Want to be more creative? Go for a walk | Marily Oppezzo

377,379 views ・ 2018-02-06

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
The creative process -- you know this --
0
13396
2176
ဖန်တီးနိုင်စွမ်း လုပ်ငန်းစဉ် ဒါကို သင်သိပါတယ်
00:15
from the first idea to the final product,
1
15596
2211
ပထမဆုံး စိတ်ကူးကနေ နောက်ဆုံး ထုတ်လုပ်မှုအထိ
00:17
is a long process.
2
17831
1793
ရှည်လျားတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုပါ။
00:19
It's super-iterative, lots of refinement,
3
19648
2739
ဒါက ထပ်ကာတလဲလဲ၊ မွမ်းမံမှု အမြောက်အများ၊
00:22
blood, sweat, tears and years.
4
22411
2073
သွေး၊ ချွေး၊ မျက်ရည်နဲ့ နှစ်တွေပါ။
00:24
And we're not saying you're going to go out for a walk
5
24508
2559
သင်ဟာ လမ်းလျှောက်ထွက်ပြီး ဘယ်ဘက်လက်မှာ
00:27
and come back with the Sistine Chapel in your left hand.
6
27091
2691
Sistine Chapel နဲ့ ပြန်လာတော့မယ်လို့ ပြောနေတာမဟုတ်ပါဘူး။
00:29
So what frame of the creative process did we focus on?
7
29806
2688
ဒီတော့ အာရုံစိုက်တဲ့ ဖန်တီးမှုဖြစ်စဉ်ရဲ့ ဘောင်ကဘာလဲ။
00:32
Just this first part.
8
32518
1466
ဒီပထမအပိုင်းပါပဲ။
00:34
Just brainstorming, coming up with a new idea.
9
34008
2569
ဦးနှောက်မုန်တိုင်းဆင်ခြင်း၊ စိတ်ကူးသစ်ရလာခြင်းပါ။
00:38
We actually ran four studies with a variety of people.
10
38178
3806
လူမျိုးစုံနှင့်အတူ လေ့လာမှု လေးခု လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
00:42
You were either walking indoors or outdoors.
11
42008
2418
အိမ်တွင်း (သို့) အပြင်ဘက်မှာ လမ်းလျှောက်နေခဲ့တာပါ။
00:44
And all of these studies found the same conclusion.
12
44450
3588
ဒီလေ့လာမှုအားလုံးမှာ တူညီတဲ့ သုံးသပ်ချက်ကို တွေ့ခဲ့ရတယ်။
00:48
I'm only going to tell you about one of them today.
13
48062
2654
ဒီအထဲက တစ်ခုပဲ ဒီနေ့ ပြောပြမလို့ပါ။
00:51
One of the tests we used for creativity was alternate uses.
14
51156
4165
ဖန်တီးနိုင်မှုအတွက် အသုံးပြုတဲ့ စမ်းသပ်မှု တစ်ခုက တစ်လှည့်စီ အသုံးပြုမှုတွေပါ။
00:55
In this test, you have four minutes.
15
55345
1735
ဒီစမ်းသပ်မှုမှာ အချိန် လေးမိနစ်ရတယ်
00:57
Your job is to come up with as many other ways to use common everyday objects
16
57104
3877
သင့်အလုပ်က သင်စဉ်းစားလို့ရတဲ့ သာမန် နေ့စဉ်သုံး အရာဝတ္ထုတွေကိုသုံးဖို့
01:01
as you can think of.
17
61005
1211
အခြားနည်းများစွာ ရဖို့ပါ
01:02
So, for example, what else would you do with a key,
18
62240
2912
ဒီတော့ ဥပမာ သော့တစ်ချောင်းနဲ့
01:05
other than to use it for opening up a lock?
19
65176
2417
သော့ခလောက်ဖွင့်တာအပြင် အြခားဘာသုံးမလဲ။
01:08
Clearly, you could use it as a third eyeball for a giraffe, right?
20
68238
3988
ရှင်းနေတာက သစ်ကုလားအုပ်တစ်ကောင်အတွက် တတိယမျက်ဆန်အဖြစ် ဒါကို သုံးနိုင်တယ်မို့လား
01:12
Maybe. That's sort of interesting, kind of new. But is it creative?
