Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

62,433 views ・ 2020-10-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
ถึงคุณย่า
หนูรู้ดีว่าไม่ได้กลับบ้านมาสักพักแล้ว
คุณย่าอยู่บ้านที่อบอุ่นของเราในเม็กซิโก
ส่วนหนูอยู่ที่นี่ในอเมริกา
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
กำลังต่อสู้เพื่ออนาคตของเรา
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
คุณย่าคงกำลังรดน้ำต้นกุหลาบ
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
ดูแลเหล่าต้นพีช
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
แล้วก็คงกำลังให้อาหารเจ้าพวกเต่า
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
เป็นหนึ่งในหลาย ๆ สิ่ง ที่ทำให้หนูคิดถึงบ้าน
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
ได้ใช้เวลาอยู่กับเหล่าดอกไม้
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
ฟังคุณย่าเล่าเรื่องสมัยเด็ก
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
อย่างที่คุณย่าทราบ เรามาอยู่นิวยอร์กตั้งแต่ปี 2015
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
แต่ชีวิตก็เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง ในช่วงปีที่ผ่านมา
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
แรกเริ่ม นิวยอร์กเป็นเรื่องของพิพิธภัณฑ์
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
สวนสาธารณะ
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
โรงเรียนและเพื่อน ๆ
ตอนนี้กลับเป็นเครือข่ายโยงใย
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
ที่เชื่อมตัวหนูกับผู้คนมากมาย
00:51
and parks
14
51585
1198
ที่รวมตัวกันเพื่อช่วยโลกใบนี้
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
คุณย่าทราบไหมคะว่ามันเริ่มต้นได้ยังไง
เริ่มจากคุณพ่อและความรู้ของพ่อ
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
ทุกสิ่งที่คุณย่าสอน พ่อเอาไปสอนคนทั้งโลกเลยค่ะ
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
คำพูดของพ่อเกี่ยวกับความรับผิดชอบ ของเราในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
ต่อการใช้ชีวิตร่วมกับธรรมชาติอย่างสมดุล
ได้ถ่ายทอดมาถึงหนูด้วย
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
หนูสังเกตว่าคนส่วนใหญ่ ตัดขาดตัวเองกับโลกใบนี้
และหนูจำได้ว่าครั้งหนึ่งย่าเคยบอกไว้ว่า
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
จงทำให้ทุกสิ่งดีขึ้น กว่าตอนที่เราเจอมัน
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
หนูรู้ว่าตอนนั้นย่าพูดถึงจานที่ต้องล้าง
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
แต่แน่นอน หนูคิดว่ามันสามารถ ประยุกต์ใช้กับโลกได้เช่นกัน
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
ทีแรกหนูไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
โลกนี้ช่างกว้างใหญ่
และยังมีอีกหลายพฤติกรรมที่แย่
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
หนูไม่รู้ว่าเด็กอายุ 15 จะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ยังไง
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
แต่หนูคงต้องลอง
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
เพื่อที่จะทำให้ความคิดนี้ เกิดขึ้นได้จริง
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
หนูเลยเข้าร่วมชมรมอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม ในโรงเรียนของหนู
อย่างไรก็ตาม หนูสังเกตว่า เพื่อนในห้องมักพูดถึงแต่การรีไซเคิล
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
และดูหนังเกี่ยวกับท้องทะเล
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
ซึ่งเป็นมุมมองของการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
ที่นำไปสู่วิธีการที่ไร้ประสิทธิภาพ สำหรับการเคลื่อนไหวเพื่อสภาพภูมิอากาศ
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
