Xiye Bastida: If you adults won't save the world, we will | TED

70,540 views ・ 2020-10-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Valentina Artyukhova Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Dear Abuelita,
0
13436
1643
Дорогая бабуля,
00:15
I know I haven't been home for a while.
1
15103
2254
я знаю, что давно не была дома.
00:17
You are in our lovely home in Mexico,
2
17381
2307
Ты сейчас на нашей родине в Мексике,
00:19
and I'm here in the US,
3
19712
2349
а я здесь, в Америке,
00:22
fighting for our future.
4
22085
1373
сражаюсь за наше будущее.
00:23
You're probably watering the roses,
5
23927
2372
Скорее всего, ты сейчас поливаешь розы,
00:26
taking care of the peaches
6
26323
1848
ухаживаешь за персиковым садом
00:28
and making sure your turtles are well-fed.
7
28195
2800
и кормишь своих черепашек.
00:31
That's one of the things I miss the most about home --
8
31474
2785
Это именно то, по чему я скучаю больше всего, —
00:34
spending time with the flowers
9
34283
1984
ухаживать за цветами,
00:36
while you tell me stories about your childhood.
10
36291
2482
пока ты рассказываешь мне истории о своём детстве.
00:40
As you know, we have been living in New York City since 2015.
11
40004
3984
Как ты знаешь, мы живём в Нью-Йорке с 2015 года.
00:44
But life has completely changed over the past year.
12
44385
3349
Но с того времени жизнь полностью изменилась.
00:48
At first, New York City was about museums
13
48243
3318
Поначалу Нью-Йорк для меня ассоциировался с музеями
00:51
and parks
14
51585
1198
и парками,
00:52
and school and friends.
15
52807
1680
школой и друзьями.
00:54
Now it serves as a web
16
54830
2563
Сейчас же Нью-Йорк для меня — некая сеть,
00:57
that connects me with all the other people
17
57417
2256
которая соединяет меня со всеми людьми,
00:59
who are organizing to save the planet.
18
59697
2199
объединёнными идеей сохранения нашей планеты.
01:02
You know how it started for me?
19
62790
2167
Знаешь, как это началось?
01:04
It was Dad and his wisdom.
20
64981
1904
Это началось с папы и его мудрости.
01:07
Everything you taught him, he went and taught the world.
21
67950
3587
Он начал учить мир всему, чему научила его ты.
01:11
All of his words about the responsibility that we have as humans
22
71561
4889
Вся его мудрость относительно нашего обязательства как людей
01:16
to live in balance with nature
23
76474
2040
жить в балансе с природой
01:18
were passed down to me.
24
78538
1568
передалась и мне.
01:20
I noticed the universal disconnect to our planet
25
80585
3406
Я поняла, что люди больше не являются одним целым с нашей планетой,
01:24
and remembered what you once told me:
26
84015
2864
и затем я вспомнила, как ты говорила мне:
01:26
"Leave everything better than you found it."
27
86903
2866
«Оставляй после себя всё лучше, чем было до тебя».
01:30
I know you were talking about the dishes,
28
90625
3025
Я знаю, что ты имела в виду посуду,
01:33
but of course, that applies to the planet as well.
29
93674
2773
но так можно сказать и о планете.
01:36
I didn't know what to do at first.
30
96967
1886
Я не знала, с чего начать.
01:39
The world is so big,
31
99198
1316
Мир такой большой,
01:40
and it has so many bad habits.
32
100538
2206
и в нём так много губительных привычек.
01:42
I didn't know how a 15-year-old was supposed to change anything,
33
102768
4317
Я не имела понятия, как подросток может что-то изменить,
01:47
but I had to try.
34
107109
1293
но я должна была попытаться.
01:49
To put this philosophy into practice,
35
109181
2136
Чтобы применить эту философию на практике,
01:51
I joined the environmental club at my high school.
36
111341
2554
я вступила в эко-кружок в своей школе.
01:53
However, I noticed that my classmates were talking about recycling
37
113919
4669
Однако оказалось, что мои одноклассники говорили о переработке
01:58
and watching movies about the ocean.
38
118612
1897
и смотрели фильмы об океане.
02:00
It was a view of environmentalism
39
120947
2415
Всё это было лишь взглядом со стороны экологии,
02:03
that was so catered towards an ineffective way of climate activism,
40
123386
4453
который, в свою очередь, проявлялся в неэффективном активизме,
02:07
one that blames the consumer for the climate crisis
41
127863
3416
при котором потребителей обвиняют в климатическом кризисе,
02:11
and preaches that temperatures are going up
42
131303
2536
заявляя, что температура растёт из-за того,
02:13
because we forgot to bring a reusable bag to the store.
43
133863
3430
что мы не взяли с собой в магазин многоразовую сумку.
02:17
You taught me that taking care of Mother Earth
44
137665
3079
Ты учила меня, что забота о нашей Матери-Земле —
02:20
is about every decision that we make as a collective.
