Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

56,063 views

2020-10-20・ 2182    883


In a deeply moving letter to her grandmother, Xiye Bastida reflects on what led her to become a leading voice for global climate activism -- from mobilizing school climate strikes to speaking at the United Nations Climate Summit alongside Greta Thunberg -- and traces her resolve, resilience and profound love of the earth to the values passed down to her. "Thank you for inviting me to love the world since the moment I was born," she says. Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

Translator: Myat Hnin Reviewer: Sanntint Tint
00:13
Dear Abuelita,
ချစ်လှစွာသော အဖွားရေ
00:15
I know I haven't been home for a while.
သမီးအိမ်ပြန်မလာတာ ကြာနေပြီဆိုတာသိပါတယ်
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
အဖွားက Mexico က ချစ်စရာ အိမ်လေးမှာပေါ့
00:19
and I'm here in the US,
သမီးကတော့ US မှာပဲ
00:22
fighting for our future.
အနာဂတ်အတွက် တိုက်ခိုက်နေရင်း
00:23
You're probably watering the roses,
အဖွားအခု ပန်းပင်တွေ ရေလောင်းနေလောက်တယ်
00:26
taking care of the peaches
မက်မွန်သီးတွေကို ပြုစုနေမယ်
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
အဖွားလိပ်တွေကို အစားကျွေးနေတာ ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်မယ်
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
အိမ်ကို လွမ်းရတဲ့ တစ်ခုသော အကြောင်းရင်းက
00:34
spending time with the flowers
အဖွားငယ်ငယ်က အကြောင်းတွေကို ပြောပြရင်း
00:36
while you tell me stories about your childhood.
ပန်းတွေနဲ့ အချိန်ဖြုန်းရတာကိုပဲ
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
အဖွားသိတဲ့ အတိုင်းပဲ သမီးတို့ ၂၀၁၅ထဲက New York မှာ နေလာတာလေ
00:44
But life has completely changed over the past year.
ဒါပေမဲ့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်မှာပဲ ဘဝက လုံးဝကို ပြောင်းလဲသွားခဲ့တယ်
00:48
At first, New York City was about museums
အစကတော့ New York မှာ ပြတိုက်တွေ
00:51
and parks
ပန်းခြံတွေ၊ ကျောင်း
00:52
and school and friends.
သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ ပျော်နေခဲ့တာ
00:54
Now it serves as a web
အခုတော့ ကမ္ဘာကြီးကို ကာကွယ်ဖို့
00:57
that connects me with all the other people
ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ လူတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ထားတဲ့
00:59
who are organizing to save the planet.
ကွန်ရက်တစ်ခုကို ဖန်တီးနေပြီ
01:02
You know how it started for me?
ဘယ်လိုစဖြစ်သွားလဲ အဖွားသိလား
01:04
It was Dad and his wisdom.
အဖေနဲ့ အဖေ့ရဲ့ ဉာဏ်ပညာတွေကြောင့်ပဲ
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
အဖွား အဖေ့ကို သင်ပေးတာတွေကို အဖေက တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ပြန်သင်ပေးတယ်
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
အဖေပြောပြတဲ့ သဘာဝနဲ့ သဟဇာတဖြစ်ဖို့အတွက်
01:16
to live in balance with nature
လူသားအနေနဲ့ ရှိသင့်တဲ့တာဝန်တွေ အကြောင်းတွေက
01:18
were passed down to me.
သမီးဆီ လက်ဆင့်ကမ်းပေးခဲ့တယ်
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
ကမ္ဘာကြီးနဲ့ အဆက်အသွယ်ပြတ်နေတာကို သတိထားမိတယ်
01:24
and remembered what you once told me:
ပြီးတော့ အဖွားပြောပြဖူးတာကို သွားအမှတ်ရတယ်
01:26
"Leave everything better than you found it."
