страни на поведението ни.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Нито една седмица не минава без да се появят
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
големите заглавия в медиите за това, дали видео игрите
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
са добри или лоши за вас. Бомбандирани сте с това.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
Искам да оставя настрана дискусията в бара в петък вечер
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
и вие да влезете в лабораторията.
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
В лабораторията измерваме
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
по адекватен начин, какво е значението
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
на видео игрите за мозъка.
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
Ще ви дам няколко примера от работата ни.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
Първо ще кажа, че съм сигурна, че сте чували,
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
че твърде много време, прекарано пред екрана
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
влошава зрението ви.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
Това е твърдение за зрението.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Може би има очни лекари между вас.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
Всъщност знаем как да тестваме тази теза.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
Можем да влезем в лабораторията и да измерим колко е добро зрението ви.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
Познайте. Хората, които не играят много
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
видео игри, не прекарват много време
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
пред екрана имат нормално зрение, това, което наричаме
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
корективно до нормално зрение. Това е добре.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
Проблемът е, какво се случва с тези хора, които
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
играят видео игри примерно пет часа седмично,
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
10 часа седмично, 15 часа седмично.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
От това изречение следва, че зрението им трябва да бъде лошо.
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Познайте. Зрението им е наистина добро.
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
По-добро е от зрението на тези, които не играят.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
По-добро е по два начина.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
Първият начин е, че те могат да виждат
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
малки детайли в контекста на клъстър и все пак това
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
означава, че могат да четат малки букви на рецепта
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
без да използват лупа, могат да го правят
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
с простото си зрение.
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
Другият начин е, че те по-добре могат
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
да виждат отенъците на сивото.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Представете си, че шофирате в мъгла. Това може да направи разликата
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
между това да видите колата пред вас
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
и да избегнете злополука или да катастрофирате.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
За да постигнем целта, разработваме
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
игри за пациенти със слабо зрение и да
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
пренастроим мозъка им да вижда по-добре.
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Когато става дума за видео игри,
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
времето, прекарано пред екрана не влошава зрението ви.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
Една поговорка, която съм сигурна, че сте чували:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
Видео игрите водят до проблеми с вниманието и до по-голямо разсейване.
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Добре, в лабораторията знаем как да измерим вниманието.
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Ще ви кажа пример, как го правим.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Ще ви помоля да участвате и
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
ще играете играта с мен. Ще ви покажа
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
оцветени думи. Искам да кажете какъв е цвета на мастилото.
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
Това е първият пример.
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
"Стол"
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Оранжев, добре. "Маса". Зелена.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
"Дъска". Публиката: Червена. Дафне Бавелиер: Червена.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
"Кон". ДБ: Жълт. Публиката: Жълт.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
"Жълт". ДВ: Червен. Публиката: Жълт.
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
"Син" ДВ: Жълт.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
Добре, разбрахте ме. (Смях)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Ставате по-добри, но това е трудно. Защо е трудно?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Защото въведох конфликт между
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
думата и цвета ѝ.
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
Как вниманието ви определя колко
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
бързо решавате този конфликт, младите хора
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
вероятно правят това по-добре
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
от тези, които са по-възрастни.
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
Можем да ви покажем, че когато решавате такава задача
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
с хора, които играят много на видео игри,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
те могат да решат конфликта по-бързо.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Игрането на тези видео игри не води
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
до проблеми с вниманието.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
Играчите на видео игри имат
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
много други преимущества по отношение на вниманието, и един
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
аспект на вниманието, който е подобрен,
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
е възможността им да проследяват предмети в света.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
Това е нещо, което използваме през цялото време. Когато шофирате,
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
проследявате, проследявате колите около вас.
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Проследявате и пешеходците, тичащите кучета
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
и по този начин постигате безопасно шофиране.
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
В лабораторията, довеждаме хора в лабораторията,
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
и те сядат пред екрана на компютъра и им даваме
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
малка задача, която и вие ще направите.
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Ще видите щастливи жълти лица
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
и няколко тъжни сини лица. Това са деца
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
в училищен двор в Женева, по време на ваканция
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
през зимата. Повечето от децата са щастливи. Това е ваканция.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
Но няколко деца са тъжни и сини, защото са си забравили палтата.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Всички започват да се движат и задачата ви е
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
да проследите кои деца имат палта в началото
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
и кои нямат. Ще ви покажа пример,
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
в който има едно тъжно дете. Лесно е, защото можете
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
да го проследите с очите си. Можете да проследявате,
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
можете да проследявате и когато то спре се появява
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
въпросителен знак и ви питам, това дете имаше ли палто.
