請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hsin-Hui Lin
審譯者: Amanda Zhu
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
親愛的阿嬤:
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
我知道我有一段時間沒回家了。
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
你在我深愛的墨西哥的家裡,
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
而我在美國這裡,
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
為我們的未來打拼。
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
你可能正在給玫瑰花澆水、
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
照顧我們的桃子、
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
確定你每一隻烏龜都有吃飽。
00:31
That's one of the things
I miss the most about home --
8
31474
2785
那些都是我最想念家的地方——
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
一邊玩花花草草、
00:36
while you tell me stories
about your childhood.
10
36291
2482
一邊聽你說你童年的故事。
00:40
As you know, we have been living
in New York City since 2015.
11
40004
3984
就像你知道的,我們從 2015 年
就住在紐約市了。
00:44
But life has completely changed
over the past year.
12
44385
3349
但去年,生活徹底地改變。
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
原本的紐約市對我來說
就是參觀博物館、
00:51
and parks
14
51585
1198
逛逛公園、
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
上學和交朋友。
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
現在的紐約市對我來說是一個網絡,
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
連結了我和其他組織
起來拯救地球的人。
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
你知道我是怎麼開始的嗎?
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
是爸和他的智慧。
01:07
Everything you taught him,
he went and taught the world.
21
67950
3587
你教他的東西,他繼續教給了全世界。
01:11
All of his words about
the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
他也傳承給我身為人類,
我們應與大自然達成一種平衡的責任。
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
01:20
I noticed the universal
disconnect to our planet
25
80585
3406
我發現我們大家正在與地球脫節,
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
想起你曾經跟我說的話:
01:26
"Leave everything better
than you found it."
27
86903
2866
「你碰過的東西要比原先的還要好。」
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
我知道你那時候指的是碗盤,
01:33
but of course, that applies
to the planet as well.
29
93674
2773
但這句話當然也適用於我們的星球。
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
一開始,我不知道該怎麼辦。
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
這個世界這麼大、
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
壞習慣這麼多,
01:42
I didn't know how a 15-year-old
was supposed to change anything,
33
102768
4317
我不知道一個 15 歲的人
能改變什麼,
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
但我得去嘗試。
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
為了實踐這項理念,
01:51
I joined the environmental club
at my high school.
36
111341
2554
我加入了高中的環境社。
01:53
However, I noticed that my classmates
were talking about recycling
37
113919
4669
但我發現我的同學只是談談回收、
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
看看海洋影片。
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
這樣的環境保護觀點
不過是對氣候行動主義的交差了事,
02:03
that was so catered towards
an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
02:07
one that blames the consumer
for the climate crisis
41
127863
3416
就像將氣候危機的責任
轉嫁到消費者身上,
02:11
and preaches that
temperatures are going up
42
131303
2536
宣稱氣溫會上升
是因為我們忘了帶購物袋。
02:13
because we forgot to bring
a reusable bag to the store.
43
133863
3430
02:17
You taught me that taking care
of Mother Earth
44
137665
3079
你教過我,我們所屬群體
所做的每一個決定,
02:20
is about every decision
that we make as a collective.
45
140768
3120
都和照顧我們的地球息息相關。
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
阿嬤,我能很高興地跟你說,
02:27
that I changed everybody's
mind in that club.
47
147393
2971
我說服了我們社團的所有人。
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
我們不再談論回收,
02:32
we started to write letters
to our politicians
49
152960
2770
而開始向政治家寫信,
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
敦促他們全面禁止使用軟質塑料。
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
然後,想不到的事發生了:
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
我們開始罷課。
02:45
I know you've probably
seen it on the news,
53
165578
2270
我猜你可能已經在新聞上看過,
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
可能這也已經不是什麼新鮮事,
02:50
But at the time,
it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
但阿嬤,這在當時可是大事一件啊!
02:53
Imagine kids not going to school,
because we want people to save the world.
56
173646
4353
想想看孩子們不去上學,
是為了要呼籲大家拯救世界。
(影片)群眾:新世界是有可能的!
沒有什麼能阻止我們!
