Your brain on video games | Daphne Bavelier

Daphne Bavelier: Seu cérebro sob videogames

6,777,154 views ・ 2012-11-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rogerio Lourenco Revisor: Gustavo Rocha
00:15
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
1
15838
3097
Eu sou uma neurocientista e, como neurocientista,
00:18
I'm actually interested in how the brain learns,
2
18935
3072
Eu de fato me interesso em como o cérebro aprende,
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
3
22007
3367
e especialmente na possibilidade de
00:25
making our brains smarter, better and faster.
4
25374
4732
tornar nossos cérebros mais rápidos e melhores.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
5
30106
2876
Posto assim nesse contexto vou lhes contar
00:32
about video games. When we say video games,
6
32982
2750
sobre videogames. Quando dizemos videogames,
00:35
most of you think about children.
7
35732
2538
a maioria de vocês pensa em crianças.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
8
38270
3978
É verdade. 90% das crianças jogam videogames.
00:42
But let's be frank.
9
42248
2918
Mas sejamos francos.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
10
45166
4789
Quando as crianças estão na cama, quem está na frente do PlayStation?
00:49
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
11
49955
6484
A maioria de vocês. A média de idade de um jogador é 33 anos,
00:56
not eight years old, and in fact, if we look
12
56439
3007
não oito anos, e de fato, se olharmos
00:59
at the projected demographics of video game play,
13
59446
3709
nas projeções demográficas dos jogadores de videogame,
01:03
the video game players of tomorrow are
14
63155
2733
os jogadores de amanhã são
01:05
older adults. (Laughter)
15
65888
3124
adultos mais velhos. (Risadas)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
16
69012
4251
Então videogame está difundido em nossa sociedade.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
17
73263
4383
Está claramente aqui para ficar. E tem um impacto enorme
01:17
on our everyday life. Consider these statistics
18
77646
3387
em nossa vida cotidiana. Considerem essas estatísticas
01:21
released by Activision. After one month of release
19
81033
5815
divulgadas pela Activision. Após um mês de lançamento
01:26
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
20
86848
4492
do game "Call Of Duty: Black Ops," ele foi jogado
01:31
for 68,000 years
21
91340
3373
por 68.000 anos
01:34
worldwide, right?
22
94713
1866
em todo mundo, certo?
01:36
Would any of you complain if this was the case
23
96579
2947
Vocês poderiam reclamar que esse fosse um caso
01:39
about doing linear algebra?
24
99526
3163
sobre fazer álgebra linear?
01:42
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
25
102689
4295
Então o que estamos perguntado no laboratório é, como podemos alavancar essa força?
01:46
Now I want to step back a bit.
26
106984
1848
Agora, quero voltar um pouco.
01:48
I know most of you have had the experience of coming back
27
108832
3241
Sei que a maioria de vocês teve já experiência de voltar
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
28
112073
4720
para casa e achar seus filhos jogando esse tipo de jogo.
01:56
(Shooting noises) The name of the game is to get
29
116793
2140
(Som de tiros) O objetivo é pegar
01:58
after your enemy zombie bad guys
30
118933
2964
seu inimigo zumbi malvado
02:01
before they get to you, right?
31
121897
3590
antes que ele pegue você, certo?
02:05
And I'm almost sure most of you have thought,
32
125487
3177
E, estou segura que a maioria de vocês teve esse pensamento,
02:08
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
33
128664
3321
" Ah pera aí, você não tem nada mais inteligente
02:11
than shooting at zombies?"
34
131985
3327
que atirar em zumbis?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
35
135312
3466
Eu gostaria de por essa reação de bronca
02:18
in the context of what you would have thought
36
138778
2497
em contexto do que vocês pensariam
02:21
if you had found your girl playing sudoku
37
141275
3509
se achassem sua filha jogando sudoku
02:24
or your boy reading Shakespeare. Right?
38
144784
4351
ou seu filho lendo Shakespeare. Certo?
02:29
Most parents would find that great.
39
149135
2737
A maioria dos pais acharia ótimo.
02:31
Well, I'm not going to tell you that playing video games
40
151872
3344
Bem, eu não vou dizer que jogar videogame
02:35
days in and days out is actually good for your health.
41
155216
2968
dias e dias é de fato bom para sua saúde.
02:38
It's not, and binging is never good.
