Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,964 views ・ 2018-02-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: nesibe neslihan onaran Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
Aranızda kimler deniz altındaki yaşamı büyüleyici buluyor?
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
Harika.
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
Biz şimdi ne yaptık?
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
Bunu bir inceleyelim.
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
Bir kişinin elini kaldırması gibi basit bir hareket,
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
diğerlerini de etkiledi.
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
Sosyal iletişimde kişilerin ortak önceliklerinin
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
olduğu doğrudur.
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
Birbirini taklit etmek bazen faydalıdır. İlkokulu düşünün.
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
Havalı çocuklar gibi giyinmenin sizi havalı yaptığı zamanlar...
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
Davranışı taklit, vahşi hayvanlarda da yaygındır.
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
Örneğin bazı kuşlar diğerlerinin uyarı çağrısını kopyalarlar.
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
Yaklaşan bir avcının olduğu bilgisini yaymak amacıyla.
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
Fakat vahşi hayvanlardaki davranışı taklit
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
insanlığın dayandığı bütün ekosistemi etkileyebilir mi?
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
Mercan resifleri incelerken bu soruyla karşılaştım.
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
Balıkçılık ve turizmiyle Afrika'daki ve dünyadaki
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
pek çok kişiyi ayakta tutan
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
mercan resifleri, yosun yiyerek
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
önemli bir işi yapan balıkların eline bakar.
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
Çünkü başıboş bırakılırsa
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
bu yosunlar mercanı öldürebilir ve bütün mercan resifini ele geçirebilir.
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
Pahalıya mal olan bu değişimi geriye döndürmek çok zor ya da imkansızdır.
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
Bu balıklar bunu nasıl önlüyor anlamak için
01:31
I spy on them
24
91200
1936
onları gözetledim.
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
Yosunları yerken
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
ki bu mercanın açıklıklarında avcılara maruz kalarak
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
yapılacak zor bir iştir.
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
Nadiren bazıları
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
benim onları izlediğimi anlamış gibi gözüküyor.
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(Gülüşmeler)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
Açıkca resif balığı için
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
dışarıda yemek yemek korkutucu bir şey olabilir.
01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
Fakat ben bu balıklar işlerini riskli durumlarda
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
nasıl yapıyor anlamak istedim.
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
Meslektaşlarım ve ben mercan resiflerine
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
büyük kameralar yerleştirdik.
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
Pek çok yosun üreten bu beslenme alanında
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
onları uzaktan izlemek için.
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
Hem de avcılara apaçık bir ortamda.
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
Yukarıdan bu açıyla
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
beslenme davranışını ve pek çok balığın
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
kusursuz hareketlerini
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
renkli noktalar bize gösteriyor.
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
Beslenme alanına ve alanından itibaren
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
binlerce balık hareketini analiz ederek
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
bir desen keşfettik.
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
Bu balıklar farklı türden olmasına ve
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
kendi bölgesinde yüzmemesine rağmen
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
birbirlerini taklit ediyorlardı.
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
Öyle ki bir balığın bu tehlikeli beslenme alanına girmesi
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
pek çok diğer balığı da buraya sürükledi.
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
Etrafta daha çok beslenen balık olduğunda
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
balıklar daha uzun süre kaldılar daha çok yosun yediler.
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
Bu şu sebeple oluyor olabilir:
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
tek bir balığın basit bir hareketi bile
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
farkında olmadan hayati bir bilgiye dönüştü.
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
Örneğin bir balık avcıyı görür ve kaçarsa
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
bu diğerlerine tehlike uyarısı olduğunu anlatır.
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
Bir balığın beslenme alanına girmesi diğerlerine buranın temiz olduğunu anlatır
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
Bu balıklar faklı türden olsalar bile
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
sosyal ağlarla birbirine bağlılar,
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
yemek yemenin güvenli olduğu zamanları birbirlerine iletirler.
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
Analizlerimiz gösteriyor ki bir balığın sosyal çevresindeki başka balığı taklidi
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
yüzde 60'dan fazla yosunun yenmesini açıklıyor.
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
Bu mercan resifi ekosisteminin enerji akışında
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
ve kaynaklarında can alıcı bir nokta.
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
Ayrıca mercan resifindeki ortak bir sorun olan
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
aşırı balık avlamanın
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
sadece balıkları azalttığını değil;
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
kalan balıkları sosyal çevresinden ayırdığını,
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
hayati bilgiyi kaçırarak daha çok saklanıp
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
daha az yosun yediğini keşfettik.
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
Bu mercan resiflerini tahmin ettiğimizden daha çok korunmasız kılıyor.
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
Önemli biçimde balık sosyal çevresinin
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
birinden diğerlerine bilgiyi yayarak yapmış olduğu
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
milyonlarcamızı doyuran
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
ve küresel ekonomiyi ayakta tutan
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
bütün bu mercan resifini etkileyen
04:16
for all of us.
79
256360
1480
bu hareketleri sayesindedir.
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
Bizim buluşumuz, sürdürülebilir ve daha iyi
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
biçimde mercan resiflerini idare edeceğimizi
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
gösterdi ve insanların sadece
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
diğerlerinin hareketlerinden değil
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
ayrıca uzak bir resifteki tek bir balığın
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
basit bir taklit hareketinden
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
etkilenebileceğini de ortaya koydu.
04:36
Thank you.
87
276360
1216
Teşekkür ederim.
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7