02:58
(Video) Crowd: Another world
is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first
global climate strike,
58
180988
2392
西野.巴斯蒂達:
在第一次由格雷塔·通貝里
號召的全球性氣候抗爭中,
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
03:05
I got 600 of my classmates
to walk out with me.
60
185306
3652
我找了 600 位同學跟我一起走上街頭。
03:10
Greta Thunberg is a teenager
who first started striking for climate.
61
190474
3415
格雷塔·通貝里是第一位
為氣候抗爭的青少年,
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
她的大膽激勵了我。
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
看到青少年也能翻轉
大眾對於社會議題的看法,
03:19
that youth could turn
public opinion on social issues.
64
199579
4019
著實震撼了我。
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
這場運動有爆炸性。
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
(影片)群眾:停止運作!
03:26
XB: And I became
one of the main organizers
67
206737
2048
西:我也成了紐約、
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
美國及全球的主要籌畫者之一。
03:31
(Video) XB: What do we want?
Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
(影片)西:我們要什麼?
群眾:氣候正義!
03:33
XB: When do we want it?
Crowd: Now!
70
213931
1625
西:我們什麼時候要?
群眾:現在就要!
西:我開始氣候正義發聲、
03:35
XB: I started speaking up about
climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
原住民權益及跨世代之間的合作,
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
但這一切都只是剛開始。
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
我這一生最忙碌的一個禮拜
絕對是 2019 年 9 月 20 號那週。
03:44
will forever be the week
of September 20, 2019.
75
224784
3980
03:49
Me and my friends got 300,000 people
to strike for climate in New York.
76
229470
6125
我和朋友策動了三十萬人
上紐約街頭,為氣候抗爭。
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
真希望你也在場。
03:57
We walked through Wall Street,
demanding climate justice.
78
237680
2933
我們走過華爾街,要求氣候正義。
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil,
keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
(影片)群眾:不要煤碳、
不要石油,讓碳回歸土壤!
04:03
XB: That same month, I went
to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
西:同一個月,
我也去了聯合國氣候峰會,
和艾爾.高爾在同一組演講,
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein
and Bill McKibben
82
249664
3871
還遇見了傑伊.英斯利、
娜歐米.克萊因、
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
比爾.麥奇本以及聯合國主席。
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
那是我人生中最美好的一週,
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
因為所有我認識的人都團結起來——
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
我所有的老師、同學,
04:24
And even some of my favorite stores
closed down to strike for climate.
87
264781
4706
甚至一些我喜歡的店家
也為了氣候抗爭而休息不做生意。
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
如果你問我為什麼要做這些,
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
我唯一的答案就是:
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
「我怎麼能不做?」
04:37
It's been one year
since it all started for me,
91
277847
3325
從開始到現在已經過了一年,
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
有的時候我會覺得有點累,
04:43
But if there is one thing
that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
但你教會我韌性。
04:47
I remember that you went to Mexico City
every day for 30 years
94
287919
4288
我記得你三十年如一日,
每天都去墨西哥城幫家裡掙錢;
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
04:54
And I know that Abuelito
has been going out for 20 years
96
294176
3952
我也知道阿嬤你二十年來,
04:58
to protect sacred land from big companies
that want to take it.
97
298152
3420
都在保護聖地不要被財團奪取。
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
跟我們家經歷過的那些苦難相比,
05:03
compared to the struggles
that our family has been through.
99
303509
2928
這一年不算什麼。
05:06
And if our struggles
make the world a better place,
100
306855
3254
而且如果我們的拼搏
能讓這個世界更好,
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
我們同時也能成為更好的人。
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
阿嬤,這過程中還是有一些困難的。
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
在外面的世界,
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
人們期待我們這些小孩懂所有事情,
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
或至少期待我們這樣做。
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
他們問我問題、我回答他們,
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
就好像我真的知道
這世界怎麼運作一樣;
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
他們想要希望,我們也給了。
05:30
I have organized, written, spoken
and read about climate and policy
109
330620
5283
過去一年裡,幾乎每一天我都在組織、
撰寫、演講、閱讀氣候及相關政策。
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
可是我有點煩惱,阿嬤,
05:40
that I won't be able
to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
擔心我做得不夠。
05:44
For me, being 18 years old
and trying to save the world
113
344484
3815
對我來說,要在 18 歲的
年紀拯救世界,
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
就意謂著要成為氣候行動份子。
05:50
Before, maybe it meant
studying to be a doctor
115
350617
2547
以前,那可能代表要讀書成為醫師、
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
政治家或研究學者,
05:55
But I can't wait to grow up
and become one of those things.