42
158184
3200
Não é, e falta de moderação nunca é bom.
02:41
But I'm going to argue that in reasonable doses,
43
161384
3991
Mas vou argumentar que em doses razoáveis,
02:45
actually the very game I showed you at the beginning,
44
165375
2969
de fato, o mesmo jogo que lhes mostrei no começo,
02:48
those action-packed shooter games
45
168344
2584
aqueles jogos de ação e tiro
02:50
have quite powerful effects and positive effects
46
170928
3776
têm um efeito poderoso e positivo
02:54
on many different aspects of our behavior.
47
174704
3858
em muitos aspectos diferentes de nosso comportamento.
02:58
There's not one week that goes without some major
48
178562
3695
Não passa uma só semana sem alguma
03:02
headlines in the media about whether video games are
49
182257
2776
notícia na mídia sobre se os videogames são
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
50
185033
4616
bons ou maus para você, certo? Vocês todos são bombardeados com isso.
03:09
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
51
189649
5688
Eu gostaria de por de lado esse tipo de conversa de bar de sexta a noite
03:15
and get you to actually step into the lab.
52
195337
3143
e entrar no laboratório de fato
03:18
What we do in the lab is actually measure directly,
53
198480
2873
O que fazemos no laboratório é medir de fato, diretamente
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
54
201353
2767
de modo quantitativo, qual é o impacto
03:24
of video games on the brain.
55
204120
2769
dos videogames no cérebro.
03:26
And so I'm going to take a few examples from our work.
56
206889
3335
E então eu vou tomar alguns exemplos de nosso trabalho.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
57
210224
2599
Um ditado que estou certa vocês todos ouviram
03:32
is the fact that too much screen time
58
212823
2286
é o fato de que muito tempo em frente a tela
03:35
makes your eyesight worse.
59
215109
2815
deixa sua vista pior.
03:37
That's a statement about vision.
60
217924
2203
Isso é uma afirmação sobre a visão.
03:40
There may be vision scientists among you.
61
220127
2536
Deve haver cientistas da visão entre vocês.
03:42
We actually know how to test that statement.
62
222663
2939
Nós de fato sabemos como medir essa afirmação.
03:45
We can step into the lab and measure how good your vision is.
63
225602
3437
Podemos ir até um laboratório e medir quão boa é sua visão.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
64
229039
3681
Bem, adivinhem? Pessoas que não jogam muito
03:52
of action games, that don't actually spend a lot of time
65
232720
2990
jogos de ação, que não gastam muito tempo
03:55
in front of screens, have normal, or what we call
66
235710
3532
na frente da tela, tem visão normal, ou que nós chamamos de
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
67
239242
2654
visão normal-para-corretiva. Tudo bem.
04:01
The issue is what happens with these guys that actually
68
241896
2449
O assunto é o que acontece com esses caras que
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
69
244345
3280
se permitem jogar cinco horas de videogames por semana,
04:07
10 hours per week, 15 hours per week.
70
247625
1875
10 horas por semana, 15 horas por semana.
04:09
By that statement, their vision should be really bad, right?
71
249500
3228
Por essa afirmação, a visão deles deveria ser muito ruim, certo?
04:12
Guess what? Their vision is really, really good.
72
252728
2697
Adivinhem? A visão deles é muito, muito boa.
04:15
It's better than those that don't play.
73
255425
2440
É melhor do que aqueles que não jogam.
04:17
And it's better in two different ways.
74
257865
2272
E é melhor de dois modos diferentes.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
75
260137
2425
A primeira é que eles são de fato capazes de resolver
04:22
small detail in the context of clutter, and though that means
76
262562
3255
pequenos detalhes no contexto de desordem, e isso significa que
04:25
being able to read the fine print on a prescription
77
265817
3798
são capazes de ler a fina impressão de uma receita
04:29
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
78
269615
4627
ao invés de lentes, vocês podem de fato ler
04:34
with just your eyesight.
79
274242
1566
apenas com sua vista.
04:35
The other way that they are better is actually being able
80
275808
2816
A outra maneira em qual eles são melhores é que são capazes
04:38
to resolve different levels of gray.
81
278624
2909
de perceber diferentes tons de cinza.
