Could fish social networks help us save coral reefs? | Mike Gil

37,964 views ・ 2018-02-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Andi Vida
00:13
Who here is fascinated by life under the sea?
0
13160
3680
Ki az, akit lenyűgöz a tenger alatti élővilág?
00:18
Fantastic.
1
18960
1376
Bámulatos!
00:20
Now, what did we just do?
2
20360
1560
De mit is csináltunk most?
00:22
Let's dissect this for a second.
3
22760
1816
Elemezzük csak ki egy kicsit!
00:24
The simple action of an individual raising a hand
4
24600
3496
Az egyszerű mozdulat, hogy valaki felemeli a kezét,
00:28
led many others to do the same.
5
28120
1840
másokat ugyanerre ösztönzött.
00:30
Now, it's true that when individuals in a social network
6
30880
3336
Az a helyzet ugyanis, hogy amikor egy közösség egyedeinek
00:34
have common priorities,
7
34240
1576
azonosak a prioritásai,
00:35
it's often beneficial to copy one another.
8
35840
2976
akkor érdemes a többieket utánozni.
00:38
Think back to grade school and dressing like the cool kids made you "cool."
9
38840
3856
Emlékezzünk csak, mikor az iskolában menőnek öltözve mi is "menő"-vé váltunk.
00:42
But copying behavior is also common in wild animals.
10
42720
3696
De a viselkedés másolása az állatok körében sem szokatlan.
00:46
For example, some birds copy the alarm calls of other birds
11
46440
3736
Egyes madarak például utánozzák más madarak vészhívó hangját,
00:50
to spread information about approaching predators.
12
50200
2800
amivel ragadozó közeledésére figyelmeztetnek.
00:53
But could copying behavior in wild animals
13
53920
3256
De vajon hatással lehet-e az állatok viselkedésmásolása
00:57
affect entire ecosystems that we humans depend on?
14
57200
3640
az emberek számára is meghatározó ökoszisztémákra?
Ez akkor merült fel bennem, amikor a korallszirteket tanulmányoztam,
01:02
I was led to this question while studying coral reefs,
15
62040
2576
01:04
which support millions of people through fisheries and tourism
16
64640
3496
melyek itt, Afrikában és világszerte emberek millióinak adnak megélhetést
01:08
here in Africa and around the world.
17
68160
2576
a halászat és a turizmus révén.
01:10
But coral reefs depend on fish
18
70760
3256
A korallszirtek viszont a halaktól függnek,
01:14
that perform a critical job by eating algae.
19
74040
3080
melyek elvégzik az algaevés létfontosságú feladatát.
01:17
Because if left unchecked,
20
77640
1256
Ha ugyanis ez félbemarad,
01:18
these algae can kill coral and take over entire coral reefs,
21
78920
3896
az alga képes a korallt elpusztítva egész korallszirteket elfoglalni.
01:22
a costly change that is difficult or impossible to reverse.
22
82840
4600
Ez pedig oly mértékű behatás, ami nem, vagy csak nehezen visszafordítható.
01:28
So to understand how fish may prevent this,
23
88160
3016
Hogy kiderítsem, hogyan oldják meg ezt a halak,
01:31
I spy on them
24
91200
1936
meglestem őket
01:33
while they're eating algae,
25
93160
2056
algalegelés közben,
01:35
which can be difficult for them to do
26
95240
2056
ami nem egyszerű feladat számukra
01:37
in open parts of the reef exposed to predators,
27
97320
3816
a szirt nyílt, ragadozóknak kitett részein.
01:41
some of which, on rare occasion,
28
101160
1776
Ez utóbbiak egyébként időnként észrevették,
01:42
appear to realize I'm watching them.
29
102960
2400
hogy figyelem őket.
01:45
(Laughter)
30
105880
4040
(Nevetés)
01:52
So clearly, clearly, for reef fish,
31
112280
3056
Tisztán látszik tehát, hogy a szirten élő halaknak
01:55
dining out can be scary.
32
115360
2336
a vacsorázás egy merő rettegés.
01:57
But I wanted to understand how these fish do their job
33
117720
2536
Én pedig meg akartam érteni, hogyan dolgoznak ezek a halak
02:00
in risky situations.
34
120280
1576
veszélyes körülmények között.
02:01
So my colleagues and I put massive video camera stands
35
121880
4256
Munkatársaimmal ezért videokamerákat telepítettünk
02:06
in a coral reef
36
126160
1336
egy korallszirtre,
02:07
to remotely monitor entire feeding grounds
37
127520
2696
hogy távolról tudjuk szemmel tartani
02:10
that produce a lot of algae
38
130240
1576
a bőséges táplálékot adó,
02:11
but are exposed to predators.
39
131840
2760
de ragadozóknak kitett algatelepeket.
02:15
And this perspective from above
40
135560
2136
Nos, ez a madártávlati nézet pontosan megmutatja nekünk
02:17
shows us the feeding behavior and precise movements
41
137720
3496
számos különböző,
02:21
of many different fish,
42
141240
1576
itt színes pontokkal jelölt hal
02:22
shown here with colored dots.
43
142840
1640
táplálkozási szokását és mozgását.
