Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

70,540 views ・ 2020-10-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
Cara Abuelita,
so che manco da casa ormai da un po'.
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
Tu sei nella nostra deliziosa casa in Messico,
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
mentre io sono qui, negli Stati Uniti,
a combattere per il nostro futuro.
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
Probabilmente starai annaffiando le rose,
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
ti starai prendendo cura dei peschi
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
e ti starai assicurando che le tartarughe siano ben nutrite.
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
Ecco una delle cose che mi manca più di casa:
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
passare del tempo con i fiori
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
mentre mi racconti storie sulla tua infanzia.
Come sai, viviamo a New York dal 2015,
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
ma la vita è cambiata radicalmente nell'ultimo anno.
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
All'inizio New York era la città dei musei,
00:51
and parks
14
51585
1198
dei parchi,
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
della scuola e degli amici.
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
Ora funge da rete
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
per connettermi con tutte le altre persone
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
che si stanno mobilitando per salvare il pianeta.
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
Sai com'è iniziata per me?
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
Sono stati papà e la sua saggezza.
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
Tutto quello che gli hai insegnato, lui l'ha insegnato al mondo.
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
Tutte le sue parole sulla nostra responsabilità, in quanto esseri umani,
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
di vivere in armonia con la natura
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
le ha trasmesse a me.
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
Ho notato una disconnessione generale con il nostro pianeta
e mi sono ricordata le tue parole:
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
"Lascia tutto meglio di come l'hai trovato".
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
So che ti riferivi alle stoviglie,
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
ma si applica senza dubbio anche al pianeta.
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
Non sapevo cosa fare all'inizio.
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
Il mondo è enorme
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
e ha molte cattive abitudini.
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
Non sapevo cosa dovesse fare una quindicenne
per apportare un cambiamento,
ma ho dovuto provarci.
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
Per mettere in pratica questa filosofia,
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
mi sono unita al club degli ambientalisti a scuola.
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
Tuttavia, ho notato che i miei compagni parlavano di riciclare
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
e di guardare film sull'oceano.
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
La loro era una visione ambientalista
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
troppo incentrata su un modo inefficace di fare attivismo climatico,
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
che incolpava il consumatore per la crisi del clima
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
e che imputava l'aumento delle temperature
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
al fatto che ci dimentichiamo
di usare le buste riutilizzabili per fare la spesa.
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
Mi hai insegnato che il prenderci cura della nostra Madre Terra
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
riguarda ogni decisione che prendiamo collettivamente.
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
Sono felice di dirti, Abuelita,
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
che ho fatto cambiare idea a tutti al club.
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
Anziché parlare di riciclo,
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
abbiamo iniziato a scrivere lettere ai politici,
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
chiedendo l'abolizione della plastica morbida.
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
Poi è accaduto l'inaspettato:
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
abbiamo iniziato a scioperare.
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
Probabilmente l'avrai visto al telegiornale
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
e magari non è più niente di così speciale,
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
ma allora era una cosa grossa, Abuelita.
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
Immagina dei ragazzi che non vanno a scuola
perché vogliono che le persone salvino il mondo.
(Video) Folla: Un altro mondo è possibile! Siamo inarrestabili!
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
Xiye Bastida: Per il primo sciopero globale per il clima,
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
invocato da Greta Thunberg,
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
ho convinto 600 miei compagni di scuola a marciare con me.
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
Greta Thunberg è la prima ragazza ad aver scioperato per il clima.
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
Il suo coraggio mi ha ispirata
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
e sono rimasta colpita dal fatto
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
che i giovani potessero cambiare l'opinione pubblica
sulle questioni sociali.
Il movimento è esploso.
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
(Video) Folla: Spegnetelo!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
XB: E io sono diventata uno dei principali organizzatori
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
di New York, dell'America e del mondo.
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
(Video) XB: Cosa vogliamo? Folla: La giustizia climatica!
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
XB: Ho iniziato a parlare di giustizia climatica, di diritti indigeni
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
e di cooperazione intergenerazionale.
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
Questo è stato solo l'inizio, però.
La settimana più intensa della mia vita
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
rimarrà sempre quella del 20 settembre 2019.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
Io e i miei amici abbiamo radunato 300.000 persone
per protestare per il clima a New York.
Avrei voluto che ci fossi stata anche tu.
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
Abbiamo marciato su Wall Street, chiedendo giustizia per il clima.
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
(Video) F: Basta carbone e petrolio, lasciate il carbonio nel suolo!
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
XB: Quel mese ho partecipato anche al Summit sul clima dell'ONU.
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
Ho parlato a un dibattito con Al Gore.
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
Ho incontrato Jay Inslee, Naomi Klein, Bill McKibben
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
e la Presidente delle Nazioni Unite.