04:41
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
82
281533
3171
Imagine que você está dirigindo na neblina. Isso faz a diferença
04:44
between seeing the car in front of you
83
284704
2481
entre você ver o carro na sua frente
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
84
287185
3743
e evitar um acidente, ou acidentar-se.
04:50
So we're actually leveraging that work to develop games
85
290928
3016
Então estamos de fato aproveitando esse trabalho para desenvolver jogos
04:53
for patients with low vision, and to have an impact
86
293944
4474
para pacientes com baixa visão, para ter um impacto
04:58
on retraining their brain to see better.
87
298418
3335
no treinamento dos seus cérebros para ver melhor.
05:01
Clearly, when it comes to action video games,
88
301753
3649
Claramente, quando se trata de videogames de ação,
05:05
screen time doesn't make your eyesight worse.
89
305402
2895
tempo na frente da tela não torna sua vista pior.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
90
308297
3986
Outro ditado que estou certa vocês ouvem por aí:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
91
312283
4374
os videogames levam a uma perda de atenção e maior distraibilidade.
05:16
Okay, we know how to measure attention in the lab.
92
316657
3905
Tudo bem, sabemos como medir atenção no laboratório.
05:20
I'm actually going to give you an example of how we do so.
93
320562
3601
Eu vou dar-lhes um exemplo de como fazemos isso.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
94
324163
2725
Vou pedir a vocês que participem, então teremos que
05:26
to actually play the game with me. I'm going to show you
95
326888
3024
jogar comigo. Vou mostrar a vocês
05:29
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
96
329912
5433
palavras coloridas. Quero que vocês falem a cor da tinta.
05:35
Right? So this is the first example.
97
335345
3383
Certo? Então esse é o primeiro exemplo.
05:38
["Chair"]
98
338728
1090
["Cadeira"]
05:39
Orange, good. ["Table"] Green.
99
339818
3061
Laranja, bom. ["Mesa"] Verde.
05:42
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
100
342879
1380
["Quadro"] Auditório: Vermelho. Daphne Bavelier: Vermelho.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
101
344259
1294
["Cavalo"] DB: Amarelo. Auditório: Amarelo.
05:45
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
102
345553
1325
["Amarelo"] DB: Vermelho. Auditório: Amarelo.
05:46
["Blue"] DB: Yellow.
103
346878
1509
["Azul"] DB: Amarelo.
05:48
Okay, you get my point, right? (Laughter)
104
348387
6355
Ok, vocês pegaram meu ponto, certo? (Risadas)
05:54
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
105
354742
3336
Vocês estão ficando melhores, mas é duro. Por quê é difícil?
05:58
Because I introduced a conflict between
106
358078
3954
Porque eu introduzi um conflito entre
06:02
the word itself and its color.
107
362032
2913
a palavra e a sua cor.
06:04
How good your attention is determines actually how fast
108
364945
3039
O quanto sua atenção é boa determina de fato o quanto rápido
06:07
you resolve that conflict, so the young guys here
109
367984
2527
você resolve esse conflito, então os caras novos aqui
06:10
at the top of their game probably, like, did a little better
110
370511
2561
provavelmente no auge da idade, foram um pouco melhor
06:13
than some of us that are older.
111
373072
2544
que alguns de nós que somos mais velhos.
06:15
What we can show is that when you do this kind of task
112
375616
2568
O que queremos mostrar é que quando você faz esse tipo de tarefa
06:18
with people that play a lot of action games,
113
378184
1600
com pessoas que jogam vários jogos de ação,
06:19
they actually resolve the conflict faster.
114
379784
3320
eles de fato resolvem o conflito mais rápido.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
115
383104
3208
Então claramente jogar aqueles jogos de ação não leva
06:26
to attention problems.
116
386312
2483
a problemas de atenção.
06:28
Actually, those action video game players have
117
388795
1971
De fato, aqueles jogadores têm
06:30
many other advantages in terms of attention, and one
118
390766
2317
muitas outras vantagens em termos de atenção e um
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
119
393083
2899
aspecto da atenção que também melhora
06:35
is our ability to track objects around in the world.
120
395982
4778
é nossa habilidade de rastrear objetos no mundo.
06:40
This is something we use all the time. When you're driving,
121
400760
2544
Isso é algo que usamos todo o tempo. Quando você está dirigindo,
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
122
403304
3248
você está rastreando, mantendo a tenção nos carros a sua volta.