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
Палтото жълто ли беше или синьо?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
Чувам няколко гласа, които казват жълто. Повечето от вас имат мозък. (Смях)
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Ще ви помоля да направите тази задача, но сега тя е
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
малко по-предизвикателна. Ще има три деца,
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
които са сини. Не движете очите си.
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
Моля ви, не движете очите си. Фиксирайте ги
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
и ги разширете, внимавайте. Това е единственият начин,
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
по който можете да го направите. Ако движите очите си, сте обречени.
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Жълто или синьо?
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Публиката: жълто. ДБ: Добре.
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Обикновеният човек на зряла възраст
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
може да обхване с полезрението си около три или четири предмета.
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
Това направихме току-що. Играчът на видео игри
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
има обхват на внимание от шест до седем предмета,
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
което е показано на това видео тук.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
Това е за вас, играчи на видео игри.
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
По-предизвикателно е. (Смях)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Жълто или синьо? Синьо. Имаме няколко човека,
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
които са добри. Да. (Смях)
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
Добре. По същият начин виждаме
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
ефектите на видео игри върху поведението на хората,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
можем да използваме изображение на мозъка и да разгледаме ефекта
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
от видео игрите върху мозъка и откриваме много промени,
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
но основните промени са в мрежите на мозъка,
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
които управляват вниманието. Една част от тях е париетален кортекс,
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
който управлява ориентацията на вниманието.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
Другата част е предната изпъкналост, която управлява
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
как задържаме вниманието, а другата е
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
антериорния сингулат, който управлява как
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
разпределяме и управляваме вниманието и решаваме конфликта.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Сега, когато можем да направим изображение на мозъка, откриваме, че трите
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
мрежи са много по-ефикасни
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
при хората, които играят видео игри.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Това ме довежда до контраинтуитивно откритие
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
в литературата за технологията и за мозъка.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Всички вие знаете за многозадачния режим. Грешили сте
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
при мултитаскинг, когато шофирате
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
и когато взимате мобилния си телефон. Лоша идея. Много лоша идея.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
Защо? Защото когато вниманието ви се прехвърля към мобилния ви телефон,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
губите капацитет да реагирате бързо
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
на колата, която спира пред вас и
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
е много вероятно да направите пътно произшествие.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
Можем да измерим това преместване на вниманието в лабораторията.
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
Не караме хората да карат и да гледат
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
в колко пътни произшествия са се сблъскали. Това
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
би било скъпо предложение. Но направихме задачи на компютъра,
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
където можем да измерим с точност до милисекунда
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
колко добре те прехвърлят вниманието си от една задача към друга.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
Когато правим това, обикновено откриваме, че хората,
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
които играят много видео игри, са наистина добри.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Те прехвърлят вниманието си много бързо. Те плащат много ниска цена.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
Искам да ви напомня този резултат и да го сложа
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
в контекста на друга група технологични играчи,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
група, която е много почитана в обществото,
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
това са хора, които се занимават с мултимедиатаскинг.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
Какво е мултимедиатаскинг? Това е фактът, че повечето от нас,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
повечето от децата ни слушат музика
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
когато сърфират в интернет
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
и в същото време чатят по "Фейсбук" с приятелите си.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Това е мултимедиа таскър.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Първото изследване е направено от колеги в Станфорд
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
и това, което репликирахме, показа, че
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
тези хора, които се идентифицират като мултимедиа такърс
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
са много добри в мултитаскинг.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
Когато ги измерваме в лабораторията, те показват лоши резултати.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
Тези резултати показват
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
две неща.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
Първото е, че не всички медии са равни.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
Не можете да сравните ефекта от мултимедиа таскинг
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
и ефекта от игране на видео игри. Те имат
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
различни ефекти върху различни аспекти на когниция,
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
персепция и внимание.
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Дори с видео игрите, разказвам ви
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
за тези видео игри.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
Различните видео игри имат различен ефект върху мозъка ви.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
Трябва да влезете в лабораторията и да измерим
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
какъв е ефектът от всяка видео игра.
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
Другият урок е, че тази поговорка няма смисъл.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Вече ви показах, че когато разгледахме фактът, че
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
въпреки многото време, прекарано пред екрана, тези геймъри
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
имат много добро зрение и т.н.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Беше много учудващо, че тези студенти,
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
които пишат, че прекарват много време
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
в мултимедиа таскинг, са убедени че са преминали успешно теста.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Показвате им данните, показвате им колко лоши са резултатите им
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
и те казват: "Не е възможно". Те имат
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
чувството, че са се представили добре.