21
72839
4488
ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊ ဒါက စိတ်ဝင်စားစရာ၊ အသစ်လိုမျိုးပါ၊ ဒါပေမဲ့ ဆန်းသစ်တယ်မို့လား။
01:17
So people came up with as many ideas as they could,
22
77765
2687
ဒီတော့ လူတွေဟာ သတတ်နိုင်သလောက် စိတ်ကူးသစ်အများကြီး ရတယ်။
01:20
and we had to decide:
23
80476
1165
ကျွန်မတို့ ဆုံးဖြတ်ဖို့က
01:21
Is this creative or not?
24
81665
1600
ဒါက ဆန်းသစ်မှု ဖြစ်လား၊ မဖြစ်လားပါ
01:24
The definition of creativity that a lot of people go with
25
84849
2874
လူအတော်များများနဲ့ ကိုက်တဲ့ ဖန်တီးနိုင်စွမ်းရဲ့ အဓိပ္ပါယ်က
01:27
is "appropriate novelty."
26
87747
1645
"သင့်လျော်တဲ့ ဆန်းသစ်မှု"ပါ။
01:29
For something to be appropriate, it has to be realistic,
27
89416
3071
တစ်ခုခု သင့်လျော်တာဖြစ်ဖို့ အတွက် ယထာဘူတကျဖို့လိုတယ်ဆိုတော့
01:32
so unfortunately, you can't use a key as an eyeball.
28
92511
3865
စိတ်မကောင်းစရာက သော့ကို မျက်ဆန်အဖြစ် သင်မသုံးနိုင်ဘူးလေ။
01:36
Boo!
29
96400
1168
ဟေး၊
01:37
But "novel," the second thing, is that nobody had to have said it.
30
97592
4847
ဒါပေမဲ့ ဒုတိယအရာ "ဆန်းသစ်သော" ဆိုတာက ဒါကို ဘယ်သူတစ်ယောက်မှ ပြောဆိုထားတာပါ။
01:42
So for us, it had to be appropriate first,
31
102463
2904
ဒီတော့ ကျွန်မတို့အတွက် အရင်ဆုံး သင့်လျော်ဖို့လိုပြီး
01:45
and then for novelty,
32
105391
1543
နောက် ဆန်းသစ်မှုအတွက်ပါ။
01:46
nobody else in the entire population that we surveyed could have said it.
33
106958
3785
စစ်တမ်းပြုထားတဲ့ လူထုတစ်ရပ်လုံးထဲက ဘယ်သူတစ်ဦးမှ မပြောနိုင်ခဲ့သေးတာပါ။
01:50
So you might think you could use a key to scratch somebody's car,
34
110767
3699
ဒီတော့ လူတစ်ဦးရဲ့ ကားကိုခြစ်ဖို့ သော့ကို သုံးနိုင်တယ်လို့ သင်တွေးမိလောက်ပေမဲ့
01:54
but if somebody else said that, you didn't get credit for it.
35
114490
2915
တစ်ယောက်ယောက် ပြောထားတာဆိုရင် ဒါအတွက် အသိအမှတ်ပြုမှု မရခဲ့ဘူး၊
01:57
Neither of you did.
36
117429
1175
သင်တို့ တစ်ယောက်မှ မရဘူး
01:58
However, only one person said this:
37
118628
2979
ဒါပေမဲ့ တစ်ဦးတည်းကပဲ ဒါကို ပြောခဲ့တယ်
02:02
"If you were dying and it were a murder mystery,
38
122592
2882
သင်ဟာ သေလုဆဲဖြစ်ပြီး ဒါက လူသတ်လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်ဇာတ်လမ်းဆို
02:05
and you had to carve the name of the murderer into the ground
39
125498
2994
သင့်ရဲ့ သေအံ့မူးမူး စကားလုံးတွေနဲ့ လူသတ်သမားရဲ့ အမည်ကို
02:08
with your dying words."
40
128516
1587
မြေကြီးမှာ ထွင်းခဲ့ဖို့လိုတယ်"တဲ့
02:10
One person said this.
41
130127
1683
ဒါက လူတစ်ယောက် ပြောခဲ့တာပါ။
02:11
(Laughter)
42
131834
1101
(ရယ်သံများ)
02:12
And it's a creative idea, because it's appropriate and it's novel.