โดยการโทษผู้บริโภค ว่าทำให้เกิดวิกฤตสภาพภูมิอากาศ
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
และค่อยพร่ำสอนว่าอุณหภูมิกำลังสูงขึ้น
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
เพราะเราลืมเอาถุงผ้ารักษ์โลกไปซื้อของ
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
ย่าสอนหนูว่าการดูแลแผ่นดินแม่
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
ล้วนเกี่ยวกับทุก ๆ การตัดสินใจของพวกเรา
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
หนูดีใจนะที่ได้เล่าให้คุณย่าฟัง
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
ว่าหนูได้เปลี่ยนทัศนคติของทุกคนในชมรมนั้น
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
แทนที่จะเอาแต่พูดเรื่องรีไซเคิล
เราเริ่มเขียนจดหมายไปหานักการเมืองของเรา
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
ให้แบนซอฟท์พลาสติกโดยสิ้นเชิง
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
และแล้ว สิ่งที่ไม่คาดคิดก็เกิดขึ้น
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
เราเริ่มนัดหยุดเรียน
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
หนูว่าคุณย่าน่าจะเคยเห็นข่าวผ่านตาบ้าง
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
มันอาจไม่ได้เจ๋งอะไรขนาดนั้นอีกแล้ว
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
แต่ในตอนนั้น มันเป็นเรื่องใหญ่มากนะคะคุณย่า
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
ลองจินตนาการถึงเด็ก ๆ ที่ไม่ยอมไปโรงเรียน เพราะต้องการให้ทุกคนช่วยโลกของเรา
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
(วิดีโอ) ฝูงชน: โลกใบใหม่เป็นไปได้! ไม่มีใครหยุดเราได้!
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
ในการประท้วงครั้งแรก เรื่องปัญหาภูมิอากาศ
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
ซึ่งนำโดยเกรตา ธันเบิร์ก
หนูมีเพื่อนร่วมชั้นกว่า 600 คน ที่เดินไปพร้อมกัน
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
เกรตา ธันเบิร์กเป็นวัยรุ่นคนแรก ที่เริ่มการหยุดเรียนประท้วงปัญหาภูมิอากาศ
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
ความกล้าหาญของเธอให้แรงบันดาลใจกับหนู
และหนูช็อกไปเลยเมื่อเจอความจริงที่ว่า
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
เหล่าเด็ก ๆ สามารถเปลี่ยนมติมหาชน ที่มีต่อปัญหาต่าง ๆ ในสังคม
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
การเคลื่อนไหวจึงปรากฏ
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
(วิดีโอ) ฝูงชน: หยุดมันซะ!
และหนูได้กลายมาเป็นหนึ่งในแกนนำคนสำคัญ
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
ในนิวยอร์ก ในสหรัฐอเมริกา และในระดับโลก
(วิดีโอ) เราต้องการอะไร ฝูงชน: ความเป็นธรรมทางภูมิอากาศ
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
เราต้องการตอนไหน? ฝูงชน: ตอนนี้!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
หนูเริ่มพูดเรื่องความเป็นธรรม ในการจัดการภูมิอากาศ และสิทธิ์โดยกำเนิด
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
และการผนึกกำลังกันของคนต่างวัย
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
แต่นั่นก็เป็นแค่จุดเริ่มต้น
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
สัปดาห์ที่วุ่นวายที่สุดในชีวิตหนู
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
คงจะเป็นในช่วงสัปดาห์ที่ 20 กันยายน 2019
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
หนูและเพื่อนนำคนกว่าสามแสนคน ไปประท้วงกันในนิวยอร์ก
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
หนูอยากให้ย่าอยู่ที่นั่นด้วยจัง
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
เราไปวอลล์สตรีทเพื่อร้องขอ การจัดการสภาพภูมิอากาศที่เป็นธรรม
(วิดีโอ) ฝูงชน: พอกันทีกับถ่านหิน น้ำมัน เก็บคาร์บอนอยู่แค่ในดินเถอะ!
