Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

67,945 views ・ 2020-10-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Αγαπημένη μου Γιαγιάκα,
ξέρω ότι έχω καιρό να έρθω σπίτι.
Βρίσκεσαι στο γλυκό μας σπίτι στο Μεξικό,
κι εγώ είμαι εδώ, στις ΗΠΑ,
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
παλεύοντας για το μέλλον μας.
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
Πιθανόν να ποτίζεις τα τριαντάφυλλα,
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
να περιποιείσαι τα ροδάκινα
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
και να φροντίζεις να ταΐζεις καλά τις χελώνες.
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
Να κάτι απ′ αυτά που νοσταλγώ πιο πολύ απ′ το σπίτι --
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
να περνάω χρόνο με τα λουλούδια,
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
καθώς εσύ μου λες ιστορίες απ′ τα παιδικά σου χρόνια.
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
Όπως ξέρεις, μένουμε στη Νέα Υόρκη απ′ το 2015.
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
Αλλά έχουν αλλάξει πολλά πράγματα στη ζωή μου τον τελευταίο χρόνο.
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
Αρχικά, η Νέα Υόρκη ήταν όλο μουσεία
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
και πάρκα
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
και σχολείο και φίλοι.
Πλέον, λειτουργεί ως δίκτυο
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
που με συνδέει με όλους τους άλλους ανθρώπους
00:51
and parks
14
51585
1198
που οργανώνονται, για να σώσουν τον πλανήτη.
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
Ξέρεις πώς ξεκίνησε για μένα;
Από τον Μπαμπά και τη σοφία του.
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
Όλα όσα του δίδαξες, εκείνος τα δίδαξε στον κόσμο.
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
Όλα τα λόγια του για την ευθύνη που έχουμε οι άνθρωποι
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
για να ζούμε σε ισορροπία με τη φύση,
πέρασαν σε μένα.
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
Παρατήρησα την καθολική αποσύνδεση απ′ τον πλάνητη
και θυμήθηκα που κάποτε μου είπες:
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
«Να τα αφήνεις όλα καλύτερα απ′ ό,τι τα βρίσκεις».
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
Ξέρω ότι μιλούσες για τα πιάτα,
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
αλλά φυσικά, αυτό ισχύει και για τον πλανήτη.
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
Δεν ήξερα τι να κάνω στην αρχή.
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
Ο κόσμος είναι τόσο μεγάλος,
και έχει τόσες πολλές κακές συνήθειες.
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
Δεν ήξερα πώς θ′ άλλαζα οτιδήποτε στα 15 μου,
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
αλλά έπρεπε να προσπαθήσω.
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
Για να κάνω πράξη αυτή τη φιλοσοφία,
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
έγινα μέλος στην περιβαλλοντολογική ομάδα του λυκείου.
Όμως, παρατήρησα ότι οι συμμαθητές μου μιλούσαν για την ανακύκλωση
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
και έβλεπαν ταινίες για τον ωκεανό.
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
Ήταν μια ματιά του περιβαλλοντισμού
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
ανταποκρινόμενη σε έναν αναποτελεσματικό κλιματικό ακτιβισμό,
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
αυτόν που κατηγορεί τον καταναλωτή για την κλιματική κρίση
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
και κάνει κήρυγμα ότι η θερμοκρασία ανεβαίνει,
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
γιατί δεν πήραμε στο μαγαζί την επαναχρησιμοποιούμενη τσάντα.
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
Μου έμαθες ότι το να φροντίζεις τη Μητέρα Φύση
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
σημαίνει να παίρνουμε κάθε απόφαση συλλογικά.
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
Με χαρά σου λέω, Γιαγιάκα,
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
ότι άλλαξα τη γνώμη όλων στην ομάδα.
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
Αντί να συζητάμε περί ανακύκλωσης,
ξεκινήσαμε να γράφουμε γράμματα στους πολιτικούς μας
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
να καταργήσουν εντελώς το μαλακό πλαστικό.
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
Και τότε, συνέβη το απροσδόκητο:
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
ξεκινήσαμε να απεργούμε απ' το σχολείο.
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
Πιθανόν να το έχεις δει στις ειδήσεις
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
και μπορεί να μην είναι πια κάτι ιδιαίτερο.
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
Αλλά τότε ήταν πολύ σπουδαίο, Γιαγιάκα.
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
Φαντάσου παιδιά να μην πηγαίνουν σχολείο, επειδή θέλουν να σωθεί ο κόσμος.