43
132959
3285
ဒါဟာ ဆန်းသစ်တဲ့ စိတ်ကူးပါ။ အကြောင်းက သင့်လျော်ပြီး ဆန်းသစ်လို့ပါ။
02:16
You either did this test and came up with ideas while you were seated
44
136268
3404
သင်ရော ဒီစမ်းသပ်မှုကို လုပ်နိုင်ပြီး ထိုင်နေတုန်းမှာ (သို့)
02:19
or while you were walking on a treadmill.
45
139696
2552
ပြေးစက်မှာ လျှောက်နေတုန်း စိတ်ကူး ရပါတယ်။
02:22
(Laughter)
46
142272
1268
(ရယ်သံများ)
02:24
They did the test twice, with different objects.
47
144185
2755
မတူတဲ့ အရာဝတ္ထုတွေနဲ့ စမ်းသပ်မှု နှစ်ကြိမ်လုပ်ခဲ့တယ်။
02:26
Three groups: the first group sat first
48
146964
3083
အုပ်စု သုံးစု၊ ပထမအုပ်စု အရင်ထိုင်ပြီး
02:30
and then sat again for the second test.
49
150071
2843
ဒုတိယ စမ်းသပ်မှုအတွက် ထပ်ထိုင်တယ်။
02:32
The second group sat first
50
152938
2558
ဒုတိယအုပ်စု အရင်ထိုင်ပြီး
02:35
and then did the second test while walking on a treadmill.
51
155520
3343
ပြေးစက်မှာ လျှောက်နေတုန်း ဒုတိယ စမ်းသပ်မှုလုပ်ခဲ့တယ်။
02:38
The third group -- and this is interesting --
52
158887
2149
တတိယ အုပ်စု ဒါက စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတယ်
02:41
they walked on the treadmill first, and then they sat.
53
161060
2948
သူတို့က ပြေးစက်ပေါ် အရင် လျှောက်ပြီးမှ ထိုင်တယ်။
02:44
OK, so the two groups that sat together for the first test,
54
164762
3758
အိုကေ၊ ဒီတော့ ပထမ စမ်းသပ်မှုအတွက် အုပ်စုနှစ်ခု အတူထိုင်ခဲ့ကြတယ်။
02:48
they looked pretty similar to each other,
55
168544
2061
သူတို့အချင်းချင်း အတော်လေးကို ဆင်တူကြပြီး
02:50
and they averaged about 20 creative ideas per person.
56
170629
2949
တစ်ဦးကို ဆန်းသစ်တဲ့ စိတ်ကူး အခု ၂၀ လောက် ပျမ်းမျှရခဲ့တယ်။
02:54
The group that was walking on the treadmill
57
174157
2417
ပြေးစက်ပေါ် လျှောက်နေတဲ့ အုပ်စုကလည်း
02:56
did almost twice as well.
58
176598
1813
နှစ်ဆနီးပါးလောက် ရခဲ့တယ်။
02:59
And they were just walking on a treadmill in a windowless room.
59
179071
3348
ပြတင်းပေါက်မရှိတဲ့ အခန်းတစ်ခုထဲက ပြေးစက်ပေါ်မှာ လျှောက်နေခဲ့တာပါ။
03:04
Remember, they took the test twice.
60
184556
2232
သူတို့ စမ်းသပ်မှုကို နှစ်ကြိမ်လုပ်တာ သတိရပါ။
03:06
The people who sat twice for that second test didn't get any better;
61
186812
3694
ဒုတိယ စမ်းသပ်မှုအတွက် နှစ်ကြိမ် ထိုင်ခဲ့တဲ့သူတွေဟာ ပိုကောင်းတာ မရခဲ့ဘူး၊
03:10
practice didn't help.
62
190530
1208
အလေ့အကျင့်က အကူမရခဲ့ဘူး။
03:12
But these same people who were sitting and then went on the treadmill
63
192313
3335
ဒါပေမဲ့ ဒီလူတွေပဲ ထိုင်ပြီး ပြေးစက်ပေါ် လျှောက်နေတဲ့လူတွေဟာ
03:15
got a boost from walking.
64
195672
1629
လမ်းလျှောက်ခြင်းကနေ အားပေးမှုရတယ်။
03:17
Here's the interesting thing.