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
È stata la settimana più bella della mia vita,
perché hanno partecipato tutti quelli che conoscevo:
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
tutti i miei insegnanti, i miei compagni di classe...
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
Persino alcuni dei miei negozi preferiti hanno chiuso per protestare per il clima.
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
Se mi chiedessi perché ho fatto tutto questo,
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
avrei solo una risposta:
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
"Come avrei potuto non farlo?"
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
È passato un anno da quando tutto ha avuto inizio
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
e a volte è un po' stancante.
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
Ma se c'è una cosa che mi hai insegnato,
quella è la resilienza.
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
Mi ricordo che per 30 anni sei andata a Città del Messico tutti i giorni
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
per guadagnare soldi per la famiglia.
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
E so che da 20 anni Abuelito protegge la terra sacra
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
dalle grandi società che vogliono appropriarsene.
Un anno non è niente
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
in confronto a ciò che ha passato la nostra famiglia.
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
E se le nostre battaglie rendono il mondo un posto migliore,
ci renderanno anche persone migliori.
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
Ci sono stati momenti difficili, Abuelita.
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
Là fuori, nel mondo,
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
la gente si aspetta che i ragazzi sappiano tutto,
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
o per lo meno è quello che vuole.
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
Le persone fanno domande e io rispondo,
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
come se sapessi davvero come funziona il mondo.
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
Vogliono speranza, e noi gliela diamo.
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
Ho organizzato, scritto, parlato e letto sul clima e sulla politica
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
quasi ogni giorno, nello scorso anno.
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
Ho paura di non riuscire a fare abbastanza, Abuelita.
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
Per me, cercare di salvare il mondo a 18 anni
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
significa essere un'attivista del clima.
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
Magari prima significava studiare per diventare un medico
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
o una politica o una ricercatrice.
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
Non vedo l'ora di crescere e diventare una di queste cose.
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
Il pianeta sta soffrendo
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
e non possiamo più permetterci il lusso di aspettare.
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
Salvare il mondo da adolescente significa essere bravi con le parole,
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
capire la scienza alla base della crisi climatica,
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
adottare una prospettiva unica sul problema per distinguersi
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
e dimenticarsi praticamente di tutto il resto.
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
Ma, a volte, voglio interessarmi anche di altre cose.
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
Voglio cantare, ballare e fare ginnastica.
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
Sento davvero che se tutti noi ci prendessimo cura della Terra
come una pratica,
06:30
as a practice,
127
390108
1310
06:31
as a culture,
128
391442
1802
come una cultura,
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
nessuno di noi dovrebbe essere un attivista del clima a tempo pieno.
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
Quando le imprese diventeranno sostenibili,
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
quando la rete elettrica sfrutterà energia rinnovabile,
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
quando a scuola ci insegneranno
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
che prendersi cura della Terra fa parte della nostra umanità,
forse potrò fare di nuovo ginnastica.
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
Non credi anche tu, Abuelita?
06:54
We can do this.
136
414966
1150
Possiamo farcela.
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
Tutto quello che sto cercando di fare con il mio lavoro
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
è trasmettere questo approccio positivo agli altri.
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
Ma è difficile.
07:03
There is greed,
140
423870
1177
C'è avidità,
07:05
there's pride,
141
425071
1419
c'è orgoglio,
07:06
there's money,
142
426514
1252
c'è il denaro
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
e c'è il materialismo.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
Le persone mi rendono facile parlare con loro,
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
ma mi rendono anche difficile istruirli.
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
Voglio che abbiano la fiducia necessaria per fare sempre del proprio meglio.
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
Voglio che abbiano il cuore e il coraggio
07:22
to love the world,
148
442824
1150
di amare il mondo,
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
proprio come mi hai insegnato tu.
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
Ho scritto questa lettera per ringraziarti.
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
Grazie per avermi esortata ad amare il mondo
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
sin dal momento in cui sono nata.
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
Grazie per ridere di tutto.
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
Grazie per avermi insegnato
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
che la speranza e l'ottimismo sono gli strumenti più potenti che abbiamo
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
per affrontare qualsiasi problema.
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
Faccio quello che faccio perché mi hai mostrato
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
che la resilienza, l'amore e la conoscenza
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
sono sufficienti per fare la differenza.
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
Voglio tornare in Messico a farti visita.
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
Voglio mostrarti le fotografie di tutte le cose che ho fatto.
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
Voglio mostrarti la legge sul clima
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
che siamo riusciti a far approvare.
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
Voglio annusare i fiori
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
e battermi per la giustizia climatica al tuo fianco.
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
(Spagnolo) Te quiero mucho.
08:07
I love you.
167
487385
1166
Ti voglio bene.
08:08
Xiye.
168
488575
1159
Xiye.
[Ti voglio tanto bene, Xiye.]
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7