02:25
And by analyzing thousands of fish movements
44
145240
2896
A halaknak a tápláléklelőhelyek körüli
02:28
to and from feeding grounds,
45
148160
2216
több ezer mozgását elemezve
02:30
we discovered a pattern.
46
150400
1600
felfedeztünk egy mintát.
02:32
These fish, despite being from different species
47
152680
2656
E halak, annak ellenére, hogy eltérő fajokhoz tartoznak,
02:35
and not swimming in schools,
48
155360
1816
és nem rajban úsztak,
02:37
were copying one another,
49
157200
2016
utánozták egymást oly módon,
02:39
such that one fish entering these dangerous feeding grounds
50
159240
3216
hogy a veszélyes legelőre belépő halat követve
02:42
could lead many others to do the same.
51
162480
2400
sok másik is ugyanúgy cselekedett.
02:45
And fish stayed for longer and ate more algae
52
165320
2936
Tovább is maradtak, több algát is fogyasztottak,
02:48
when they were surrounded by more feeding fish.
53
168280
3016
ha több legelésző hal vette körül őket.
02:51
Now, this could be happening
54
171320
1936
Ez pedig azért történhet így,
02:53
because even simple movements by individual fish
55
173280
2576
mert akár egyetlen hal egyetlen mozdulata
02:55
can inadvertently communicate vital information.
56
175880
3976
képes lényeges információt közvetíteni.
02:59
For example, if even one fish sees a predator and flees,
57
179880
3976
Ha például egyikük ragadozót látva menekülni kezd,
03:03
this can alert many others to danger.
58
183880
2736
az a többieket figyelmezteti a veszélyre.
03:06
And a fish safely entering feeding grounds can show others that the coast is clear.
59
186640
3920
A legelőre biztonságosan bejutó hal pedig azt üzeni, hogy "tiszta a víz".
03:11
So it turns out that even when these fish are different species,
60
191320
4016
Azt látjuk hát, hogy még ha e halak különböző fajokhoz is tartoznak,
03:15
they are connected within social networks
61
195360
3616
összeköti őket egy közösségi hálózat,
03:19
which can provide information on when it's safe to eat.
62
199000
3000
melynek révén megtudhatják, mikor lehet biztonságosan legelni.
03:22
And our analyses indicate that fish simply copying other fish in their social network
63
202840
4976
Elemzésünk kimutatta, hogy a csupán a többieket utánzó halak
03:27
could account for over 60 percent of the algae eaten by the fish community,
64
207840
5056
legelik le a közösség által elfogyasztott alga több mint 60%-át,
03:32
and thus could be critical to the flow of energy and resources
65
212920
5016
ami pedig kritikus lehet a korallszirt életközösségeinek
03:37
through coral reef ecosystems.
66
217960
2000
energia- és erőforrás-áramlása szempontjából.
03:40
But these findings also suggest that overfishing,
67
220680
2576
Mindebből az is következik, hogy a túlhalászás,
03:43
a common problem in coral reefs,
68
223280
1976
a korallszirtek tipikus problémája
03:45
not only removes fish,
69
225280
2456
nemcsak csökkenti a halállományt,
03:47
but it could break up the social network of remaining fish,
70
227760
3056
de a megmaradó halak közösségi hálózatát is rombolja,
03:50
which may hide more and eat less algae
71
230840
2776
aminek következtében e halak algaevés helyett rejtőzködnek,
03:53
because they're missing critical information.
72
233640
2536
mert nem jutnak hozzá létfontosságú információkhoz.
03:56
And this would make coral reefs more vulnerable than we currently predict.
73
236200
3960
Ez pedig a korallszirteket még a vártnál is sérülékenyebbé teszi.
04:02
So remarkably, fish social networks
74
242040
4336
Vegyük észre, hogy a halak közösségi hálózata révén
04:06
allow the actions of one to spread to many
75
246400
2896
egy egyed cselekedete képes sokra átterjedni,
04:09
and could affect entire coral reefs,
76
249320
1936
hatást gyakorolni egész korallszirtekre,
04:11
which feed millions of us
77
251280
3256
melyek pedig milliónyi embert táplálnak,
04:14
and support the global economy
78
254560
1776
támogatva mindannyiunk
04:16
for all of us.
79
256360
1480
globális gazdaságát.
04:18
Now, our discovery points us towards better ways
80
258440
2696
De felfedezésünk egyúttal az utat is megmutatta
04:21
to sustainably manage coral reefs,
81
261160
2176
a korallszirtek fenntartható kezelése irányába,
04:23
but it also shows us,
82
263360
1576
és egyúttal arra is rávilágított,
04:24
we humans are not just affected by the actions of other humans,
83
264960
4176
hogy ránk, emberekre nemcsak más emberek cselekedetei,
04:29
but we could be affected by the actions of individual fish
84
269160
2895
hanem egy távoli korallszirten lakó
egyes halak apró mozdulatai is hatással vannak,
04:32
on a distant coral reef
85
272079
1777
04:33
through their simple copying behavior.
86
273880
2456
pusztán viselkedésutánzásuk révén.
04:36
Thank you.
87
276360
1216
Köszönöm.
04:37
(Applause)
88
277600
4720
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7