65
197325
1527
ဟောဒီမှာ စိတ်ဝင်စားစရာပါ။
03:19
The people who were walking on the treadmill
66
199565
2058
ပြေးစက်ပေါ် လမ်းလျှောက်နေသူတွေဟာ
03:21
still had a residue effect of the walking,
67
201647
2761
လမ်းလျှောက်ခြင်းရဲ့ လက်ကျန် သက်ရောက်မှု ရတုန်းပဲဖြစ်ပြီး
03:24
and they were still creative afterwards.
68
204432
1906
ဒီနောက်မှာလည်း ဆန်းသစ်တီထွင် နေတုန်းပါ။
03:26
So the implication of this is that you should go for a walk
69
206362
3125
ဒီတော့ ဒါရဲ့ သွယ်ဝိုက်တဲ့ သဘောက နောက် အစည်းအဝေးကြီး မတိုင်ခင်
03:29
before your next big meeting and just start brainstorming right away.
70
209511
3657
သင် လမ်းလျှောက်ထွက်ပြီး ချက်ချင်းပဲ စပြီး ဦးနှောက်မုန်းတိုင်းဆင်သင့်တာပါ။
03:34
We have five tips for you
71
214673
1512
သင့်အတွက် အြကံ ငါးခု ရှိပါတယ်။
03:36
that will help make this the best effect possible.
72
216209
3759
ဒါက ဒါကို အကောင်းဆုံး သက်ရောက်မှု ဖန်တီးဖို့ ကူညီပါလိမ့်မယ်။
03:39
First, you want to pick a problem or a topic to brainstorm.
73
219992
4520
ပထဆုံးက ပြဿနာ (သို့) အကြောင်းအရာတစ်ခုကို ဦးနှောက်မုန်တိုင်းဆင်ဖို့ သင် ရွေးချင်တယ်
03:44
So, this is not the shower effect,
74
224536
2109
ဒီတော့ ဒါက သင် ရေပန်းအောက်မှာ ရှိနေတုန်း
03:46
when you're in the shower and all of a sudden,
75
226669
2192
ရုတ်တရက် ခေါင်းလျှော်ရည်ဘူးက စိတ်ကူးသစ်တစ်ခု
03:48
a new idea pops out of the shampoo bottle.
76
228885
2039
ထွက်လာတဲ့ ရေပန်း သက်ရောက်မှုမဟုတ်ဘူး။
03:50
This is something you're thinking about ahead of time.
77
230948
2579
ဒါက သင် ကြိုတင်ပြီး စဉ်းစားနေတဲ့ တစ်ခုခုပါ။
03:53
They're intentionally thinking about brainstorming a different perspective
78
233551
3563
လမ်းလျှောက်ရင်း ခြားနားတဲ့ အမြင်တစ်ခုကို ဦးနှောက်မုန်တိုင်းဆင်တဲ့အကြောင်း
03:57
on the walk.
79
237138
1330
တမင်တကာ စဉ်းစားနေကြတာပါ။
03:58
Secondly -- I get asked this a lot:
80
238492
1866
ဒုတိယအနေနဲ့ ဒါကို အများကြီး အမေးခံရတယ်၊
04:00
Is this OK while running?
81
240382
1971
ပြေးနေရင်ရော အဆင်ပြေလားတဲ့။
04:02
Well, the answer for me is that if I were running,
82
242377
2818
ကောင်းပါပြီ၊ ကျွန်မအတွက် အဖြေကတော့ ပြေးနေတယ်ဆိုရင်
04:05
the only new idea I would have would be to stop running, so ...
83
245219
4326
တစ်ခုတည်းသော ရှိလာမယ့် စိတ်ကူးသစ်က ပြေးတာ ရပ်ဖို့ဆိုတော့...
04:09
(Laughter)
84
249569
1292
(ရယ်သံများ)
04:10
But if running for you is a comfortable pace, good.
85
250885
3121
ဒါပေမဲ့ ပြေးနေတာက သက်တောင့်သက်သာ နှုန်းနဲ့ဆိုရင်တော့ ကောင်းတာပေါ့။
04:14
It turns out, whatever physical activity is not taking a lot of attention.
86
254030
4558
ဖြစ်သွားတာက ဘယ်ရုပ်ပိုင်းလှုပ်ရှားမှု ဖြစ်ဖြစ် သိပ် ဂရုမထားတာဆိုတော့
04:18
So just walking at a comfortable pace is a good choice.