117
355800
3197
但我等不了長大成為那些人。
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
這個星球正在受苦,
06:01
and we don't have the luxury
of time anymore.
119
361369
2492
我們不再有充裕的時間。
06:05
Saving the world as a teenager
means being good with words,
120
365469
3735
以青少年姿態拯救世界
代表要擅長語言表達、
06:09
understanding the science
behind the climate crisis,
121
369228
2865
了解氣候危機背後的科學機制、
06:12
bringing a unique perspective
into the issue to stand out
122
372117
3587
為議題帶入獨特的觀點來令人關注,
06:15
and forgetting about
almost everything else.
123
375728
2886
然後捨棄剩下的所有事情。
06:19
But sometimes, I want to care
about other things again.
124
379333
3014
只是有的時候,
我也想再次關心別的事情;
06:22
I want to be able to sing
and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
我也想唱歌、跳舞、做做體操。
06:26
I truly feel that if all of us
took care of the Earth
126
386214
3870
我真心的認為,
如果我們大家都能將照護地球
當作日常生活的一部分,
06:30
as a practice,
127
390108
1310
06:31
as a culture,
128
391442
1802
並視其為文化的一部份,
06:33
none of us would have to be
full-time climate activists.
129
393268
3343
就不會有人需要當全職氣候抗爭者了。
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
當企業轉為永續、
06:39
when the power grid
runs on renewable energy,
131
399387
3238
當電網使用可再生能源、
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
當學校課表教我們
照顧地球是人文的一種表現,
06:45
that taking care of the Earth
is part of our humanity,
133
405685
3234
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
或許我就可以再次做我的體操。
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
你難道不這樣覺得嗎,阿嬤?
06:54
We can do this.
136
414966
1150
我們是可以做到的。
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
我的工作就是
傳遞這些正向思維給人們。
06:58
is give that optimistic mindset
to other people.
138
418181
3008
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
但最近感到有些艱難。
07:03
There is greed,
140
423870
1177
貪婪、
07:05
there's pride,
141
425071
1419
驕傲、
07:06
there's money,
142
426514
1252
錢還有物質主義。
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
07:09
People make it so easy
for me to talk to them,
144
429315
3163
人們輕易地與我對話,
07:12
but they make it so hard
for me to teach them.
145
432502
3459
卻不輕易給我教導他們的機會。
07:16
I want them to have the confidence
to always do their best.
146
436502
3332
如同你教我的一樣,
我希望他們有自信
來永遠盡自己最大努力,
07:20
I want them to have
the heart and the courage
147
440236
2564
希望他們有心和有勇氣去愛這個世界。
07:22
to love the world,
148
442824
1150
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
我寫這封信是為了謝謝你。
07:28
Thank you for inviting me
to love the world
151
448895
2777
謝謝你從我出生那刻起,
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
就邀請我一起愛這個世界;
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
謝謝你對每件事都微笑以對;
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
謝謝你教會我,
07:37
that hope and optimism
are the most powerful tools we have
155
457372
4355
希望與樂觀是解決任何問題
最強大的工具。
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
我做這件事,
是因為你讓我知道韌性、
愛和知識足以做出貢獻。
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
我想回墨西哥找你、
07:53
I want to show you the pictures
of the things that I have done.
161
473871
3266
想給你看我活動的相片、
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
想給你看因為我們而通過的氣候法案、
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
想聞聞花香、
08:02
and fight for climate justice
alongside you.
165
482988
2472
想跟你站在一起,為氣候正義打拼。
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
我好愛你。
08:07
I love you.
167
487385
1166
我愛你。
08:08
Xiye.
168
488575
1159
西野。
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
【我好愛你。西野。】
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。