ในเดือนนั้น หนูได้ร่วมการประชุมสุดยอด สภาพภูมิอากาศแห่งสหประชาชาติ
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
หนูได้พูดในวงเสวนาเดียวกับอัล กอร์
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
ได้เจอเจย์ อินสลี และนาโอมิ ไคลน์ และบิล แมคคิบเบน
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
ร่วมไปถึงประธานขององค์การสหประชาชาติ
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
เป็นสัปดาห์ที่เจ๋งที่สุดในชีวิตของหนู
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
เพราะทุกคนที่หนูรู้จักได้มารวมตัวกัน
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
ทั้งอาจารย์และเพื่อนร่วมชั้น
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
แม้กระทั่งร้านโปรดของหนูบางร้าน ยังปิดร้านมาประท้วงด้วย
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
ถ้าถามว่าทำไมหนูต้องทำเรื่องเหล่านั้น
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
หนูคงตอบได้แค่
“จะไม่ให้หนูทำได้อย่างไร”
ทั้งหมดนี้ก็ผ่านมาหนึ่งปีแล้ว
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
บางครั้งหนูก็เหนื่อยนะ
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
แต่สิ่งหนึ่งที่ย่าสอนหนูไว้ นั่นก็คือความยืดหยุ่น
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
หนูจำได้ว่าย่าต้องไป ที่กรุงเม็กซิโกทุกวัน ตลอด 30 ปี
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
เพื่อจะหาเงินเลี้ยงครอบครัว
และหนูรู้ว่าคุณปู่ออกไปสู้เป็นเวลา 20 ปี
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
เพื่อที่จะปกป้องแผ่นดินอันศักดิ์สิทธิ์ จากเงื้อมมือของบริษัทยักษ์ใหญ่
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
ปีเดียวนี่มันเทียบกันไม่ได้เลย
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
ถ้าเทียบกับที่ครอบครัวเรา ต้องดิ้นรนต่อสู้มา
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
และถ้าการดิ้นรนของเรา ทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น
มันจะทำให้เรากลายเป็นคนที่ดีขึ้นด้วย
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
มันมีความลำบากอยู่บ้างค่ะ คุณย่า
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
เพราะในโลกใบนี้
ผู้คนมักคาดหวังให้เด็ก ๆ อย่างเรา ต้องรู้ทุกอย่าง
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
หรืออย่างน้อย ก็ต้องการแบบนั้น
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
พวกเขาถามคำถาม และหนูก็ให้คำตอบ
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
ยังกะว่าหนูรู้ไปหมด ว่าโลกนี้มันเป็นยังไง
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
พวกเขาต้องการความหวัง และพวกเราก็มอบให้
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
หนูได้จัดงาน ได้เขียน ได้พูดและอ่าน เกี่ยวกับปัญหาสภาพภูมิอากาศและนโยบายต่าง ๆ
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
เกือบทุกวัน ในตลอดปีที่ผ่านมา
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
และหนูเริ่มกังวล
ว่าหนูจะไม่สามารถทำมันได้ดีพอค่ะ คุณย่า
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
สำหรับหนู ที่อายุ 18 ปี และพยายามจะช่วยโลกใบนี้
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
คือการเป็นนักต่อสู้เพื่อภูมิอากาศ
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
เมื่อก่อน มันอาจหมายถึง การเรียนเพื่อเป็นหมอ
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
เป็นนักการเมือง ไม่ก็นักวิจัย
แต่หนูรอไม่ได้แล้ว ที่จะโตเพื่อไปเป็นอะไรเหล่านั้น
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
เพราะโลกใบนี้กำลังทรมาน
และเราไม่ได้เหลือเวลามากขนาดนั้นอีกต่อไป
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
ในฐานะวัยรุ่นคนหนึ่ง การจะช่วยโลก หมายถึงการใช้ถ้อยคำได้เฉียบคม
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
ทำความเข้าใจวิทยาศาสตร์ เบื้องหลังปัญหาสภาพภูมิอากาศ
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
นำมุมมองใหม่ ๆ มาทำให้ปัญหาดูโดดเด่น
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
และไม่ต้องไปสนใจเรื่องอื่นเลย
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