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
(Βίντεο) Πλήθος: Είμαστε ανίκητοι!
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
Για την πρώτη παγκόσμια κλιματική απεργία,
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
την οποία κάλεσε η Γκρέτα Τούνμπεργκ,
κατάφερα 600 συμμαθητές μου να βγουν μαζί μου.
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
Η Γκρέτα Τούνμπεργκ είναι μια έφηβη που άρχισε πρώτη να απεργεί για το κλίμα.
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
Εμπνεύστηκα απ' το θάρρος της
και σοκαρίστηκα όταν συνειδητοποίησα
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
πως οι νέοι μπορούν να μεταβάλλουν την κοινή γνώμη σε κοινωνικά ζητήματα.
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
Το κίνημα εκτοξεύτηκε.
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
(Βίντεο) Πλήθος: Κλείστε το!
Κι εγώ έγινα απ' τους κύριους οργανωτές
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
για τη Ν. Υόρκη, τις ΗΠΑ και τον κόσμο.
(Βίντεο) Χ: Τι θέλουμε; Πλήθος: Κλιματική δικαιοσύνη!
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
Χ: Πότε το θέλουμε; Πλήθος: Τώρα!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
Άρχισα να μιλώ για κλιματική δικαιοσύνη, εγχώρια δικαιώματα
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
και διαγενεακή συνεργασία.
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
Ωστόσο, αυτό ήταν μόνο η αρχή.
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
Η πιο γεμάτη βδομάδα της ζωής μου
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
θα είναι για πάντα της 20ης Σεπτεμβρίου του 2019.
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
Με τους φίλους μου έκανα 300.000 ανθρώπους να απεργήσουν για το κλίμα στη Ν. Υόρκη.
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
Μακάρι να ήσουν εκεί.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
Περπατήσαμε τη Wall Street απαιτώντας κλιματική δικαιοσύνη.
Τον ίδιο μήνα, πήγα στη Σύνοδο Κλιματικής Δράσης του ΟΗΕ.
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
Μίλησα σ' ένα πάνελ με τον Αλ Γκορ.
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
Συναντήθηκα με τον Τζέι Ίνσλι, τη Ναόμι Κλάιν, τον Μπιλ ΜακΚίμπεν
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
και τον πρόεδρο των Ηνωμένων Εθνών.
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
Ήταν η πιο φανταστική βδομάδα στη ζωή μου,
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
γιατί όλοι οι γνωστοί μου ενώθηκαν--
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
όλοι οι δάσκαλοι και οι συμμαθητές μου.
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
Ακόμη και μερικά αγαπημένα μου μαγαζιά έκλεισαν απεργώντας για το κλίμα.
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
Αν με ρωτούσες γιατί έκανα όλα αυτά,
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
η μοναδική μου απάντηση θα ήταν,
«Πώς θα μπορούσα να μην τα κάνω;»
Όλα ξεκίνησαν για μένα ένα χρόνο πριν
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
και είναι στιγμές που κουράζομαι.
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
Αλλά αν μου έμαθες ένα πράγμα, αυτό είναι το σθένος.
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
Θυμάμαι που πήγαινες στο Μεξικό καθημερινά επί 30 χρόνια,
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
για να φέρεις χρήματα στο σπίτι.
Και ξέρω πως ο Παππούλης βγαίνει έξω εδώ και 20 χρόνια,
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
για να προστατέψει την ιερή γη από μεγάλες εταιρίες που τη διεκδικούν.
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
Ένας χρόνος δεν είναι τίποτα
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
συγκριτικά με τους αγώνες που έχει δώσει η οικογένειά μας.
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
Και αν οι αγώνες μας κάνουν τον κόσμο καλύτερο,
θα κάνουν κι εμάς καλύτερους.
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
Υπάρχουν δυσκολίες, Γιαγιάκα.
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
Έξω στον κόσμο,
οι άνθρωποι περιμένουν από μας, τα παιδιά, να ξέρουμε τα πάντα,
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
ή, έστω, αυτό θέλουν.
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
Κάνουν ερωτήσεις και εγώ απαντώ,
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
σα να γνωρίζω πραγματικά πώς δουλεύει ο κόσμος.
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
Θέλουν ελπίδα και εμείς τους τη δίνουμε.
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
Οργανώνω, γράφω, μιλώ και διαβάζω για το κλίμα και τις πολιτικές
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
σχεδόν κάθε μέρα τον τελευταίο χρόνο.
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
Και απλά ανησυχώ λίγο
μήπως δε καταφέρω να κάνω αρκετά, Γιαγιάκα.