06:46
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
123
406552
3075
Você está rastreando o pedestre, o cachorro correndo,
06:49
and that's how you can actually be safe driving, right?
124
409627
3053
e é assim que você pode dirigir em segurança, certo?
06:52
In the lab, we get people to come to the lab,
125
412680
3064
No laboratório, pedimos às pessoas que venham
06:55
sit in front of a computer screen, and we give them
126
415744
2080
e sentem em frente a um monitor e damos a elas
06:57
little tasks that I'm going to get you to do again.
127
417824
2896
pequenas tarefas que vou fazer com vocês de novo.
07:00
You're going to see yellow happy faces
128
420720
2952
Vocês verão face amarelas felizes
07:03
and a few sad blue faces. These are children
129
423672
3816
e algumas faces azuis tristes. Estas são crianças
07:07
in the schoolyard in Geneva during a recess
130
427488
3820
numa escola em Genebra durante as férias
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
131
431308
4301
no inverno. A maioria está feliz. Estão de férias.
07:15
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
132
435609
3127
Mas algumas crianças estão tristes porque esqueceram seus casacos.
07:18
Everybody begins to move around, and your task
133
438736
3320
Todo mundo está se movendo e sua tarefa
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
134
442056
3124
é rastrear quem tinha um casaco no começo
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
135
445180
2491
e quem não tinha. Então vou dar-lhes um exemplo
07:27
where there is only one sad kid. It's easy because you can
136
447671
2829
onde há apenas uma criança triste. É fácil porque você pode
07:30
actually track it with your eyes. You can track,
137
450500
2337
mesmo rastrear com seus olhos. Você pode
07:32
you can track, and then when it stops, and there is
138
452837
2280
você pode seguir, e ai quando para, há
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
139
455117
3931
um sinal de interrogação, e pergunto a você, a criança tinha casaco ou não?
07:39
Was it yellow initially or blue?
140
459048
2828
No começo era amarelo ou azul?
07:41
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
141
461876
3797
Eu ouço alguns amarelos. Bom. Então a maioria de vocês têm um cérebro. (Risadas)
07:45
I'm now going to ask you to do the task, but now with
142
465673
4796
Agora vou pedir a vocês para fazer a tarefa, mas agora com
07:50
a little more challenging task. There are going to be
143
470469
2088
uma tarefa um mais mais desafiadora. Agora haverá
07:52
three of them that are blue. Don't move your eyes.
144
472557
3183
três delas que são azuis. Não mova seus olhos.
07:55
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
145
475740
2253
Por favor não mova seus olhos. Mantenha seus olhos fixados
07:57
and expand, pull your attention. That's the only way
146
477993
2646
e expanda, empurre sua atenção. Esta é única maneira
08:00
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
147
480639
2848
que você pode fazer. Se mover seus olhos estará perdido.
08:03
Yellow or blue?
148
483487
1463
Amarelo ou azul?
08:04
Audience: Yellow.DB: Good.
149
484950
1646
Auditório: Amarelo. DB: Bom.
08:06
So your typical normal young adult
150
486596
2503
Então um adulto tipicamente normal
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
151
489099
3636
pode ter uma faixa de atenção de três ou quatro objetos
08:12
That's what we just did. Your action video game player
152
492735
2760
Isso foi o que fizemos. O jogador de videogame de ação
08:15
has a span of about six to seven objects of attention,
153
495495
3200
tem uma faixa de atenção entre seis e sete,
08:18
which is what is shown in this video here.
154
498695
2978
o que é mostrado aqui no vídeo.
08:21
That's for you guys, action video game players.
155
501673
3476
Essa é para vocês, jogadores de videogames.
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
156
505149
1885
Um pouco mais desafiador, certo? (Risadas)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
157
507034
3708
Amarelo ou azul. Azul. Nós temos algumas pessoas
08:30
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
158
510742
3204
que lavaram a sério por aí. Yeah. (Risadas)
08:33
Good. So in the same way that we actually see
159
513946
3604
Bom. Então da mesma maneira que vemos
08:37
the effects of video games on people's behavior,
160
517550
3478
os efeitos dos videogames no comportamento das pessoas,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
161
521028
3065
podemos usar imagens cerebrais para olhar o impacto
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
162
524093
3785
de videogames no cérebro, e nós achamos muitas mudanças,
08:47
but the main changes are actually to the brain networks
163
527878
3360
mas as maiores mudanças são mesmo nas conexões cerebrais
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
164
531238
4544
que controlam a atenção. Então uma parte é o córtex parietal
08:55
which is very well known to control the orientation of attention.
