Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

56,063 views

2020-10-20・ 2182    883


In a deeply moving letter to her grandmother, Xiye Bastida reflects on what led her to become a leading voice for global climate activism -- from mobilizing school climate strikes to speaking at the United Nations Climate Summit alongside Greta Thunberg -- and traces her resolve, resilience and profound love of the earth to the values passed down to her. "Thank you for inviting me to love the world since the moment I was born," she says. Visit http://TED.com to get our entire library of TED Talks, transcripts, translations, personalized talk recommendations and more. The TED Talks channel features the best talks and performances from the TED Conference, where the world's leading thinkers and doers give the talk of their lives in 18 minutes (or less). Look for talks on Technology, Entertainment and Design -- plus science, business, global issues, the arts and more. You're welcome to link to or embed these videos, forward them to others and share these ideas with people you know. Follow TED on Twitter: http://twitter.com/TEDTalks Like TED on Facebook: http://facebook.com/TED Subscribe to our channel: http://youtube.com/TED TED's videos may be used for non-commercial purposes under a Creative Commons License, Attribution–Non Commercial–No Derivatives (or the CC BY – NC – ND 4.0 International) and in accordance with our TED Talks Usage Policy (https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy). For more information on using TED for commercial purposes (e.g. employee learning, in a film or online course), please submit a Media Request at https://media-requests.ted.com