แต่บางครั้ง หนูก็อยากจะสนใจเรื่องอื่น ๆ เหมือนกัน
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
หนูอยากจะร้องเพลง เต้น และไปเล่นยิมนาสติก
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
หนูรู้สึกจริง ๆ นะว่าถ้าพวกเราทุกคน หันมาดูแลโลก
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
ทั้งในทางปฏิบัติ
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
และในทางวัฒนธรรม
คงไม่มีใครต้องกลายเป็น นักเคลื่อนไหวอย่างเต็มตัว
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
เมื่อภาคธุรกิจหันมาใส่ใจเรื่องความยั่งยืน
06:30
as a practice,
127
390108
1310
เมื่อโครงข่ายไฟฟ้าทั้งหมด ให้มาใช้พลังงานหมุนเวียน
06:31
as a culture,
128
391442
1802
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
เมื่อหลักสูตรในโรงเรียนสอนเรา
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
ว่าการดูแลโลก เป็นหน้าที่ของเราในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
ถ้าแบบนั้นหนูคงได้กลับไปเล่นยิมนาสติกอีก
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
ใช่ไหมคะ คุณย่า
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
เราทำมันได้
งานทั้งหมดที่หนูกำลังพยายามทำ
คือการมอบความคิดที่ดีนั้นให้แก่ผู้อื่น
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
แต่มันก็มีความยากอยู่
06:54
We can do this.
136
414966
1150
เพราะคนเรามีความโลภ
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
มีทิฐิ
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
มีเรื่องเงินตรา
และยังมีความวัตถุนิยม
ทุกคนทำให้มันง่าย ในการที่หนูจะเข้าไปคุยกับพวกเขา
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
07:03
There is greed,
140
423870
1177
แต่ก็ทำให้ยากมาก ในการที่หนูจะไปสอนพวกเขา
07:05
there's pride,
141
425071
1419
07:06
there's money,
142
426514
1252
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
หนูแค่อยากให้พวกเขามีความมั่นใจ ในการทำให้ดีที่สุด
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
หนูอยากให้พวกเขา ใช้หัวใจและความกล้า
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
ในการที่จะรักโลกใบนี้
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
เหมือนที่ย่าสอนหนู
หนูเขียนจดหมายนี้มาเพื่อขอบคุณ
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
ขอบคุณคุณย่าที่ทำให้หนูรักโลกใบนี้
07:22
to love the world,
148
442824
1150
ตั้งแต่ในวินาทีที่หนูได้เกิดมา
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
ขอบคุณที่หัวเราะให้กับทุกสิ่ง
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
ขอบคุณที่สอนให้หนูรู้ว่า
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
ความหวังและการมองโลกในแง่ดี เป็นเครื่องมือที่ทรงอานุภาพมาก
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
ในการรับมือกับทุกปัญหา
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
หนูมาทำสิ่งนี้เพราะคุณย่าทำให้หนูเห็นว่า
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
ความยืดหยุ่น ความรัก และความรู้
นั้นเพียงพอที่จะสร้างการเปลี่ยนแปลง
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
หนูอยากจะกลับไปที่เม็กซิโกและไปหาย่า
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
หนูจะให้ย่าดูภาพที่หนูได้ไปทำสิ่งต่าง ๆ
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
ให้ย่าเห็นกฎหมายควบคุมสภาพภูมิอากาศ
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
ที่พวกเราทำให้มันผ่านออกมาในที่สุด
หนูอยากจะสูดดมกลิ่นดอกไม้
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
และต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมด้วยกันกับย่านะคะ
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
(ภาษาสเปน) รักมากนะคะ
หนูรักย่าค่ะ
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
ชิเย
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
[หนูรักย่าค่ะ ชิเย]
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
08:07
I love you.
167
487385
1166
08:08
Xiye.
168
488575
1159
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
About this site

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7