"ကိုယ့်တွေ့တုန်းကထက် ပိုကောင်းတာကို ချန်ထားခဲ့လိုက်ပါ"
01:30
I know you were talking about the dishes,
အဖွားက ပန်းကန်တွေအကြောင်းပြောတာကို သိပါတယ်
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
ဒါပေမဲ့လည်း အဲဒီစကားက ကမ္ဘာကြီးနဲ့ သက်ဆိုင်ပါတယ်
01:36
I didn't know what to do at first.
အစကတော့ ဘာလုပ်ရမလဲ သမီးမသိခဲ့ဘူး
01:39
The world is so big,
ကမ္ဘာကြီးက သိပ်ကြီးတယ်
01:40
and it has so many bad habits.
ဆိုးဝါးလွန်းတဲ့ အကျင့်တွေကလဲ ရှိသေးတယ်
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
၁၅နှစ်အရွယ်လေးက ဘယ်လို ပြောင်းလဲ လိုက်ရမလဲ မသိခဲ့ဘူး
01:47
but I had to try.
ဒါပေမဲ့ ကြိုးစားကြည့်ခဲ့တယ်
01:49
To put this philosophy into practice,
ဒီလို ဒဿနိကအမြင်ကို အကျင့်တစ်ခုဖြစ်အောင်
01:51
I joined the environmental club at my high school.
ကျောင်းက သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ အသင်းထဲ ဝင်ခဲ့တယ်
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
သမီးအတန်းဖော်တွေက ပြန်လည်အသုံးပြုခြင်းနဲ့ ပတ်သက်တာတွေပြောနေကြပြီးသမုဒ္ဒရာအကြောင်း
01:58
and watching movies about the ocean.
ဇာတ်ကားတွေ ကြည့်နေကြတာကို သတိထားမိတယ်
02:00
It was a view of environmentalism
အဲဒါတွေက ရာသီဥတုပြောင်းလဲရေးလှုပ်ရှားမှု အပေါ််
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
ပတ်ဝန်းကျင်ထိန်းသိမ်းကာကွယ်ဆိုင်ရတနာ အမြင် ဖြစ်တယ်
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
ရာသီဥတု ကပ်ဆိုက်တယ်ဆိုတာက သုံးစွဲသူတွေကြောင့်
02:11
and preaches that temperatures are going up
အပူချိန်တွေ မြင့်တက်လာတယ်
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
ဘာလို့လဲဆိုတော့သမီးတို့က ဆိုင်ကိုပြန် သုံးနိုင်တဲ့အိတ်ယူသွားဖို့မေ့နေတယ်
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
အဖွားက မိခင်ကမ္ဘာမြေကြီးကို ဂရုစိုက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို
02:20
is about every decision that we make as a collective.
စုပေါင်းလုပ်ဆောင်ရမယ်ဆိုပြီး သမီးကို သင်ပေးတယ်လေ
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
အဖွားကို ပြောပြရတာ ဝမ်းသာတယ်
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
သမီးတို့ အသင်းက လူတွေအားလုံးရဲ့ စိတ်ကို သမီးပြောင်းနိုင်ခဲ့တယ်
02:30
Instead of talking about recycling,
ပြန်လည်အသုံးပြုခြင်းနဲ့ ပတ်သက်တာတွေ ပြောမယ့်အစား
02:32
we started to write letters to our politicians
ပလပ်စတစ်တွေကို အတူတကွ တားမြစ်ကြဖို့
02:35
to ban soft plastic altogether.
သမီးတို့က နိုင်ငံရေးသမားတွေဆီကို စာတင်တယ်
02:38
And then, the unexpected happened:
ပြီးတော့ မမျှော်လင့်တာတွေ ဖြစ်ခဲ့တယ်
02:41
we started striking from school.
ကျောင်းကနေစပြီး သပိတ်မှောက်တာစခဲ့တယ်
02:45
I know you've probably seen it on the news,
အဖွား သတင်းကနေ တွေ့မယ်ထင်ပါတယ်
02:47
and maybe it's not that special anymore.
