Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,732 views ・ 2018-02-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
Kuru no klātesošajiem aizrauj zemūdens dzīvība?
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
Brīnišķīgi.
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
Tātad, ko mēs tikko izdarījām?
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
Mazliet papētīsim.
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
Šī vienkāršā rīcība – viens cilvēks paceļ roku –
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
lika daudziem citiem darīt to pašu.
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
Ir taisnība, ka tad, ja viena sociālā tīkla cilvēkiem
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
ir kopīgas prioritātes,
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
atdarināt vienam otru bieži vien ir noderīgi.
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
Kā pamatskolā, kur, ģērbjoties kā stilīgie bērni, stilīgi kļuvāt arī jūs.
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
Taču atdarināšana ir izplatīta arī savvaļas dzīvnieku vidū.
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
Piemēram, daži putni atdarina citu putnu trauksmes saucienu,
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
lai nodotu tālāk informāciju par plēsēju tuvošanos.
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
Bet vai atdarināšana savvaļas dzīvnieku vidū
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
varētu ietekmēt veselas ekosistēmas, no kurām mēs, cilvēki, esam atkarīgi?
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
Pie šī jautājuma nokļuvu, pētot koraļļu rifus,
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
kas caur zvejniecību un tūrismu nodrošina miljoniem cilvēku
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
šeit, Āfrikā, un citur pasaulē.
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
Taču koraļļu rifi ir atkarīgi no zivīm,
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
kas, ēdot aļģes, veic ārkārtīgi svarīgu uzdevumu.
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
Ja aļģēm ļauj savairoties,
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
tās spēj iznīcināt koraļļus un pārņemt veselus rifus –
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
visai dārga pārmaiņa, ko ir grūti vai neiespējami labot.
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
Lai saprastu, kā zivis to var novērst,
01:31
I spy on them
24
91200
1936
es tās izsekoju,
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
kamēr tās barojas ar aļģēm.
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
Šī barošanās var būt apgrūtināta
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
rifa atklātajās, plēsējiem pieejamajās daļās.
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
Reizēm daži no plēsējiem,
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
šķiet, saprot, ka es tos novēroju.
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(Smiekli)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
Ir skaidrs, ka rifa zivīm
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
pusdienošana var būt biedējoša.
01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
Taču es gribēju saprast,
kā šīs zivis veic savu uzdevumu riskantās situācijās.
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
Tāpēc mēs kopā ar kolēģiem
koraļļu rifā uzlikām milzīgus video kameru stendus,
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
lai attālināti novērotu veselas barošanās vietas,
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
kurās ir daudz aļģu,
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
bet kas ir pieejamas arī plēsējiem.
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
Un šis skats no augšas
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
mums parāda daudz dažādu zivju barošanos un precīzu kustību –
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
šeit tās atainotas ar krāsainiem punktiņiem.
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
Analizējot tūkstošiem kustību,
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
zivīm pārvietojoties uz un no barošanās vietām,
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
mēs atklājām kādu sakarību.
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
Lai gan šīs zivis ir no dažādām sugām
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
un nepeld baros,
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
tās viena otru atdarina.
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
Tas nozīmē – ja bīstamajās barošanās vietās iepeld viena zivs,
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
daudzas citas tai, iespējams, sekos.
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
Un zivis uzturējās ilgāk un apēda vairāk aļģu,
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
ja tām apkārt barojās vairāk citu zivju.
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
Tas, iespējams, notiek tāpēc,
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
ka pat vienkāršas vienas zivs kustības
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
nejauši spēj nodot tālāk svarīgu informāciju.
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
Piemēram, ja viena zivs ierauga plēsēju un bēg,
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
tas var ziņot par briesmām arī citām.
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
Un zivs, kas droši iepeld barošanās vietā, var parādīt citām, ka gaiss ir tīrs.
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
Tātad izrādās, ka pat dažādu sugu zivis
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
ir saistītas sociālos tīklos,
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
kas var tālāk nodot informāciju, kad ēst ir droši.
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
Mūsu veiktā analīze norāda,
ka, atdarinot citas zivis savā sociālajā tīklā,
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
tās apēd vairāk nekā 60% no kopējā šīs kopienas apēsto aļģu daudzuma.
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
Tādējādi zivis var būt ārkārtīgi nozīmīgas enerģijas un resursu plūsmai
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
koraļļu rifu ekosistēmās.
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
Taču šie atklājumi arī mudina domāt,
ka pārzveja, izplatīta koraļļu rifu problēma,
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
ne tikai samazina zivju skaitu,
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
bet var arī iznīcināt atlikušo zivju sociālo tīklu –
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
tās var vairāk slēpties un ēst mazāk aļģu,
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
jo tām trūkst svarīgas informācijas.
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
Un tas koraļļu rifus var padarīt vēl trauslākus, nekā šobrīd uzskatām.
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
Tātad pārsteidzošā kārtā zivju sociālie tīkli
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
ļauj viena indivīda rīcībai izplatīties tālāk
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
un varētu ietekmēt veselus koraļļu rifus,
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
kas baro miljoniem cilvēku
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
un uztur pasaules ekonomiku
04:16
for all of us.
79
256360
1480
mums visiem.
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
Mūsu atklājums norāda uz labākiem veidiem,
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
kā ilgtspējīgi apsaimniekot koraļļu rifus,
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
taču tas arī parāda,
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
ka mūs, cilvēkus, ietekmē ne tikai citu cilvēku rīcība,
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
bet, iespējams, arī atsevišķu zivju rīcība
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
kādā tālā koraļļu rifā,
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
tām vienai otru vienkārši atdarinot.
04:36
Thank you.
87
276360
1216
Paldies.
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7