Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,943 views ・ 2018-02-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Silvija Mazurenko Редактор: Natalia Ost
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
Кого здесь приводит в восторг подводная жизнь?
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
Великолепно.
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
Так, а что мы сейчас сделали?
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
Давайте проанализируем.
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
Простое действие поднятия руки
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
привело к его повторению другими людьми.
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
Действительно, когда индивидуумы в социальных сетях
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
имеют общие приоритеты,
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
копирование действий друг друга приносит пользу.
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
Вспомните начальную школу:
одеваясь как крутые дети, вы тоже становились крутыми.
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
Копирование поведения также распространено у диких животных.
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
Например, некоторые птицы копируют сигналы тревоги других птиц
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
для распространения информации о приближении хищников.
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
Но может ли копирование поведения у диких животных
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
воздействовать на целую экосистему, от которой мы, люди, зависим?
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
Я пришёл к этому вопросу при изучении коралловых рифов,
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
которые дают миллионам людей работу в рыбной ловле и туризме
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
здесь в Африке и по всему миру.
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
Но коралловые рифы зависят от рыб,
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
выполняющих важнейшую работу по поеданию морских водорослей.
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
Так как без этого
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
морские водоросли могут убить кораллы и полностью завладеть коралловыми рифами.
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
Это изменение дорого обойдётся, и его сложно или невозможно обратить.
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
Поэтому чтобы понять, как рыбы могут ему препятствовать,
01:31
I spy on them
24
91200
1936
я шпионю за ними,
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
за тем, как они едят морские водоросли,
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
что может быть затруднительно для них
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
в частях рифа, открытых хищникам,
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
некоторые из которых в редких случаях
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
понимают, что я за ними наблюдаю.
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(Смех)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
Очевидно, для рифовых рыб
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
обед может быть опасным.
01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
Но я хотел понять, как эти рыбы делают свои дела
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
в рискованных условиях.
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
Поэтому мои коллеги и я поместили массивные стенды с видеокамерами
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
на коралловые рифы,
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
чтобы удалённо следить за всей поверхностью морского дна,
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
покрытой морскими водорослями
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
и открытой хищникам.
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
И этот вид сверху
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
показывает нам манеру питания и точные движения
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
множества различных рыб,
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
показанных здесь цветными точками.
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
Проанализировав тысячи движений рыб
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
к морскому дну и от него,
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
мы обнаружили определённую модель.
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
Эти рыбы, несмотря на то, что они принадлежат к разным видам
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
и не плавают в одном косяке,
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
копировали действия друг друга.
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
то есть одна рыба, приплывшая на опасное морское дно
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
может привести многих других сделать то же самое.
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
И рыбы оставались дольше и ели больше морских водорослей,
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
когда они были окружены больши́м количеством кормящихся рыб.
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
Это может объясняться тем,
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
что даже простые движения одной рыбы
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
могут ненароком передавать важную информацию.
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
Например, даже если одна рыба видит хищника и уплывает,
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
это действие может предупредить многих других об опасности.
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
А рыба, благополучно приплывшая на дно, может показать другим, что это безопасно.
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
Оказывается, даже когда рыбы принадлежат к разным видам,
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
они объединены в единое сообщество,
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
которое может сообщать информацию, безопасно ли питаться.
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
Наши исследования говорят, что копирование рыб из своего сообщества
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
может служить причиной поедания рыбами 60% морских водорослей,
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
что очень важно для потока энергии и ресурсов
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
экосистемы коралловых рифов.
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
Однако это также говорит о том, что чрезмерный отлов,
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
распространённая проблема коралловых рифов,
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
не только устраняет рыбу,
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
но также может разбить социальную сеть оставшихся рыб,
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
которые будут больше прятаться и есть меньше водорослей,
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
так как им не хватает важной информации.
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
Это сделает коралловые рифы более уязвимыми, чем мы предполагаем.
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
Это удивительно, что социальная сеть рыб
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
позволяет действиям одной рыбы проинформировать многих
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
и может влиять на все коралловые рифы,
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
которые кормят миллионы людей
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
и поддерживают глобальную экономику
04:16
for all of us.
79
256360
1480
для нас всех.
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
Итак, наше открытие показавывает лучшие способы
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
устойчиво управлять коралловыми рифами,
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
и также показывает нам,
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
что на нас влияют не только поступки других людей,
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
но также поступки отдельных рыб
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
в отдалённых коралловых рифах
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
посредством простого копирования поведения.
04:36
Thank you.
87
276360
1216
Спасибо.
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7