အဲဒါ ထူးခြားတာမဟုတ်လောက်ဘူး ဖြစ်မယ်
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
အဲဒီချိန်တုန်းက တကယ် ကြီးကြီးကျယ်ကျယ် ဖြစ်ခဲ့တာ
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
စဥ်းစားကြည့်ပါ ကမ္ဘာကြီးကို ကယ်တယ်ဖို့ ဆိုပြီးကလေးတွေက ကျောင်းမသွားကြဘူး
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
(လူထု။ ကမ္ဘာသစ်ဆိုတာဖြစ်နိုင်တယ် ငါတို့ကို မရပ်တန့်နိုင်ဘူး)
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
Xiye Bastida:Greta Thunberg လို့ခေါ်တဲ့ ပထမဆုံးသော
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ရာသီဥတုဆန္ဒပြပွဲအတွက်
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
အတန်းဖော်၆၀၀က သမီးနဲ့အတူ လျှောက်ကြတယ်
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
ရာသီဥတုအတွက်သပိတ်မှောက်ဖို့စခဲ့တဲ့ Greta Thunberg ဆိုတဲ့ဆယ်ကျော်သက်လေးပါ
03:14
Her boldness inspired me,
သူ့ရဲ့ ရဲရင့်မှု သမီးကို အင်အားရစေတယ်
03:16
and I was shocked by the realization
လူငယ်တွေကလည်း လူမှုရေးနဲ့ ဆိုင်တာတွေမှာ လူတွေရဲ့ အမြင်ကို
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
‌ပြောင်းလဲပေးနိုင်တယ်ဆိုတဲ့ အချက်က သမီးကို လန့်သွားစေတယ်
03:24
The movement exploded.
ဆန္ဒပြပွဲကအကြီးအကျယ်ပဲ
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
(လူထု။ ပိတ်ချပစ်)
03:26
XB: And I became one of the main organizers
XB:သမီးက စီစဥ်သူတွေထဲက တစ်ယောက်ပဲ
03:28
for New York, the US and the world.
New York, US နဲ့ ကမ္ဘာကြီးအတွက်
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
(XB:ငါတို့ အလိုရှိတာ လူထု: ရာသီဥတုအတွက် မျှတမှု)
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
(XB:ဘယ်အချိန်လုပ်ချင်တာလဲ လူထု။ အခု
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
XB:သမီးက ရာသီဥတုအတွက် မျှတမှုတွေ ဒေသခံတွေရဲ့ အခွင့်အရေးတွေနဲ့
03:38
and intergenerational cooperation.
‌ဒေသခံအဖွဲ့အစည်းတွေ အကြောင်း ဟော‌ပြောခဲ့တယ်
03:40
That was only the beginning, though.
ဒါတွေက အစပဲရှိပါသေးတယ်
03:43
The busiest week of my life
ဘဝမှာအလုပ်အရှုပ်ဆုံး အပတ်ကတော့
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
၂၀၁၉၊စက်တင်ဘာ၊၂၀ အပတ်ပါပဲ
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
သမီးတို့တွေ New York သပိတ်မှောက်တာမှာ လူပေါင်း၃သိန်းလောက် ပါဝင်ခဲ့ကြတယ်
03:56
I wish you could have been there.
အဖွားလည်း ရှိနေခဲ့ရင် ကောင်းမှာပဲ
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
Wall Street မှာာ ရာသီဥတု တရားမျှတရေးအတွက်တောင်းဆိုခဲ့ကြတယ်
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
(လူထု:ကျောက်မီးသွေး၊ဆီတွေလျော့ချ မြေဆီလွှာထဲကကာဗွန်တွေကိုထိန်းသိမ်းပါ)
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
XB:အဲ့လမှာပဲသမီးက ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂရဲ့ ရာသီဥတုဆိုင်ရာအစည်းအ‌ဝေကို
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
တက်ခဲ့တယ် Al Gore နဲ့ စကားဝိုင်းပြောခဲ့တယ်
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
Jay Inslee, Naomi Klein, Bill McKibben တို့နဲ့လည်း တွေ့ခဲ့တယ်
04:13
and the president of the United Nations.