165
535782
3719
que é bem conhecido por controlar a orientação da atenção.
08:59
The other one is the frontal lobe, which controls
166
539501
2433
O outro é o lobo frontal. que controla
09:01
how we sustain attention, and another one
167
541934
2710
como nós sustentamos nossa atenção, e um outro
09:04
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
168
544644
2569
é anterior cingular, que controla como alocamos
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
169
547213
3297
e regulamos atenção para resolver conflitos.
09:10
Now, when we do brain imaging, we find that all three
170
550510
2864
Agora, quando fazemos imagens do cérebro, descobrimos que as três
09:13
of these networks are actually much more efficient
171
553374
3344
redes são muito mais eficientes
09:16
in people that play action games.
172
556718
2760
nas pessoas que jogam videogames.
09:19
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
173
559478
4751
Isto levou-me a um achado contraintuitivo
09:24
in the literature about technology and the brain.
174
564229
3441
na literatura sobre tecnologia e cérebro.
09:27
You all know about multitasking. You all have been faulty
175
567670
4449
Vocês todos sabem sobre multitarefas. Vocês todos pecam em
09:32
of multitasking when you're driving
176
572119
2210
multitarefas quando estão dirigindo
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
177
574329
4691
e atendem seus celulares. Má ideia. Muito má ideia.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
178
579020
3903
Por quê? Porque sua atenção muda para seu celular,
09:42
you are actually losing the capacity to react swiftly
179
582923
4148
você de fato perde a capacidade de reagir rapidamente
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
180
587071
2448
ao carro freando na sua frente e então você
09:49
much more likely to get engaged into a car accident.
181
589519
5571
esta muito mais propenso a se acidentar de carro.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
182
595090
2876
Agora, nós podemos medir esse tipo de habilidade em laboratório
09:57
We obviously don't ask people to drive around and see
183
597966
2472
Nós obviamente não pedimos às pessoas para dirigirem por aí vendo
10:00
how many car accidents they have. That would be a little
184
600438
2345
quantos acidentes de carro acontecem. Isso seria um pouco
10:02
costly proposition. But we design tasks on the computer
185
602783
3547
custoso. Mas projetamos tarefas no computador
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
186
606330
3118
onde podemos medir, com milissegundos de precisão
10:09
how good they are at switching from one task to another.
187
609448
4528
em quanto tempo mudam de uma tarefa para outra.
10:13
When we do that, we actually find that people
188
613976
2568
Quando fazemos isso, de fato descobrimos que as pessoas
10:16
that play a lot of action games are really, really good.
189
616544
3084
que jogam muitos jogos de ação são realmente, muito boas.
10:19
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
190
619628
4483
Elas mudam muito rápido, muito ágeis. Elas têm um custo muito pequeno.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
191
624111
2658
Agora quero que se lembrem-se desse resultado e ponham-no
10:26
in the context of another group of technology users,
192
626769
3732
no contexto de um outro grupo de usuários de tecnologia,
10:30
a group which is actually much revered by society,
193
630501
2410
um grupo que é de fato muito reverenciado pela sociedade,
10:32
which are people that engage in multimedia-tasking.
194
632911
4539
que são as pessoas que se ocupam com multitarefa multimídia.
10:37
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
195
637450
3645
O que é multitarefa multimídia? É o fato de que a maioria de nós,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
196
641095
3281
a maioria de nossas crianças, estão ocupados ouvindo música
10:44
at the same time as they're doing search on the web
197
644376
2747
ao mesmo tempo que estão fazendo pesquisas na web
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
198
647123
3357
e ao mesmo tempo que estão conversando com os amigos no Facebook.
10:50
That's a multimedia-tasker.
199
650480
2336
Este é um usuário multitarefa multimídia.
10:52
There was a first study done by colleagues at Stanford
200
652816
3560
Houve um primeiro estudo feito por colegas de Stanford
10:56
and that we replicated that showed that
201
656376
2553
e nós replicamos que mostra que
10:58
those people that identify as being high multimedia-taskers
202
658929
4647
aquelas pessoas que se identificam como multitarefa multimídia
11:03
are absolutely abysmal at multitasking.
