Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

65,299 views ・ 2020-10-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiz Gustavo Bonazzi Revisor: Maricene Crus
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
Xiye Bastida: "Querida vovó,
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
sei que não vou para casa há algum tempo.
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
Você está em nossa linda casa no México,
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
e eu estou aqui, nos EUA,
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
lutando pelo nosso futuro.
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
Você provavelmente está regando as rosas,
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
cuidando dos pêssegos
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
e assegurando-se de que suas tartarugas estejam bem alimentadas.
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
Essa é uma das coisas de casa que eu mais sinto falta,
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
passar o tempo com as flores
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
enquanto você me conta histórias sobre a sua infância.
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
Como você sabe, moramos em Nova York desde 2015.
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
Mas a vida mudou completamente durante o ano passado.
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
No início, Nova York era a cidade dos museus,
00:51
and parks
14
51585
1198
parques,
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
da escola e dos amigos.
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
Agora, serve como uma rede
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
que me conecta com todas as pessoas
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
que estão se organizando para salvar o planeta.
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
Sabe como tudo começou para mim?
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
Foi com o papai e a sabedoria dele.
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
Tudo o que você o ensinou, ele ensinou ao mundo.
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
Todas as suas palavras sobre a responsabilidade que temos como humanos,
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
de viver em equilíbrio com a natureza
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
foram passadas para mim.
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
Percebi a desconexão universal com o nosso planeta,
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
e lembrei o que você me disse uma vez:
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
"Deixe tudo melhor do que você encontrou".
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
Sei que você estava falando sobre a louça,
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
mas é claro, isso também se aplica ao planeta.
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
Eu não sabia o que fazer primeiro.
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
O mundo é tão grande,
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
e tem tantos hábitos ruins.
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
Eu não sabia como alguém com 15 anos poderia mudar alguma coisa,
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
mas eu precisava tentar.
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
Para colocar essa filosofia em prática,
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
entrei para o clube ambiental na minha escola de ensino médio.
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
No entanto, percebi que meus colegas falavam sobre reciclagem
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
e assistiam a filmes sobre o oceano.
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
Era uma visão do ambientalismo
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
focado numa forma ineficaz de fazer ativismo climático,
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
uma que culpa o consumidor pela crise climática,
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
e que prega que o aumento da temperatura
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
é porque nos esquecemos de trazer uma sacola reutilizável para a loja.
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
Você me ensinou que cuidar da Mãe Terra
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
tem a ver com cada decisão que fazemos como um coletivo.
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
Fico feliz em dizer a você, vovó,
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
que mudei o modo de pensar de todos naquele clube.
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
Em vez de falar de reciclagem,
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
começamos a escrever cartas para nossos políticos
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
para proibir totalmente o plástico macio.
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
E então, o inesperado aconteceu:
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
começamos a fazer greve na escola.
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
Sei que você provavelmente tem visto nas notícias,
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
e talvez, não seja mais tão especial.
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
Mas na época, foi uma grande coisa, vovó.
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
Imagine as crianças não indo à escola,
porque querem que as pessoas salvem o mundo.
(Vídeo) Multidão: Outro mundo é possível! Ninguém pode nos deter!
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
XB: Para a primeira greve climática global,
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
que foi convocada por Greta Thunberg,
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
convenci 600 dos meus colegas a marchar comigo.
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
Greta Thunberg é uma adolescente que iniciou as greves pelo clima.
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
A ousadia dela me inspirou,
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
e fiquei surpresa com a constatação
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
de que a juventude poderia mudar a opinião pública sobre questões sociais.
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
O movimento explodiu.
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
(Vídeo) Multidão: Fechem!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
XB: Eu me tornei uma das principais organizadoras para Nova York, os EUA
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
e o mundo.
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
(Vídeo) XB: O que queremos? Multidão: Justiça climática!
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
XB: Comecei a falar sobre justiça climática, direitos indígenas
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
e cooperação intergeracional.
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
Isso foi apenas o começo.
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
A semana mais ocupada da minha vida
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
será, para sempre, a semana de 20 de setembro de 2019.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
Eu e meus amigos conseguimos que 300 mil pessoas
fizessem greve pelo clima em Nova York.
Gostaria que você pudesse ter estado lá.
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
Caminhamos por Wall Street exigindo justiça climática.
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
(Vídeo) Multidão: Chega de carvão, de petróleo!
XB: Nesse mesmo mês, fui à Cúpula do Clima da ONU.
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
Falei em um painel com Al Gore.
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
Conheci Jay Inslee, Naomi Klein, Bill McKibben e o presidente da ONU.