ကုလသမဂ္ဂရဲ့ ဥက္ကဌနဲ့လဲ တွေ့ခဲ့တယ်
04:16
It was the most amazing week of my life,
အဲဒီအပတ်က သမီးဘဝမှာ အကောင်းဆုံး ဖြစ်ခဲ့တာ
04:19
because everyone I knew came together --
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သမီးသိသမျှလူတိုင်း အကုန်ရောက်လာကြတာ
04:22
all my teachers, all my classmates ...
ဆရာမတွေကော အတန်းဖော်တွေကော
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
သမီးအကြိုက်ဆုံးစတိုးဆိုင်တစ်ချို့တောင် ဆန္ဒပြဖို့ဆိုပြီး ဆိုင်တွေ ပိတ်ကြတယ်
04:30
If you had asked me why I did all of that,
ဘာလို့ အဲ့လိုတွေလုပ်ခဲ့လဲ မေးမယ်ဆိုရင်
04:33
my only answer would be,
သမီးပြောမယ့် အဖြေက တစ်ခုတည်းပါ
04:35
"How could I not?"
"ဘာလို့ မလုပ်နိုင်ရမှာလဲ"
04:37
It's been one year since it all started for me,
သမီးစလုပ်ခဲ့တာက တစ်နှစ်လောက်ရှိသွားပြီ
04:41
and it gets a little tiring at times.
တခါတလေတော့လဲ နည်းနည်းတော့ ပင်ပန်းတာပေါ့
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
အဖွားသင်ပေးခဲ့တဲ့ အရာတစ်ခုက ဒူပေဒဏ်ပေခံ နိုင်မှုပဲ
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
အဖွားက Mexico ကို မိသားစုအတွက် ပိုက်ဆံရှာဖို့ဆိုပြီးနှစ်၃၀လုံး နေ့တိုင်း
04:52
to get money for the family.
သွားချင်နေခဲ့တာကိုသမီးသတိရသေးတယ်
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
အထွက်အမြတ်ထားတဲ့ မြေကို ကုမ္ဗဏီကြီးတွေဆီကနေ ကာကွယ်ဖို့ဆိုပြီး
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
အဖိုးထွက်သွားတာလဲ နှစ်၂၀လောက်ရှိပြီ
05:02
A year is nothing
တစ်နှစ်ဆိုတာ ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
သမီးတို့ မိသားစုဖြတ်သန်းခဲ့တာတွေနဲ့ ယှဥ်ရင်
05:06
And if our struggles make the world a better place,
ပြီးတော့ ဒီပင်ပန်းမှုတွေက ကမ္ဘာကြီးကို ပိုကောင်းစေမှာလေ
05:10
they will make us better people.
ဒါတွေက လူတွေအတွက်လဲ ပိုကောင်းစေမှာ
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
အခက်အခဲတွေ အများကြီးရှိတာပေါ့ အဖွားရယ်
05:15
Out there in the world,
ကမ္ဘာကြီးမှာ
05:16
people expect us kids to know everything,
လူတွေက ကလေးတွေကို အရာအားလုံး သိစေချင်တယ်
05:19
or at least they want us to.
အနည်းဆုံးတော့ သူတို့ကဖြစ်စေချင်ကြတယ်
05:21
They ask questions and I give answers,
သူတို့က မေးခွန်းတွေမေးတော့ သမီးလည်း ပြန်ဖြေတာပေါ့
05:24
as if I really knew how the world works.
ကမ္ဘာကြီးက ဘယ်လိုဖြစ်နေလဲ သမီးက သေချာ သိတဲ့ဟာဆိုရင်
05:26
They want hope, and we give it.