203
663576
3847
são absolutamente péssimas em multitarefa.
11:07
When we measure them in the lab, they're really bad.
204
667423
2737
Quando nós os medimos no laboratório, eles são muito ruins.
11:10
Right? So these kinds of results really
205
670160
2706
Certo? Então esses tipos de resultados realmente
11:12
makes two main points.
206
672866
2486
trazem dois pontos.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
207
675352
3192
O primeiro nem todas as mídias são criadas iguais.
11:18
You can't compare the effect of multimedia-tasking
208
678544
4912
Você não pode comparar o efeito de multitarefa multimídia
11:23
and the effect of playing action games. They have
209
683456
1646
e o efeito de jogar videogames. Eles têm
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
210
685102
3392
efeitos totalmente diferentes nos aspectos de cognição
11:28
perception and attention.
211
688494
3114
percepção e atenção.
11:31
Even within video games, I'm telling you right now
212
691608
2840
Mesmo os videogames, eu vou lhes dizendo agora
11:34
about these action-packed video games.
213
694448
1753
sobre esses videogames de ação.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
214
696201
3334
Diferentes videogames têm diferentes efeitos no seu cérebro.
11:39
So we actually need to step into the lab and really measure
215
699535
2682
Então de fato precisamos entrar no laboratório e realmente medir.
11:42
what is the effect of each video game.
216
702217
2511
qual é o efeito de cada videogame.
11:44
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
217
704728
4287
A outra lição é que o senso comum não tem peso.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
218
709015
3056
Eu já mostrei para vocês quando olhamos para o fato de que
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
219
712071
2448
a despeito do tempo na frente da tela, aqueles jogadores
11:54
have a lot of very good vision, etc.
220
714519
4008
têm muito boa visão, etc.
11:58
Here, what was really striking is that these undergraduates
221
718527
3318
Aqui, o que foi realmente impressionante é que estes estudantes
12:01
that actually report engaging in a lot of high
222
721845
3241
que disseram se engajar num monte de coisas altamente
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
223
725086
4977
multitarefa multimídia, tinham certeza que acertaram tudo no teste.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
224
730063
2290
Então você mostra a eles os dados, você mostra que eles foram mal
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
225
732353
2686
e eles tipo, "Não é possível". Vocês sabem, eles têm
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
226
735039
3856
esse tipo de instinto que, eles estão indo bem, muito bem.
12:18
That's another argument for why we need to step into the lab
227
738895
2945
Isso é outro argumento de porque temos que entrar no laboratório
12:21
and really measure the impact of technology on the brain.
228
741840
3592
e medir realmente o impacto da tecnologia no cérebro.
12:25
Now in a sense, when we think about the effect
229
745432
4583
Agora de certo modo, quando pensamos sobre o efeito
12:30
of video games on the brain, it's very similar
230
750015
2480
dos videogames no cérebro, é muito similar
12:32
to the effect of wine on the health.
231
752495
3864
ao efeito do vinho para a saúde.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
232
756359
3040
Há alguns usos ruins de vinho. Há usos ruins de
12:39
very poor uses of video games. But when consumed
233
759399
4216
videogames. Mas quando consumidos
12:43
in reasonable doses, and at the right age,
234
763615
3481
em doses razoáveis, e na idade certa,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
235
767096
3271
vinho pode ser muito bom para sua saúde. Há de fato
12:50
specific molecules that have been identified
236
770367
3264
moléculas especificas que têm sido identificadas
12:53
in red wine as leading to greater life expectancy.
237
773631
5832
no vinho tinto que levam a uma maior expectativa de vida.
12:59
So it's the same way, like those action video games
238
779463
3272
Então da mesma forma, assim com aqueles videogames de ação
13:02
have a number of ingredients that are actually really
239
782735
1662
têm um número de ingredientes que são de fato realmente
13:04
powerful for brain plasticity, learning, attention,
240
784397
3970
poderosos para a plasticidade do cérebro, aprendizado, atenção,
13:08
vision, etc., and so we need and we're working on
241
788367
3605
visão, etc., então precisamos e estamos trabalhando para
13:11
understanding what are those active ingredients so that
242
791972
2755
entender o que são esses ingredientes ativos para que
13:14
we can really then leverage them to deliver better games,
243
794727
3890
possamos realmente melhorá-los para produzir melhores videogames
13:18
either for education or for rehabilitation of patients.