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

譯者: Hsin-Hui Lin 審譯者: Amanda Zhu
00:13
Dear Abuelita,
親愛的阿嬤:
00:15
I know I haven't been home for a while.
我知道我有一段時間沒回家了。
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
你在我深愛的墨西哥的家裡,
00:19
and I'm here in the US,
而我在美國這裡,
00:22
fighting for our future.
為我們的未來打拼。
00:23
You're probably watering the roses,
你可能正在給玫瑰花澆水、
00:26
taking care of the peaches
照顧我們的桃子、
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
確定你每一隻烏龜都有吃飽。
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
那些都是我最想念家的地方——
00:34
spending time with the flowers
一邊玩花花草草、
00:36
while you tell me stories about your childhood.
一邊聽你說你童年的故事。
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
就像你知道的,我們從 2015 年 就住在紐約市了。
00:44
But life has completely changed over the past year.
但去年,生活徹底地改變。
00:48
At first, New York City was about museums
原本的紐約市對我來說 就是參觀博物館、
00:51
and parks
逛逛公園、
00:52
and school and friends.
上學和交朋友。
00:54
Now it serves as a web
現在的紐約市對我來說是一個網絡,
00:57
that connects me with all the other people
連結了我和其他組織 起來拯救地球的人。
00:59
who are organizing to save the planet.
01:02
You know how it started for me?
你知道我是怎麼開始的嗎?
01:04
It was Dad and his wisdom.
是爸和他的智慧。
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
你教他的東西,他繼續教給了全世界。
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
他也傳承給我身為人類,
我們應與大自然達成一種平衡的責任。
01:16
to live in balance with nature
01:18
were passed down to me.
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
我發現我們大家正在與地球脫節,
01:24
and remembered what you once told me:
想起你曾經跟我說的話:
01:26
"Leave everything better than you found it."
「你碰過的東西要比原先的還要好。」
01:30
I know you were talking about the dishes,
我知道你那時候指的是碗盤,
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
但這句話當然也適用於我們的星球。
01:36
I didn't know what to do at first.
一開始,我不知道該怎麼辦。
01:39
The world is so big,
這個世界這麼大、
01:40
and it has so many bad habits.
壞習慣這麼多,
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
我不知道一個 15 歲的人 能改變什麼,
01:47
but I had to try.
但我得去嘗試。
01:49
To put this philosophy into practice,
為了實踐這項理念,
01:51
I joined the environmental club at my high school.
我加入了高中的環境社。
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
但我發現我的同學只是談談回收、
01:58
and watching movies about the ocean.
看看海洋影片。
02:00
It was a view of environmentalism
這樣的環境保護觀點 不過是對氣候行動主義的交差了事,
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
就像將氣候危機的責任 轉嫁到消費者身上,
02:11
and preaches that temperatures are going up
宣稱氣溫會上升 是因為我們忘了帶購物袋。
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
你教過我,我們所屬群體 所做的每一個決定,
02:20
is about every decision that we make as a collective.
都和照顧我們的地球息息相關。
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
阿嬤,我能很高興地跟你說,
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
我說服了我們社團的所有人。
02:30
Instead of talking about recycling,
我們不再談論回收,
02:32
we started to write letters to our politicians
而開始向政治家寫信,
02:35
to ban soft plastic altogether.
敦促他們全面禁止使用軟質塑料。
02:38
And then, the unexpected happened:
然後,想不到的事發生了:
02:41
we started striking from school.
我們開始罷課。
02:45
I know you've probably seen it on the news,
我猜你可能已經在新聞上看過,
02:47
and maybe it's not that special anymore.
可能這也已經不是什麼新鮮事,
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
但阿嬤,這在當時可是大事一件啊!
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
想想看孩子們不去上學, 是為了要呼籲大家拯救世界。
(影片)群眾:新世界是有可能的! 沒有什麼能阻止我們!
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
西野.巴斯蒂達: 在第一次由格雷塔·通貝里
號召的全球性氣候抗爭中,
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
我找了 600 位同學跟我一起走上街頭。
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
格雷塔·通貝里是第一位 為氣候抗爭的青少年,
03:14
Her boldness inspired me,
她的大膽激勵了我。
03:16
and I was shocked by the realization
看到青少年也能翻轉 大眾對於社會議題的看法,
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
著實震撼了我。
03:24
The movement exploded.
這場運動有爆炸性。
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
(影片)群眾:停止運作!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
西:我也成了紐約、
03:28
for New York, the US and the world.
美國及全球的主要籌畫者之一。
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
(影片)西:我們要什麼? 群眾:氣候正義!
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
西:我們什麼時候要? 群眾:現在就要!
西:我開始氣候正義發聲、
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
原住民權益及跨世代之間的合作,
03:38
and intergenerational cooperation.
03:40
That was only the beginning, though.
但這一切都只是剛開始。
03:43
The busiest week of my life
我這一生最忙碌的一個禮拜 絕對是 2019 年 9 月 20 號那週。
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
我和朋友策動了三十萬人 上紐約街頭,為氣候抗爭。
03:56
I wish you could have been there.
真希望你也在場。
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
我們走過華爾街,要求氣候正義。
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
(影片)群眾:不要煤碳、 不要石油,讓碳回歸土壤!
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
西:同一個月, 我也去了聯合國氣候峰會,
和艾爾.高爾在同一組演講,
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
還遇見了傑伊.英斯利、 娜歐米.克萊因、
04:13