သူတို့တွေကမျှော်လင့်တယ် သမီးတို့က ဖြည့်ပေးတယ်
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
သမီးကရာသီဥတုနဲ့ဥပဒေအကြောင်းတွေကိုစုစည်းတယ် ရေးသား ပြောဆို ဖတ်ရူထားတယ်
05:35
almost every day for the past year.
မနှစ်က နေ့တိုင်းနီးပါးပဲ
05:39
And I'm just a little worried
ပြီးတော့ သမီးက နည်းနည်းစိုးရိမ်နေတယ်
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
ကောင်းကောင်းမလုပ်နိုင်မှာကို
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
အသက်၁၈နှစ်ရောက်ပြီး ရာသီဥတု လှုပ်ရှား ပြောင်းလဲရေးဝါဒနဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို
05:48
means being a climate activist.
ကယ်တင်ဖို့ လုပ်နေတဲ့ သမီးအဖို့
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
အရင်ကတော့ဆရာဝန်၊နိုင်ငံရေးသမား၊ သုတေသနပညာရှင်
05:53
or a politician or a researcher.
အဲလိုတွေဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားနေခဲ့တာလား မသိပေမဲ့
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
အဲဒီလိုလူမျိုးဖြစ်ဖို့ စောင့်စား မနေနိုင်တော့ဘူး
05:59
The planet is suffering,
ကမ္ဘာကြီးက ဒုက္ခတွေ ခံစားနေရတယ်
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
သမီးတို့က နောက်ထပ်အချိန်ဖြုန်းနေလို့ မဖြစ်တော့ဘူး
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
ဆယ်ကျော်သက်အနေနဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို ကယ်တင်မယ် ဆိုတာ ကောင်းတဲ့ စကားဖြစ်ပြီးတော့
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
ရာသီဥတုကပ်ဆိုက်ခြင်းနောက်ကွယ်က သိပ္ပံနည်းကျတွေကိုနားလည်ပြီး
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
ဖြေရှင်းရမယ့် ပြဿနာအတွက် သေချာတဲ့ ရှုထောင့်ကို ခေါ််ဆောင်လာပြီး
06:15
and forgetting about almost everything else.
တစ်ခြားဟာတွေ အကုန်မေ့သွားတာပါပဲ
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
ဒါပေမဲ့ သမီးကတော့ တစ်ခြားအရာတွေကိုလည်း ဂရုစိုက်ချင်သေးတယ်
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
ဆိုကပြီး အားကစားတွေလဲ လုပ်ချင်တယ်
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
သမီးတို့ အားလုံးသာ ကမ္ဘာကြီးကို
06:30
as a practice,
အလေ့အကျင့်တစ်ခုလို
06:31
as a culture,
ယဥ်ကျေးမှုတစ်ခုလို ဂရုစိုက်ရင်
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
ဘယ်သူမှရာသီဥတုလှုပ်ရှားပြောင်းလဲရေးအတွက် အချိန်ပြည့်လုပ်စရာမလိုတော့ဘူး
06:37
When businesses turn sustainable,
လုပ်ငန်းကသာ ထိန်းသိမ်းသွားနိုင်ရင်
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
ပါဝါကွန်ရက်ကသာ ပြန်သုံးနိုင်တဲ့ စွမ်းအင် အဖြစ်ပြောင်းလဲသွားရင်
06:42
when the school curriculum teaches us
ကမ္ဘာကြီးကို ဂရုစိုက်တာက လူသားဆန်ခြင်းရဲ့ တစ်စိတ်တဒေသဖြစ်ကြောင်း
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
ကျောင်းသင်ရိုးကသာ သမီးတို့ကို သင်ပြပေးရင်
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
သမီးလဲ အားကစားပြန်လုပ်ဖို့ အချိန်ပြန်ရမယ် ထင်တယ်
06:52
Don't you think so, Abuelita?