244
798617
4243
seja para educação ou para a reabilitação de pacientes.
13:22
Now because we are interested in having an impact
245
802860
3779
Agora porque estamos interessados em ter um impacto
13:26
for education or rehabilitation of patients, we are actually
246
806639
2488
para a educação ou reabilitação de pacientes, estamos de fato
13:29
not that interested in how those of you that choose
247
809127
3416
tão interessados em como aqueles de vocês que escolhem
13:32
to play video games for many hours on end perform.
248
812543
3872
jogar videogames por horas performam.
13:36
I'm much more interested in taking any of you
249
816415
3825
Estou muito mais interessada em pegar qualquer um de vocês
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
250
820240
3780
e mostrar que pela força do jogo de ação,
13:44
I can actually change your vision for the better,
251
824020
2863
eu posso de fato mudar sua visão para melhor,
13:46
whether you want to play that action game or not, right?
252
826883
2331
querendo você jogar aquele jogo ou não, certo?
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
253
829214
2416
Esse é o ponto de reabilitação ou educação.
13:51
Most of the kids don't go to school saying,
254
831630
1926
A maioria das crianças não vai para a escola dizendo,
13:53
"Great, two hours of math!"
255
833556
2740
"Oba!, duas horas de matemática!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
256
836296
4439
Então esse o ponto principal da pesquisa, e para fazer isso,
14:00
we need to go one more step.
257
840735
2464
precisamos de mais um passo.
14:03
And one more step is to do training studies.
258
843199
3024
E mais um passo é fazer estudos de treino.
14:06
So let me illustrate that step with
259
846223
3400
Então deixem-me ilustrar esse passo com
14:09
a task which is called mental rotation.
260
849623
3568
uma tarefa chamada rotação mental.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
261
853191
4175
Rotação mental é uma tarefa onde vou pedir para vocês,
14:17
and again you're going to do the task,
262
857366
1885
e de novo vocês irão realizar a tarefa
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
263
859251
3685
para olhar para essa forma. Estude-a e a forma-alvo,
14:22
and I'm going to present to you four different shapes.
264
862936
3254
e vou apresentar a vocês quatro formas diferentes.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
265
866190
2840
Uma dessas quatro formas é de fato uma versão
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
266
869030
4304
rotacionada dessa forma. Quero que me digam qual
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
267
873334
4841
a primeira, a segunda a terça ou a quarta?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
268
878175
2417
Ok, vou ajudar vocês. A quarta.
14:40
One more. Get those brains working. Come on.
269
880592
4530
Mais uma. Vamos trabalhar esses cérebros. Vamos lá.
14:45
That's our target shape.
270
885122
4974
Isso é a nossa forma-alvo.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
271
890096
3703
Terceira. Bom! É difícil, certo?
14:53
Like, the reason that I asked you to do that is because
272
893799
1487
Assim, a razão pela qual perguntei a vocês é porque
14:55
you really feel your brain cringing, right?
273
895286
2734
vocês realmente sentem seus cérebros se contorcendo
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
274
898020
3432
Não se parece realmente com jogar videogames para cabeças vazias.
15:01
Well, what we do in these training studies is, people
275
901452
2705
Bem, o que nós fazemos nesses treinos é, as pessoas
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
276
904157
2609
vêm ao laboratório, fazem suas tarefas como essa,
15:06
we then force them to play 10 hours of action games.
277
906766
4330
nós então forçamos elas a jogar 10 horas de videogames de ação
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
278
911096
2746
Eles não jogam 10 horas de videogames direto.
15:13
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
279
913842
3110
Eles fazem prática distributiva, então períodos de 40 minutos
15:16
several days over a period of two weeks.