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
Това е друг аргумент, защо трябва да влезем в лабораторията
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
и да измерим влиянието на технологията върху мозъка.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
В известен смисъл, когато говорим за ефекта
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
на видео игрите върху мозъка, той е много подобен
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
на ефекта на виното върху здравето.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
Виното се използва по лош начин. Видео игрите
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
се използват по много лош начин. Но когато се консумира
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
в приемливи дози и в подходяща възраст,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
виното може да има много добър ефект върху здравето. Има
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
специфични молекули, които са идентифицирани
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
в червеното вино, които довеждат да по-голяма продължителност на живота.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
По същия начин, тези видео игри
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
имат много съставни части, които
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
засилват пластичността на мозъка, ученето, вниманието,
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
зрението и т.н., и трябва да работим, за да
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
разберем кои са тези активни съставни части, за да
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
можем да ги управляваме, за да създаваме по-добри игри
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
за образоване или рехабилитация на пациенти.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
Тъй като сме заинтересовани да има ефект върху
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
образоването или рехабилитацията на пациентите,
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
не сме заинтересовани колко от вас избират
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
да играят видео игри за много часове.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Много по-заинтересована съм
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
да ви покажа, че като ви карам да играете видео игра,
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
мога да подобря зрението ви
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
независима дали искате да играете тази видео игра.
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
Това е рехабилитация или образоване.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
Повечето от децата не отиват на училище, като казват:
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Страхотно, два часа математика!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
Това е загадката на изследването и за да бъде направено тава,
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
ни е нужна още една стъпка.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
Тази стъпка е да направим обучение.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Нека да илюстрирам тази стъпка със
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
задача, която се нарича умствена ротация.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
Умствената ротация е задача, при която ще ви помоля
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
отново да направите задачата,
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
да гледате в тази форма. Изучете я, това е форма - цел
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
и ще ви представя различни форми.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Една от тези четири различни форми е завъртяна
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
версия на тази форма. Искам да ми кажете коя:
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
първата, втората, третата или четвъртата.
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
Добре, ще ви помогна. Четвъртата.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Още един пример. Нека тези мозъци работят. Хайде.
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Това е формата ни цел.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
Третата. Добре! Това е трудно, нали?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
Причината, поради която ви накарах да направите това, е защото
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
чувствате, че мозъкът ви се натоварва.
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Той не се чувства както когато играете видео игри.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
В тези обучения хората
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
идват в лабораторията, правят задачи като тази,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
след това ги караме да играят 10 час видео игри.
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
Те не играят 10 часа видео игри последователно.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
Игрите са разпределени, по на 40 минути,
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
за по няколко дни в продължение на две седмици.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
След като са завършили обучението, се връщат
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
след няколко дни и са тествани отново чрез подобен тип
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
на умствена задача за завъртане. Това е работа от колеж
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
в Торонто. Те ни показаха, че първоначално
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
хората изпълняват това, което се очаква
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
да изпълнят според възрастта им. След две седмично обучение
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
по видео игри, те си представят по-добре
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
и подобрението е налице пет месеца след
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
като са минали обучението. Това е много важно.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Защо? Защото ви казах, че искаме да използваме тези игри
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
за образоване и рехабилитация. Искаме да имаме ефекти,
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
които са дълготрайни.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
Сега много от вас вероятно се чудят,
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
какво очакваме, да въведем на пазара
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
игра, която е добра за повишаване на вниманието
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
на баба ми и на която тя ще се радва
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
или игра, която ще подобри зрението
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
на внука ми, който има амблиопия.
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
Работим върху това, но ето предизвикателство.
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Учените по мозъка като мен, които започват
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
да разбират кои са добрите съставки на игрите,
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
да рекламират позитивните ефекти и това е, което ще нарека
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
броколи в страната на равенството.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Има индустрия на софтуер за забавления,
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
която е много добра в измислянето
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
на привлекателни продукти, на които не можете да устоите.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
Това е шоколадовата страна на равенството.
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
Нужно ни е да обединим това
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
и то е както с храната.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
Кой иска да яде броколи, които са покрити с шоколад?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Никой. (Смях) Вероятно
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
чувствате, че взимате образователна игра
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
и чувствате, че това не е забавно,
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
не е ангажиращо. Нужна ни е
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
нова марка шоколад, марка шоколад,
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
която е неустоима, с която искате да играете,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
но която има всички съставки, добрите съставки,
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
които се очакват от броколите, които не можете да разпознаете,
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
но които действат върху мозъка ви. Работим върху това,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
но учените по мозъка трябва да обединят
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
хората, които работят в индустрията на софтуер за забавление
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
и издателите, защото това не са хората,
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
които срещате всеки ден, но това е изпълнима задача
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
и се движим в правилна посока.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Искам да ви оставя с тази мисъл и
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
да ви благодаря за вниманието. (Аплодисменти)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7