Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

62,433 views ・ 2020-10-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
عزيزتي أبوليتا،
أعلم أنني لم أعُد إلى المنزل منذ فترة.
أنتِ في منزلنا الجميل في المكسيك
وأنا هنا في الولايات المتحدة،
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
أقاتل من أجل مستقبلنا.
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
من المحتمل أنك تسقين الورود وتعتنين بالخوخ
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
وتسهرين على تغذية سلاحفك.
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
هذا من أكثر الأشياء التي أفتقدها في المنزل -
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
قضاء الوقت مع الزهور
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
بينما تحكين لي قصصا عن طفولتك.
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
كما تعلمين، نحن نعيش في مدينة نيويورك منذ عام 2015.
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
لكن الحياة تغيرت بالكامل خلال العام الماضي.
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
في البداية، قضيت وقتي في نيويورك بين المتاحف والمتنزهات
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
والمدرسة والأصدقاء.
الآن، المدينة بمثابة شبكة
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
تربطني بجميع الأشخاص الآخرين
00:51
and parks
14
51585
1198
الذين ينظمون لإنقاذ الكوكب.
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
هل تعرفين كيف بدأت في هذا؟
بسبب أبي وحكمته.
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
كل ما علمتِه إياه، علمه للعالم.
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
كل كلماته عن المسؤولية التي نتحملها نحن البشر للعيش في توازن مع الطبيعة
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
تم تمريرها إلي.
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
لقد لاحظت الانفصال العالمي عن كوكبنا
وتذكرت ما قلته لي ذات مرة:
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
"اتركي كل شيء أفضل مما وجدته."
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
أعلم أنك كنت تتحدثين عن الأطباق،
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
لكن بالطبع هذا ينطبق على الكوكب أيضا.
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
لم أكن أعرف ماذا أفعل في البداية.
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
العالم كبير جدا،
وفيه الكثير من العادات السيئة.
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
لم أكن أعرف كيف كان من المفترض أن تغير فتاة في الـ15 أي شيء،
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
لكن كان علي أن أحاول.
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
لوضع هذه الفلسفة موضع التنفيذ،
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
انضممت إلى النادي البيئي في مدرستي الثانوية.
لكن لاحظت أن زملائي في الفصل كانوا يتحدثون عن إعادة التدوير
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
ومشاهدة أفلام عن المحيط.
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
كان ذلك وجهة نظر حماة البيئة
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
الذين اهتموا بها بطريقة غير فعالة في النشاط المناخي،
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
وهي طريقة تلوم المستهلك على أزمة المناخ
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
ويبشر بأن درجات الحرارة آخذة في الارتفاع
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
لأننا نسينا إحضار حقيبة متكررة الاستعمال إلى المتجر.
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
لقد علمتني أن الاهتمام بأمنا الأرض
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
يتعلق بكل قرار نتخذه كجماعة.
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
يسعدني أن أخبرك يا أبويليتا
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
أنني غيرت رأي الجميع في هذا المَجمع.
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
بدلا من الحديث عن إعادة التدوير
بدأنا في كتابة رسائل إلى سياسيينا
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
لحظر البلاستيك اللين تماما.
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
ثم حدث ما هو غير متوقع:
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
بدأنا في الإضراب من المدرسة.
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
أعلم أنك قد شاهدت ذلك في الأخبار
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
وربما لم يعد الأمر مميزا بعد الآن.
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
لكن في ذلك الوقت، كان أمرا جلل يا أبوليتا.
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
تخيلي أن الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة لأننا نريد أن ينقذ الناس العالم.
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
(فيديو) الحشد: عالم آخر ممكن! لا يمكن إيقافنا!
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
شيا باستيدا: من أجل أول إضراب عالمي للمناخ
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
والذي دعت إليه غريتا ثونبرج،
أقنعت 600 من زملائي في الصف ليخرجوا معي.
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
غريتا ثونبرج مراهقة بدأت الإضراب من أجل المناخ لأول مرة.
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
ألهمتني جرأتها،
وقد صدمت حين علمت
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
أن الشباب يمكن أن يحولوا الرأي العام حول القضايا الاجتماعية.
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
ذاع صيت الحركة.
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
(فيديو) الحشد: أغلقوه!
باستيدا: وأصبحت أحد المنظمين الرئيسيين
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
في نيويورك والولايات المتحدة والعالم.
(فيديو) باستيدا: ماذا نريد؟ الحشد: العدالة المناخية!
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
باستيدا: متى نريده؟ الحشد: الآن!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
باستيدا: لقد بدأت الحديث عن العدالة المناخية وحقوق السكان الأصليين
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
والتعاون بين الأجيال.
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
كانت تلك البداية فقط.
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
الأسبوع الأكثر ازدحاما في حياتي
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
سيكون الأسبوع الذي بدأ في 20 سبتمبر 2019.
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
لقد قمت أنا وأصدقائي بإضراب يضم 300,000 شخص من أجل المناخ في نيويورك.
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
أتمنى لو كنت هناك.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
مشينا في وول ستريت، مطالبين بالعدالة المناخية.
(فيديو) الحشد: لا فحم بعد الآن ولا نفط، ابق الكربون في التربة!
باستيدا: في نفس الشهر، ذهبت إلى قمة المناخ للأمم المتحدة.
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
لقد تحدثت في جلسة مع آل جور.
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
قابلت جاي إنسلي ونعومي كلاين وبيل ماكيبين ورئيس الأمم المتحدة.
