Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,989 views ・ 2018-02-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
ဟောဒီက ဘယ်သူတွေများ ပင်လယ်ရေအောက်က ဘဝကို စိတ်ဝင်စားလဲ။
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
ကောင်းလိုက်တာဗျာ။
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
ကဲ ကျွန်တော်တို့ ဘာလုပ်ခဲ့လဲ။
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
ခဏလောက် ဒါကို စိတ်ဖြာလိုက်ရအောင်။
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
လက်ထောင်နေသူတစ်ဦးချင်းရဲ့ ရိုးရိုးလေး လုပ်ဆောင်မှုက
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
အခြားသူတွေကို အလားတူလုပ်ဖြစ်စေပါတယ်။
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
ကဲ လူမှု ကွန်ရက်တစ်ခုထဲက တစ်ဦးချင်းတွေဟာ
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
တူညီတဲ့ ဦးစားပေးမှုတွေရှိတဲ့အခါ
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
မကြာခဏတော့ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး တုပရင် အကျိုးဖြစ်ထွန်းနိုင်တာ အမှန်ပါ။
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
ကျောင်းကိုပြန်ပြီး၊ "မိုက်တယ်"လို့ ဆိုတဲ အမိုက်စားကလေးတွေလို ဝတ်တာ ပြန်တွေးပါ။
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
ဒါပေမဲ့ အပြုအမူကို တုပခြင်းဟာ တောရိုင်း တိရိစ္ဆာန်တွေမှာလည်း ဖြစ်နေကျပါ။
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
ဥပမာ တစ်ချို့ငှက်တွေဟာ ငှက်ရဲတွေ ချဉ်းကပ်လာနေပြီဆိုတဲ့ သတင်းဖြန့်ပေးဖို့
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
အခြားငှက်တွေရဲ့ သတိပေး ခေါ်သံတွေကို တုပတယ်။
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
ဒါပေမဲ့ တောရိုင်း တိရိစ္ဆာန်တွေမှာ အပြုအမူ တုပခြင်းဟာ
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
လူသားတွေ တည်မှီနေတဲ့ ဂေဟစနစ်တစ်ခုလုံးကို သက်ရောက်မှုရှိနိုင်လား။
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
သန္တာကျောက်တန်းတွေ လေ့လာရင်း ဒီမေးခွန်းဆီခေါ်သွားတယ်။
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
ဟောဒီ အာဖရိကနဲ့ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက ငါးဖမ်းလုပ်ငန်းနဲ့ ခရီးသွားလုပ်ငန်းတွေကနေ
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
လူသန်းများစွားကို ပံ့ပိုးပေးတာတေွပါ။
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
ဒါပေမဲ့ သန္တာကျောက်တန်းတွေက မှော်ပင်ကိုစားရင်း
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
အရေးပါတဲ့ အလုပ်ကို လုပ်ဆောင်နေတဲ့ ငါးတွေကို တည်မှီပါတယ်။
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
အကြောင်းက မစစ်မဆေးပဲထားရင်
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
မှော်ပင်တွေက သန္တာကောင်တွေကို သတ်ပြီး သန္တာကျောက်တန်းတစ်ခုလုံး လွှမ်းနိုင်လို့ပါ
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
ပြန်ထိန်းသိမ်းဖို့က ခက်ခဲတဲ့ (သို့) မဖြစ်နိုင်တဲ့ စရိတ်ကြီးတဲ့ ပြောင်းလဲမှုပါ။
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
ဒီတော့ ငါးတွေ ဒါကို ဘယ်လို တားဆီးနိုင်တာ နားလည်ဖို့
01:31
I spy on them
24
91200
1936
ငါးတွေ မှော်ပင် စားနေတုန်း
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
ကျွန်တော် စောင့်ကြည့်ပါတယ်။
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
သားရဲတွေနဲ့ ထိတွေ့ရတဲ့ ကျောက်တန်းရဲ့
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
ဟင်းလင်းပွင့်နေတဲ့ အပိုင်းတွေမှာ စားဖို့က ငါးတွေအတွက် ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
ကြုံတောင့်ကြုံခဲ ကာလမှာ တစ်ချို့ဟာ
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
သူတို့ကို စောင့်ကြည့်နေမှန်း သိပုံရတယ်ဗျ။
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(ရယ်သံများ)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
ဒီတော့ ရှင်းနေတာက ကျောက်တန်းငါးတွေအတွက်
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
ညစာထွက်စားတာက ကြောက်စရာပါ။

01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
ဒါပေမဲ့ ဘေးများတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ ငါးတွေ အလုပ်လုပ်ပုံ
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
ကျွန်တော် နားလည်ချင်တယ်။
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
ဒီတော့ ကျွန်တော်နဲ့ လုပ်ဖော်တွေဟာ မှော်ပင် အများကြီးထွက်ပေမဲ့
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
သားရဲတွေနဲ့ ထိတွေ့မှုရှိတဲ့
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
စားကျက်တွေအားလုံးကို အဝေးကနေ ကြည့်ဖို့
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
ဧရာမ ဗီဒီယိုကင်မရာစင်တွေကို
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
သန္တာကျောက်တန်းတစ်ခုထဲမှာ ထောင်ပါတယ်။
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
အပေါ်ဘက်က ဒီမြင်ကွင်းက
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
များစွာသော ငါးအမျိုးမျိုးရဲ့ စားတဲ့ အပြုအမူနဲ့ တိကျတဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
ကျွန်တော်တို့ကို ပြသပါတယ်။
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
အရောင်ပါ အစက်တွေနဲ့ ပြထားတယ်။