အဖွားကော အဲ့လိုမထင်ဘူးလား
06:54
We can do this.
သမီးတို့ လုပ်နိုင်ပါတယ်
06:56
All I'm trying to do with my work
သမီးလုပ်နေသမျှ အားလုံးက
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
တခြားသူတွေကို အကောင်းမြင်စိတ်ကို ဖြစ်စေတယ်
07:01
But it's been a little hard.
ဒါပေမဲ့ နည်းနည်းတော့ ခက်ခဲတာပေါ့
07:03
There is greed,
လောဘကြီးတာတွေ
07:05
there's pride,
မာနတရားတွေ
07:06
there's money,
ငွေကြေးတွေ
07:07
and there's materialism.
ရုပ်ဝါဒစွဲတာတွေ ရှိနေတယ်
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
လူတွေကို စကားပြောဖို့ဆိုတာ လွယ်ကူတယ်
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
သင်ပြပေးဖို့ဆိုတာတော့ ခက်ခဲပါတယ်
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
ကိုယ့်အကောင်းဆုံးကို လုပ်ဖို့ ယုံကြည်ချက် ရှိကြစေချင်တယ်
07:20
I want them to have the heart and the courage
ကမ္ဘာကြီးကို ချစ်ဖို့ နှလုံးသားနဲ့ သတ္တိ
07:22
to love the world,
ရှိစေချင်တယ်
07:24
just like you taught me.
အဖွားသင်ပေးသလိုပေါ့
07:26
I wrote this letter to thank you.
ကျေးဇူးတင်ချင်လို့ဒီစာရေးလိုက်တာပါ
07:28
Thank you for inviting me to love the world
သမီးကို မွေးကတည်းက ကမ္ဘာကြီးကို ချစ်အောင်
07:31
since the moment I was born.
ခေါ်ဆောင်ပေးလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
07:33
Thank you for laughing at everything.
အရာအားလုံးကိုရီမောစေလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
07:35
Thank you for teaching me
မျှော်လင့်ချက်နဲ့အကောင်းမြင်တာက
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
ပြဿနာတွေကို ကိုင်တွယ်တဲ့နေရာမှာ အင်အားကြီး တဲ့ လက်နက်ဆိုတာ
07:41
to tackle any problem.
သင်ပြပေးလို့ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
07:43
I do this work because you showed me
ဒဏ်ခံမှုတွေ၊ အချစ်တွေနဲ့ ဗဟုသုတတွေက ပြောင်းလဲဖို့ လုပ်နိုင်တယ်
07:46
that resilience, love and knowledge
ဆိုတဲ့ အဖွားရဲ့ သင်ကြားပြသမှုတွေကြောင့်
07:48
are enough to make a difference.
သမီး ဒီလိုမျိုးလုပ်နိုင်ခဲ့တာပါ
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
Mexico ကို ပြန်လာပြီး အဖွားဆီ လာလည်ချင်ပါတယ်
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
သမီးလုပ်ခဲ့တာတွေနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ပုံတွေကို အဖွားကို ပြချင်တယ်
07:57
I want to show you the climate legislation
သမီးတို့ ရခဲ့တဲ့ ရာသီဥတုဥပဒေတွေကိုလဲ
07:59
that we've been able to pass.
အဖွားကို ပြချင်တယ်
08:01
I want to smell the flowers
ပန်းရနံ့လေးတွေရူရှိုက်ရင်း အဖွားနဲ့
08:02
and fight for climate justice alongside you.
အတူ ရာသီဥတု တရားမျှတရေးအတွက် တိုက်ခိုက်ချင်ပါတယ်
08:06
Te quiero mucho.
အဖွားကို ချစ်တယ်
08:07
I love you.
ချစ်တယ်
08:08
Xiye.
Xiye မှ
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
[ချစ်တယ်၊ Xiye မှ]
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.