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
لقد كان أروع أسبوع في حياتي،
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
لأن كل من أعرفهم اجتمعوا -
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
كل أساتذتي وكل زملائي في الفصل...
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
وحتى بعض متاجري المفضلة أغلقت أبوابها للإضراب لأجل المناخ.
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
إذا سألتني لماذا فعلت كل ذلك
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
فإن إجابتي الوحيدة ستكون،
"كيف لا أفعل؟"
لقد مر عام منذ أن بدأ كل شيء بالنسبة لي،
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
ويصبح الأمر متعبا بعض الشيء أحيانا.
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
لكن إذا كان هناك شيء واحد علمتني إياه، فهو المرونة.
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
أتذكر أنك كنت تذهبين إلى مكسيكو سيتي كل يوم لمدة 30 عاما
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
للحصول على أموال للعائلة.
وأنا أعلم أن أبوليتو كان يخرج منذ 20 عاما
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
لحماية الأرض المقدسة من الشركات الكبرى التي تريد الاستيلاء عليها.
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
عام لا شيء
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
مقارنة بالصراعات التي مرت بها عائلتنا.
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
وإذا جعلت نضالاتنا العالم مكانا أفضل،
فسوف تجعلنا أناسا أفضل.
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
كانت هناك بعض المصاعب، أبوليتا.
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
الناس في العالم
يتوقعون منا نحن الأطفال أن نعرف كل شيء،
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
أو على الأقل يريدون منا ذلك.
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
يطرحون أسئلة وأنا أعطي إجابات،
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
كما لو كنت أعرف حقا كيف يعمل العالم.
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
يريدون الأمل ونحن نقدمه.
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
لقد نظمت وكتبت وتحدثت وقرأت عن المناخ والسياسة
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
كل يوم تقريبا على مدار العام الماضي.
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
وأنا قلقة قليلا لأنني لن أتمكن من فعل ما يكفي، أبويليتا.
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
بالنسبة لي، كوني في الـ18 عاما ومحاولة إنقاذ العالم
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
يعني أن أكون ناشطة في مجال المناخ.
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
في السابق، ربما يعني ذلك أن تدرس لأصبح طبيبة أو سياسية أو باحثة.
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
لكني لا أطيق الانتظار حتى أنضج وأصبح أحد تلك الأشياء.
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
الكوكب يعاني،
ولم يعد لدينا متسع من الوقت.
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
إنقاذ العالم في سن المراهقة يعني أن تكون متحدثا بليغا،
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
وتفهم العلم وراء أزمة المناخ،
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
وتقديم منظور فريد للقضية لتبرز
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
وتنسى كل شيء آخر تقريبا.
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
لكن في بعض الأحيان، أريد أن أهتم بأشياء أخرى.
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
أريد أن أكون قادرة على الغناء والرقص وأداء الجمباز.
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
أشعر حقا أنه إذا اعتنينا جميعا بالأرض وحولنا ذلك لعادة،
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
ولثقافة،
لن يضطر أي منا إلى أن يكون ناشطا مناخيا بدوام كامل.
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
عندما تصبح الأعمال مستدامة،
06:30
as a practice,
127
390108
1310
عندما تعمل شبكة الكهرباء على الطاقة المتجددة،
06:31
as a culture,
128
391442
1802
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
عندما يعلمنا المنهج الدراسي
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
أن الاعتناء بالأرض هو جزء من إنسانيتنا،
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
ربما يمكنني ممارسة الجمباز مرة أخرى.
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
ألا تعتقدين ذلك يا أبوليتا؟
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
نستطيع فعل ذلك.
كل ما أحاول القيام به في عملي هو إعطاء تلك العقلية المتفائلة للآخرين.
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
لكن ذلك كان صعبا بعض الشيء.
06:54
We can do this.
136
414966
1150
هناك جشع،
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
وهناك كبرياء،
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
وهناك مال،
وهناك ماديات.
يسهل الناس عليَّ التحدث إليهم،
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
07:03
There is greed,
140
423870
1177
لكنهم يجعلون الأمر صعبا علي لتعليمهم.
07:05
there's pride,
141
425071
1419
07:06
there's money,
142
426514
1252
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
أريدهم أن يملكوا الثقة ليبذلوا قصارى جهدهم دائما.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
أريدهم أن يتصفوا بالرأفة والشجاعة
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
ليحبوا العالم،
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
مثلما علمتني.
لقد كتبت هذه الرسالة لأشكرك.
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
أشكرك على دعوتي لأحب العالم
07:22
to love the world,
148
442824
1150
منذ لحظة ولادتي.
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
شكرا لك على الضحك على كل شيء.
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
شكرا لتعليمي
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
أن الأمل والتفاؤل هما أقوى الأدوات في جعبتنا
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
لمعالجة أي مشكلة.
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
أقوم بهذا العمل لأنك أظهرت لي أن المرونة والحب والمعرفة
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
تكفي لإحداث فرق.
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
أريد أن أعود إلى المكسيك وأزورك.
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
أريد أن أريكم صور الأشياء التي قمت بها.
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
أريد أن أريكم تشريعات المناخ
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
التي تمكنا من تمريرها.
أريد أن أشم رائحة الزهور
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
وأقاتل من أجل العدالة المناخية بجانبك.
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
تي كويرو موشو.
أنا أحبك.
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
شيا.
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
[تي كويرو موشو. شيا.]
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
08:07
I love you.
167
487385
1166
08:08
Xiye.
168
488575
1159
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
About this site

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7