Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,989 views ・ 2018-02-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Swenja Gawantka
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
Wer hier ist fasziniert vom Leben unter der Wasseroberfläche?
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
Fantastisch.
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
Was haben wir gerade getan?
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
Nehmen wir das mal kurz auseinander.
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
Die einfache Aktion des Händehebens einer Person
führte dazu, dass viele dasselbe taten.
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
Es stimmt, dass, wenn Individuen in einem sozialen Netzwerk
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
gemeinsame Prioritäten haben,
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
es oft Nutzen bringt, einander nachzuahmen.
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
In Ihrer Schulzeit zogen Sie sich wie die coolen Kids an,
um selbst cool zu sein.
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
Aber das Imitieren von Verhalten ist auch wilden Tieren gemein.
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
Zum Beispiel ahmen einige Vögel den Alarmruf anderer Vögel nach,
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
um das Nahen eines Raubtiers im Umfeld anzukündigen.
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
Könnten aber Verhaltensimitationen bei wilden Tieren
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
ganze Ökosysteme beeinflussen,
von denen wir Menschen abhängen?
Ich stieß auf diese Frage, als ich Korallenriffe erforschte,
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
die Millionen von Menschen hier in Afrika und auf der Welt
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
durch Fischfang und Tourismus unterstützen.
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
Doch Korallenriffe benötigen Fische,
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
die eine sehr wichtige Aufgabe erledigen: Algen fressen.
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
Bleiben sie unkontrolliert,
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
können die Algen Korallen töten und ganze Korallenriffe an sich reißen.
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
Das ist ein teurer Preis, der nur schwer oder unmöglich umzukehren ist.
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
Um also zu verstehen, wie Fische dies verhindern können,
01:31
I spy on them
24
91200
1936
spioniere ich sie aus,
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
während sie Algen fressen.
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
Das kann schwierig für sie sein,
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
wenn sie an offenen Stellen des Riffs Raubtieren ausgesetzt sind.
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
Einige von ihnen scheinen ab und zu zu verstehen,
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
dass ich sie beobachte.
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(Lachen)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
Wir sehen hier ganz klar:
Riff-Fische sind beim Fressen besonders gefährdet!
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
Ich wollte wissen, wie diese Fische ihren Job
in riskanten Situationen erledigen.
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
Meine Kollegen und ich bauten also massive Videokamera-Konstruktionen
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
in einem Korallenriff auf,
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
um ganze Futterplätze zu beobachten,
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
die viele Algen produzieren,
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
aber auch Raubtieren ausgesetzt sind.
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
Und diese Perspektive von oben
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
zeigt uns das Fressverhalten und genaue Bewegungen
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
von vielen verschiedenen Fischen.
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
Es wird mit verschiedenfarbigen Punkten angezeigt.
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
Nach der Analyse von tausenden von Fischbewegungen
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
in die und aus den Futterstellen
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
entdeckten wir ein Muster.
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
Obwohl diese Fische nicht in Schwärmen schwammen
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
und verschiedenen Arten angehörten, ahmten sie einander nach.
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
So konnte ein Fisch, der eine gefährliche Futterstelle betrat,
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
viele andere dazu bringen, dasselbe zu tun.
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
Die Fische blieben länger und fraßen mehr Algen,
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
wenn sie von mehr fressenden Fischen umgeben waren.
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
Das könnte daran liegen,
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
dass selbst einfache Bewegungen von einzelnen Fischen
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
unbeabsichtigt wichtige Informationen mitteilen können.
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
Wenn zum Beispiel nur ein Fisch ein Raubtier sieht und flüchtet,
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
kann dies viele andere auf die Gefahr aufmerksam machen.
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
Ein Fisch, der die Futterstelle erreicht, zeigt anderen, dass sie sicher ist.
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
Selbst wenn die Fische also verschiedenen Arten angehören,
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
sind sie in sozialen Netzwerken verknüpft,
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
die Informationen darüber geben können, wann das Fressen sicher ist.
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
Unsere Analysen zeigen, dass das Imitieren anderer Fische
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
für über 60 % der von Fischen gefressenen Algen verantwortlich sein könnte.
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
Das wäre ausschlaggebend für den Fluss von Energie und Ressourcen
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
durch die Ökosysteme von Korallenriffen.
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
Aber dieser Fund deutet auch an, dass Überfischung --
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
ein gängiges Problem im Korallenriff -- nicht nur Fische entfernt,
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
sondern auch das soziale Netzwerk der restlichen Fische aufbricht,
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
die sich dann verstecken und weniger Algen fressen,
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
weil ihnen wichtige Informationen fehlen.
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
Das würde Korallenriffe verletzlicher machen,
als wir im Moment vermuten.
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
Erstaunlicherweise erlauben es also soziale Fisch-Netzwerke,
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
die Aktionen eines einzelnen auf viele zu verbreiten.
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
Das könnte ganze Korallenriffe betreffen, die Millionen von uns ernähren
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
und die globale Wirtschaft für alle von uns unterstützen.
04:16
for all of us.
79
256360
1480
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
Unsere Entdeckung weist die Richtung
zu nachhaltigerer Verwaltung von Korallenriffen.
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
Sie zeigt uns auch,
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
dass wir Menschen nicht nur von den Taten anderer Menschen betroffen sind,
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
sondern vielleicht auch von den Taten einzelner Fische
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
in einem weit entfernten Korallenriff, durch ihr einfaches Imitationsverhalten.
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
04:36
Thank you.
87
276360
1216
Danke.
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7