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
Foi a semana mais incrível da minha vida,
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
porque todos que eu conhecia, se uniram:
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
meus professores e os meus colegas.
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
Até mesmo algumas das minhas lojas favoritas
fecharam para greve pelo clima.
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
[Se tivesse me perguntado, porque fiz tudo isso,]
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
[minha única resposta seria:]
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
[Como poderia não fazer?]
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
Faz um ano desde que tudo começou pra mim,
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
e às vezes fica um pouco cansativo.
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
Se há algo que você me ensinou, foi resiliência.
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
Lembro que você foi à cidade do México
todos os dias, por 30 anos,
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
para conseguir dinheiro para a família.
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
E sei que o vovô tem saído há 20 anos
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
para proteger a terra sagrada que grandes empresas querem tomar.
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
Um ano não é nada,
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
em comparação com as lutas que nossa família tem enfrentado.
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
E se nossas lutas fazem do mundo um lugar melhor,
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
elas farão de nós pessoas melhores.
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
Temos tido algumas dificuldades, vovó.
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
Lá fora, no mundo,
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
as pessoas esperam que nós, jovens, saibamos tudo,
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
ou pelo menos assim querem.
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
Eles fazem perguntas e eu respondo,
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
como se eu realmente soubesse como o mundo funciona.
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
Eles querem esperança, e nós a damos.
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
Tenho organizado, escrito, falado, e lido sobre clima e política
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
quase todos os dias há um ano.
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
Mas estou um pouco preocupada
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
de que não conseguirei fazer o suficiente, vovó.
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
Para mim, ter 18 anos, e tentar salvar o mundo,
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
significa ser uma ativista do clima.
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
Antes, talvez significasse estudar para ser médica,
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
política ou pesquisadora.
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
Mas não posso esperar para crescer e me tornar uma dessas coisas.
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
O planeta está sofrendo,
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
e não temos mais o luxo do tempo.
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
Salvar o mundo como adolescente significa ser boa com as palavras,
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
entender a ciência por trás da crise climática,
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
trazer uma perspectiva única ao problema para se destacar
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
e esquecer quase todo o resto.
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
Mas, às vezes, quero voltar a me dedicar a outras coisas.
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
Quero poder cantar, dançar e fazer ginástica.
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
Eu realmente sinto que se todos nós cuidássemos da Terra
06:30
as a practice,
127
390108
1310
como prática,
06:31
as a culture,
128
391442
1802
como uma cultura,
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
nenhum de nós teria que ser ativista do clima em tempo integral.
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
Quando as empresas se tornarem sustentáveis,
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
quando a rede elétrica funcionar com energia renovável,
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
quando o currículo escolar nos ensinar
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
que cuidar da Terra faz parte da nossa humanidade,
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
talvez eu possa voltar a fazer ginástica.
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
Você não acha, vovó?
06:54
We can do this.
136
414966
1150
Nós podemos fazer isso.
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
Tudo o que estou tentando fazer com meu trabalho
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
é oferecer uma mentalidade otimista para outras pessoas.
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
Mas tem sido um pouco difícil.
07:03
There is greed,
140
423870
1177
Existe ganância,
07:05
there's pride,
141
425071
1419
existe orgulho,
07:06
there's money,
142
426514
1252
há dinheiro,
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
e há materialismo.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
As pessoas facilitam minha conversa com elas,
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
mas dificultam muito que eu as ensine.
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
Quero que elas tenham confiança para sempre fazer o melhor.
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
Quero que tenham o coração e a coragem
07:22
to love the world,
148
442824
1150
de amar o mundo,
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
assim como você me ensinou.
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
Escrevi esta carta para agradecer a você.
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
Obrigada por me convidar a amar o mundo
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
desde o momento em que nasci.
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
Obrigada por rir de tudo.
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
Obrigada por me ensinar
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
que esperança e otimismo
são as armas mais poderosas que temos
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
para enfrentar qualquer problema.
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
Faço este trabalho porque você me mostrou
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
que resiliência, amor e conhecimento são suficientes para fazer a diferença.
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
Quero voltar ao México e visitar você.
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
Quero mostrar a você as fotos das coisas que fiz.
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
Quero mostrar a legislação climática que conseguimos aprovar.
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
Quero sentir o cheiro das flores
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
e lutar por justiça climática ao seu lado.
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
Gosto muito de você.
08:07
I love you.
167
487385
1166
Amo você.
08:08
Xiye.
168
488575
1159
Xiye."
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
[Amo muito você. Xiye]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7