87
258612
2799
သက်တောင့်သက်သာနှုန်းနဲ့ လျှောက်တာပဲ ကောင်းတဲ့ ရွေးချယ်မှုပါ
04:22
Also, you want to come up with as many ideas as you can.
88
262576
2766
ဒါ့အပြင် တတ်နိုင်သမျှစိတ်ကူး အများကြီး သင်ရချင်တယ်လေ။
04:25
One key of creativity is to not lock on that first idea.
89
265366
3448
ဖန်တီးမှုရဲ့ သော့ချက်တစ်ခုက ပထမဆုံးစိတ်ကူးမှာ ပိတ်မနေဖို့ပါ။
04:28
Keep going.
90
268838
1251
ဆက်သွားပါ၊
04:30
Keep coming up with new ones, until you pick one or two to pursue.
91
270113
3736
သင်ဆက်လုပ်ဆောင်ဖို့ တစ်ခု၊နှစ်ခု မရွေးရသေးခင်အထိ အသစ်တွေကို ဆက်ရနေပါစေ၊
04:35
You might worry that you don't want to write them down,
92
275007
3097
ဒါတွေကို ရေးမချချင်တာကို သင် စိတ်ပူချင်ပူမိမယ်၊
04:38
because what if you forget them?
93
278128
1835
အကြောင်းက မေ့သွားရင်ရောဆိုတာကြာင့်ပါ။
04:39
So the idea here is to speak them.
94
279987
1885
ဟောဒီစိတ်ကူးက ဒါတွေကို စကားပြောဖို့ပါ
04:41
Everybody was speaking their new ideas.
95
281896
1952
လူတိုင်း စိတ်ကူးသစ်တွေအကြောင်း ပြောနေတယ်။
04:43
So you can put your headphones on and record through your phone
96
283872
3740
ဒီတော့ သင့်နားကြပ်ကို ဖွင့်ပြီး သင့်ဖုန်းကနေ အသံသွင်းကာ
04:47
and then just pretend you're having a creative conversation, right?
97
287636
3263
သင့်မှာ ဆန်းသစ်တဲ့ စကားပြောခန်း တစ်ခုလုပ်နေတယ်လို့ဟန်ဆောင်ရုံပဲလေ။
04:50
Because the act of writing your idea down is already a filter.
98
290923
3062
အကြောင်းက စိတ်ကူးကို ရေးတဲ့လုပ်ရပ်ဟာ စစ်တဲ့ကိရိယာ ဖြစ်ပြီးသားပါ။
04:54
You're going to be like, "Is this good enough to write down?"
99
294009
2944
သင်ပြောမိမှာမျိုးက "ရေးချလောက်အောင် ကောင်းလို့လား။"
04:56
And then you write it down.
100
296977
1327
နောက် ဒါကို ရေးချလိုက်တယ်။
04:58
So just speak as many as you can, record them and think about them later.
101
298328
3560
အများအပြား စကားပြောနိုင်သလိုပဲ ဒါတွေကို အသံသွင်းပြီး နောက်မှ တွေးကြည့်ပါ။
05:01
And finally: don't do this forever. Right?
102
301912
2442
နောက်ဆုံးမှာ ဒါကို အမြဲတော့ မလုပ်နဲ့ပေါ့။ ဟုတ်လား။
05:04
If you're on the walk and that idea's not coming to you,
103
304378
2886
သင်လမ်းလျှောက်နေပြီး စိတ်ကူးက သင့်ဆီ မလာဘူးဆိုရင်
05:07
come back to it later at another time.
104
307288
2016
နောက်တစ်ကြိမ်ကျမှ ဒီကို ပြန်လာပါ။
05:10
I think we're coming up on a break right now,
105
310349
2492
လောလောဆယ် ကျွန်မတို့ နားချိန် ရောက် တော့မယ်ထင်တယ်။
05:12
so I have an idea:
106
312865
1441
ဒီတော့ စိတ်ကူးတစ်ခုရတယ်၊
05:14
Why don't you grab a leash
107
314330
1710
ကြိုးတစ်ချောင်း အရယူပြီး
05:16
and take your thoughts for a walk?
108
316064
2211
သင့်အတွေးတွေနဲ့ လမ်းလျှာက်ထွက်လိုက်ပါလား။
05:19
Thank you.
109
319775
1162
ကျေးဇူးပါ။
05:20
(Applause)
110
320961
2680
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7