280
916952
4301
muitos dias num período de duas semanas.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
281
921253
1796
Então, uma vez que estão treinados, eles voltam
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
282
923049
3973
uns dias depois e são testados de novo num tipo similar
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
283
927022
3616
de tarefa de rotação mental. Então esse é um trabalho de um colega
15:30
in Toronto. What they showed is that, initially,
284
930638
2535
em Toronto. O que eles mostraram é que, inicialmente,
15:33
you know, subjects perform where they are expected
285
933173
2198
os participante tem a performance esperada
15:35
to perform given their age. After two weeks of training
286
935371
5210
de suas idades. Depois de duas semanas de treinos
15:40
on action video games, they actually perform better,
287
940581
3856
em videogames de ação, eles têm uma performance melhor,
15:44
and the improvement is still there five months after
288
944437
5356
e a melhora permanece até cinco meses depois
15:49
having done the training. That's really, really important.
289
949793
2868
de terem feito o treino. Isso é muito, muito importante.
15:52
Why? Because I told you we want to use these games
290
952661
2480
Por quê? Porque eu disse a vocês que queremos usar esses jogos
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
291
955141
3200
para educação ou reabilitação. Nós precisamos de ter efeitos
15:58
that are going to be long-lasting.
292
958341
2936
que sejam duradouros.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
293
961277
2853
A essa altura vocês devem estar se perguntando
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
294
964130
3633
bem, o que você está esperando para lançar no mercado
16:07
a game that would be good for the attention
295
967763
2552
um jogo que deveria ser bom para a atenção
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
296
970315
3520
da minha avó e que ela poderia de fato se divertir,
16:13
or a game that would be great to rehabilitate the vision
297
973835
2583
ou um jogo que seria bom para reabilitar a visão
16:16
of my grandson who has amblyopia, for example?
298
976418
3809
da minha neta que tem ambioplia, por exemplo?
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
299
980227
4480
Bem, estamos trabalhando nisso, mas há um desafio.
16:24
There are brain scientists like me that are beginning
300
984707
1911
Há cientistas do cérebro como eu que estão começando
16:26
to understand what are the good ingredients in games
301
986618
3257
a entender quais são os bons ingredientes nos jogos
16:29
to promote positive effects, and that's what I'm going
302
989875
3105
para promover efeitos positivos, e isso é o que vou
16:32
to call the broccoli side of the equation.
303
992980
3574
chamar de lado brócolis da equação.
16:36
There is an entertainment software industry
304
996554
3736
Há uma indústria de software de entretenimento
16:40
which is extremely deft at coming up with
305
1000290
3472
que é extremamente ágil em criar
16:43
appealing products that you can't resist.
306
1003762
4144
produtos atraentes que você não pode resistir.
16:47
That's the chocolate side of the equation.
307
1007906
3528
Esse é o lado chocolate da equação.
16:51
The issue is we need to put the two together,
308
1011434
3024
O problema é que precisamos colocar juntos,
16:54
and it's a little bit like with food.
309
1014458
2256
e isso é um pouco como comida.
16:56
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
310
1016714
3641
Quem realmente quer chocolate com brócolis?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
311
1020355
2259
Nenhum de vocês. (Risadas) E provavelmente tiveram
17:02
that feeling, right, picking up an education game
312
1022614
2332
aquele sentimento, certo, escolher um jogo educativo
17:04
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
313
1024946
3392
e o tipo de sensação, hmm, vocês sabem, não é muito divertido.
17:08
it's not really engaging. So what we need
314
1028338
2417
não é muito atraente. Então o que precisamos
17:10
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
315
1030755
3351
é realmente uma nova marca de chocolate, uma marca de chocolate
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
316
1034106
4011
que seja irresistível, que você realmente queira jogar,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
317
1038117
2985
mas que tenha todos esses ingredientes, bons ingredientes
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
318
1041102
3228
que são extraídos do brócolis que você não reconhece
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
319
1044330
2839
mas estão ali trabalhando nos seus cérebros. E nós estamos trabalhando nisso,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
320
1047169
4476
mas isso requer que cientistas do cérebro se juntem,
17:31
people that work in the entertainment software industry,
321
1051645
2963
pessoas que trabalham na indústria de software de entretenimento,
17:34
and publishers, so these are not people that usually
322
1054608
2738
e editores, então essas não são pessoas que comumente
17:37
meet every day, but it's actually doable,
323
1057346
2337
se encontram todo dia, mas é algo factível
17:39
and we are on the right track.
324
1059683
2647
e estamos na trilha certa.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
325
1062330
1782
Eu gostaria de deixar-los com esse pensamento,
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
326
1064112
3367
e obrigada pela sua atenção. (Aplausos)
17:47
(Applause)
327
1067479
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7