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
စားကျက်တစ်ခုမှ တစ်ခု ထောင်ချီတဲ့ ငါးတွရဲ့ လှုပ်ရှားမှုတွေကို
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
သရုပ်ခွဲခြင်းအားဖြင့်
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
ပုံစံတစ်ခုကို ရှာတွေ့ခဲ့ပါတယ်။
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
ဒီငါးတွေဟာ မျိုးစိပ်မျိုးစုံကလာပြီး
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
အုပ်စုလိုက် ရေမကူးကြပေမဲ့
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
တစ်ကောင်ကို တစ်ကောင် တုပနေပါတယ်၊
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
အန္တရာယ်ရှိတဲ့ စားကျက်တွေထဲကို ငါးတစ်ကောင်ဝင်လာတာကို
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
များစွာသော အခြားငါးတွေ အလားတူ လုပ်စေနိုင်တာမျိုး။
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
ပိုများတဲ့ ငါးတွေရဲ့ ဝန်းရံတာခံရတဲ့အခါ
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
ငါးတွေဟာ ပိုကြာကြာနေပြီး မှော်ပင်တွေ ပိုစားကြတယ်။
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
ကဲ ဒါဖြစ်နေနိုင်တဲ့အကြောင်းက
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
ငါးတစ်ကောင်ချင်းရဲ့ ရိုးရိုး လှုပ်ရှားမှုလေးတွေကတောင်
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
အဓိကကျတဲ့ သတင်းအချက်အလက်ကို အမှုမဲ့အမှတ်မဲ့ ဆက်သွယ်နိုင်တာကိုပါ။
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
ဥပမာ၊ ငါးတစ်ကောင်က သားရဲကို မြင်လို့ ထွက်ပြေးတယ်ဆိုတာတောင်
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
ဒါက အခြားငါးများစွာကို အန္တရာယ်ကို သတိပေးနိုင်ပါတယ်။
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
တစ်ကောင် စားကျက်ဆီ ဘေးကင်းစွာ ဝင်တာက အခြား ငါးတွေကို ဘေးကင်းတယ်လို့ ပြနိုင်တာပါ
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
ဒီတော့ ဖြစ်သွားတာက ဒီငါးတွေဟာ မျိုးစိတ်တွေ ကွဲပြားနေချိန်မှာတောင်
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
ဘယ်အချိန်မှာ စားဖို့ ဘေးကင်းတယ်ဆိုတဲ့ သတင်းအချက်အလက်ကို ထောက်ပံ့တဲ့
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
အစုအဝေး ကွန်ရက်တွေအတွင်းမှာ ဆက်သွယ်မှုရှိပါတယ်။
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
ကျွန်တော်တို့ရဲ စိစစ်ချက်တွေက ဖော်ပြတာက ငါးတွေဟာ ၎င်းတို့ရဲ့ အစုအဝေး ကွန်ရက်တွေမှာ
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
အခြားငါးတွေကို တုပတာသက်သက်ဟာ ငါးအစု စားတဲ့ မှော်ပင် ၆၀ % စာရင်းရှိကာ
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
ဒီနည်းနဲ့ သန္တာကျောက်တန်း ဂေဟစနစ်တွေက စွမ်းအင်နဲ့ အရင်းအမြစ်စီးဆင်းမှုအတွက်
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
အရေးပါနိုင်ပါတယ်။
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
ဒီတွေ့ရှိမှုတွေက သန္တာကျောက်တန်းတွေမှာ ဖြစ်နေကျ ပြဿနာ
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
အလွန်အကျွံ ငါးဖမ်းခြင်းကိုပါ ညွှန်ပြပါတယ်
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
ငါးတွေကို ဖယ်ရှားတာတင်မက
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
ကျန်နေတဲ့ ငါးတွေရဲ့ အစုအဝေး ကွန်ရက်တွေကိုပါ အဆုံးသတ်နိုင်တာပါ။
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
ဒါက ပိုကွယ်သွားကာ မှော်ပင်တွေကို စားတာနည်းသွားနိုင်ပါတယ်။
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
အကြောင်းက အရေးပါတဲ့ သတင်း အချက်အလက် ပျောက်နေလို့ပါ။
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
ဒါလောလောဆယ် ကျွန်တော်တို့ ခန့်မှန်းတာထက် သန္တာကျောက်တန်းတွေကိုပို ထိခိုက်စေလိမ့်မယ်
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
ဒီတော့ ထူးခြားစွာပဲ ငါးအစုအဝေးကွန်ရက်တွေက
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
တစ်ကောင်ရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုတွေကို အများဆီ ပျံ့နှံ့စေပြီး
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
သန်းချီတဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို ကျွေးမွေးကာ
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
အားလုံးအတွက် ကမ္ဘာ့ စီးပွားရေးကို ထောက်ပံ့တဲ့့
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
သန္တာကျောက်တန်းအားလုံးကို
04:16
for all of us.
79
256360
1480
သက်ရောက်စေနိုင်တာပါ။
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
ကျွန်တော်တို့တွေ့ရှိမှုက သန္တာကျောက်တန်းတွေ
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
အရှည် စီမံဖို့ ပိုကောင်းတဲ့ နည်းလမ်းတွေကို
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
ညွှန်ပြတာတင်မက ပြသ​ေးတာက
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
ကျွန်တော်တို့ လူသားတွေဟာ အခြားလူသားတွေရဲ့ လုပ်ရပ်တွေတင်မက
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
ဝေးလံတဲ့ သန္တာကျောက်တန်းတစ်ခုက ငါးတွေရဲ့ ရိုးရိုးလေး တုပတဲ့
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
အပြုအမူက တစ်ကောင်ချင်းစီရဲ့
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
သက်ရောက်တာခံရတာကုိပါ။
04:36
Thank you.
87
276360
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7