and the president of the United Nations.
比爾.麥奇本以及聯合國主席。
04:16
It was the most amazing week of my life,
那是我人生中最美好的一週,
04:19
because everyone I knew came together --
因為所有我認識的人都團結起來——
04:22
all my teachers, all my classmates ...
我所有的老師、同學,
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
甚至一些我喜歡的店家 也為了氣候抗爭而休息不做生意。
04:30
If you had asked me why I did all of that,
如果你問我為什麼要做這些,
04:33
my only answer would be,
我唯一的答案就是:
04:35
"How could I not?"
「我怎麼能不做?」
04:37
It's been one year since it all started for me,
從開始到現在已經過了一年,
04:41
and it gets a little tiring at times.
有的時候我會覺得有點累,
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
但你教會我韌性。
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
我記得你三十年如一日,
每天都去墨西哥城幫家裡掙錢;
04:52
to get money for the family.
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
我也知道阿嬤你二十年來,
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
都在保護聖地不要被財團奪取。
05:02
A year is nothing
跟我們家經歷過的那些苦難相比,
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
這一年不算什麼。
05:06
And if our struggles make the world a better place,
而且如果我們的拼搏 能讓這個世界更好,
05:10
they will make us better people.
我們同時也能成為更好的人。
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
阿嬤,這過程中還是有一些困難的。
05:15
Out there in the world,
在外面的世界,
05:16
people expect us kids to know everything,
人們期待我們這些小孩懂所有事情,
05:19
or at least they want us to.
或至少期待我們這樣做。
05:21
They ask questions and I give answers,
他們問我問題、我回答他們,
05:24
as if I really knew how the world works.
就好像我真的知道 這世界怎麼運作一樣;
05:26
They want hope, and we give it.
他們想要希望,我們也給了。
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
過去一年裡,幾乎每一天我都在組織、
撰寫、演講、閱讀氣候及相關政策。
05:35
almost every day for the past year.
05:39
And I'm just a little worried
可是我有點煩惱,阿嬤,
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
擔心我做得不夠。
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
對我來說,要在 18 歲的 年紀拯救世界,
05:48
means being a climate activist.
就意謂著要成為氣候行動份子。
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
以前,那可能代表要讀書成為醫師、
05:53
or a politician or a researcher.
政治家或研究學者,
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
但我等不了長大成為那些人。
05:59
The planet is suffering,
這個星球正在受苦,
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
我們不再有充裕的時間。
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
以青少年姿態拯救世界 代表要擅長語言表達、
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
了解氣候危機背後的科學機制、
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
為議題帶入獨特的觀點來令人關注,
06:15
and forgetting about almost everything else.
然後捨棄剩下的所有事情。
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
只是有的時候, 我也想再次關心別的事情;
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
我也想唱歌、跳舞、做做體操。
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
我真心的認為,
如果我們大家都能將照護地球 當作日常生活的一部分,
06:30
as a practice,
06:31
as a culture,
並視其為文化的一部份,
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
就不會有人需要當全職氣候抗爭者了。
06:37
When businesses turn sustainable,
當企業轉為永續、
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
當電網使用可再生能源、
06:42
when the school curriculum teaches us
當學校課表教我們 照顧地球是人文的一種表現,
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
或許我就可以再次做我的體操。
06:52
Don't you think so, Abuelita?
你難道不這樣覺得嗎,阿嬤?
06:54
We can do this.
我們是可以做到的。
06:56
All I'm trying to do with my work
我的工作就是 傳遞這些正向思維給人們。
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
07:01
But it's been a little hard.
但最近感到有些艱難。
07:03
There is greed,
貪婪、
07:05
there's pride,
驕傲、
07:06
there's money,
錢還有物質主義。
07:07
and there's materialism.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
人們輕易地與我對話,
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
卻不輕易給我教導他們的機會。
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
如同你教我的一樣,
我希望他們有自信 來永遠盡自己最大努力,
07:20
I want them to have the heart and the courage
希望他們有心和有勇氣去愛這個世界。
07:22
to love the world,
07:24
just like you taught me.
07:26
I wrote this letter to thank you.
我寫這封信是為了謝謝你。
07:28
Thank you for inviting me to love the world
謝謝你從我出生那刻起,
07:31
since the moment I was born.
就邀請我一起愛這個世界;
07:33
Thank you for laughing at everything.
謝謝你對每件事都微笑以對;
07:35
Thank you for teaching me
謝謝你教會我,
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
希望與樂觀是解決任何問題 最強大的工具。
07:41
to tackle any problem.
07:43
I do this work because you showed me
我做這件事,
是因為你讓我知道韌性、 愛和知識足以做出貢獻。
07:46
that resilience, love and knowledge
07:48
are enough to make a difference.
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
我想回墨西哥找你、
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
想給你看我活動的相片、
07:57
I want to show you the climate legislation
想給你看因為我們而通過的氣候法案、
07:59
that we've been able to pass.
08:01
I want to smell the flowers
想聞聞花香、
08:02
and fight for climate justice alongside you.
想跟你站在一起,為氣候正義打拼。
08:06
Te quiero mucho.
我好愛你。
08:07
I love you.
我愛你。
08:08
Xiye.
西野。
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
【我好愛你。西野。】
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.