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
Για μένα, το να είσαι 18 χρονών και να προσπαθείς να σώσεις τον κόσμο
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
σημαίνει ότι είσαι κλιματικός ακτιβιστής.
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
Πριν ίσως σήμαινε ότι διαβάζεις, για να γίνεις γιατρός
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
ή πολιτικός ή ερευνητής.
Αλλά ανυπομονώ να μεγαλώσω και γίνω κάτι απ′ αυτά.
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
Ο πλανήτης υποφέρει
και δεν έχουμε την πολυτέλεια χρόνου πια.
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
Το να σώζεις τον κόσμο ως έφηβος σημαίνει ότι είσαι καλός με τις λέξεις,
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
ότι κατανοείς την επιστήμη πίσω απ′ την κλιματική κρίση,
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
ότι φέρνεις μια μοναδική οπτική, για να ξεχωρίσεις,
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
και ότι ξεχνάς σχεδόν όλα τα υπόλοιπα.
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
Μερικές φορές όμως, θέλω να νοιαστώ γι′ άλλα πράγματα ξανά.
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
Θέλω να μπορέσω να τραγουδήσω και να χορέψω και να γυμναστώ.
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
Πιστεύω πραγματικά πως αν όλοι μας φροντίζαμε τη Γη
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
σαν πρακτική,
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
σαν κουλτούρα,
κανείς δε θα χρειαζόταν να είναι εξ ολοκλήρου κλιματικός ακτιβιστής.
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
Όταν οι επιχειρήσεις γίνουν βιώσιμες,
06:30
as a practice,
127
390108
1310
όταν το ηλεκτρικό δίκτυο λειτουργήσει με ανανεώσιμη ενέργεια,
06:31
as a culture,
128
391442
1802
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
όταν η σχολική ύλη μάς διδάξει
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
ότι η φροντίδα της Γης είναι μέρος της ανθρωπιάς μας,
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
ίσως μπορέσω να κάνω γυμναστική και πάλι.
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
Συμφωνείς, Γιαγιάκα;
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
Αυτό που προσπαθώ με τη δουλειά μου,
είναι να μεταδώσω θετική στάση στους άλλους.
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
Αλλά είναι λίγο δύσκολο.
06:54
We can do this.
136
414966
1150
Υπάρχει απληστία,
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
υπερηφάνεια,
χρήμα
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
και υλισμός.
Οι άνθρωποι μου το κάνουν πολύ εύκολο να τους μιλήσω,
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
07:03
There is greed,
140
423870
1177
αλλά πολύ δύσκολο να τους διδάξω.
07:05
there's pride,
141
425071
1419
07:06
there's money,
142
426514
1252
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
Θέλω να έχουν την αυτοπεποίθηση να κάνουν πάντα το καλύτερο.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
Θέλω να έχουν την καρδιά και το κουράγιο
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
να αγαπήσουν τον κόσμο,
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
ακριβώς όπως μου έμαθες.
Γράφω αυτό το γράμμα, για να σ′ ευχαριστήσω.
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
Ευχαριστώ για την πρόσκληση ν′ αγαπήσω τον κόσμο
07:22
to love the world,
148
442824
1150
απ' τη στιγμή που γεννήθηκα.
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
Ευχαριστώ που γελάς με τα πάντα.
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
Ευχαριστώ που μου έμαθες
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
ότι η ελπίδα και η αισιοδοξία είναι τα πιο δυνατά εργαλεία που έχουμε,
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
για να χειριστούμε κάθε πρόβλημα.
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
Κάνω αυτή τη δουλειά, επειδή μου έδειξες
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
ότι το σθένος, η αγάπη και η γνώση
αρκούν, για να κάνεις τη διαφορά.
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
Θέλω να επιστρέψω στο Μεξικό και να σε επισκεφτώ.
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
Θέλω να σου δείξω φωτογραφίες απ′ όσα έχω κάνει.
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
Να σου δείξω την κλιματική νομοθεσία
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
που καταφέραμε να περάσουμε.
Θέλω να μυρίσω τα λουλούδια
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
και να παλέψω για την κλιματική δικαιοσύνη πλάι σου.
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
(Ισπανικά) Σ′ αγαπώ πολύ.
Σ' αγαπώ.
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
Χίγε.
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
[Σ' αγαπώ πολύ. Χίγε.]
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
08:07
I love you.
167
487385
1166
08:08
Xiye.
168
488575
1159
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7