45
140768
3120
это решения, которые мы принимаем все вместе.
02:25
I am happy to tell you, Abuelita,
46
145109
2260
И я так рада сообщить тебе, бабуля,
02:27
that I changed everybody's mind in that club.
47
147393
2971
что я изменила мнение всех в эко-кружке.
02:30
Instead of talking about recycling,
48
150388
2548
Вместо того чтобы говорить о переработке,
02:32
we started to write letters to our politicians
49
152960
2770
мы начали писать письма политикам
02:35
to ban soft plastic altogether.
50
155754
2325
с просьбой запретить использование мягкого пластика.
02:38
And then, the unexpected happened:
51
158498
2768
И затем произошло неожиданное:
02:41
we started striking from school.
52
161871
2342
мы устроили школьную забастовку.
02:45
I know you've probably seen it on the news,
53
165578
2270
Ты, вероятно, уже видела это в новостях,
02:47
and maybe it's not that special anymore.
54
167872
2045
и, может быть, это уже не новость.
02:50
But at the time, it was a huge deal, Abuelita.
55
170420
3202
Но тогда это было чем-то важным, бабуля.
02:53
Imagine kids not going to school, because we want people to save the world.
56
173646
4353
Представь детей, которые пропускают уроки, потому что хотят привлечь внимание людей.
02:58
(Video) Crowd: Another world is possible! We are unstoppable!
57
178023
2941
(Видео) Изменить мир возможно! Нас не остановить!)
03:00
Xiye Bastida: For the first global climate strike,
58
180988
2392
Шийя Бастидас: В первой забастовке за климат,
03:03
which was called on by Greta Thunberg,
59
183404
1878
устроенной Гретой Тунберг,
03:05
I got 600 of my classmates to walk out with me.
60
185306
3652
вместе со мной принимало участие 600 учеников из моей школы.
03:10
Greta Thunberg is a teenager who first started striking for climate.
61
190474
3415
Грета Тунберг — первый подросток, устроивший забастовки за климат.
03:14
Her boldness inspired me,
62
194252
2390
Её смелость вдохновила меня,
03:16
and I was shocked by the realization
63
196666
2889
и я была поражена тем,
03:19
that youth could turn public opinion on social issues.
64
199579
4019
как подростки могут изменить отношение общественности к социальным проблемам.
03:24
The movement exploded.
65
204196
1151
Движение разрастается.
03:25
(Video) Crowd: Shut it down!
66
205371
1342
(Видео) Прекратите!
03:26
XB: And I became one of the main organizers
67
206737
2048
ШБ: И я стала одним из главных организаторов
03:28
for New York, the US and the world.
68
208809
2622
в Нью-Йорке, США и всего мира.
03:31
(Video) XB: What do we want? Crowd: Climate justice!
69
211455
2452
(Видео) — Чего мы хотим? — Климатической справедливости!
03:33
XB: When do we want it? Crowd: Now!
70
213931
1625
ШБ: Я говорила о климатической справедливости и правах коренных народов,
03:35
XB: I started speaking up about climate justice and Indigenous rights
71
215580
3300
а также о сотрудничестве разных поколений.
03:38
and intergenerational cooperation.
72
218880
2100
03:40
That was only the beginning, though.
73
220980
2137
Это было всего лишь началом.
03:43
The busiest week of my life
74
223141
1619
Самой напряжённой неделей в жизни
03:44
will forever be the week of September 20, 2019.
75
224784
3980
всегда будет последняя неделя сентября 2019 года.
03:49
Me and my friends got 300,000 people to strike for climate in New York.
76
229470
6125
Я и мои друзья собрали 300 000 человек на забастовке в Нью-Йорке.
03:56
I wish you could have been there.
77
236023
1633
Жаль, тебя там не было!
03:57
We walked through Wall Street, demanding climate justice.
78
237680
2933
Мы прошли по Уолл-Стрит, требуя климатической справедливости.
04:00
(Video) Crowd: No more coal, no more oil, keep the carbon in the soil!
79
240637
3288
(Видео) Нет добыче угля и нефти, выбросу углерода!
04:03
XB: That same month, I went to the United Nations Climate Summit.
80
243949
3096
ШБ: В том же месяце я присутствовала на Саммите ООН по климату.
Я выступала на одной сцене с Эл Гором.
04:07
I spoke on a panel with Al Gore.
81
247069
1984
04:09
I met Jay Inslee and Naomi Klein and Bill McKibben
82
249664
3871
Я встретилась с Джеем Инсли, Наоми Клейн, Биллом МакКибеном
04:13
and the president of the United Nations.
83
253559
2600
и даже с президентом ООН.
04:16
It was the most amazing week of my life,
84
256742
2293
Это была самая потрясающая неделя в моей жизни,
04:19
because everyone I knew came together --
85
259059
3088
потому что все, кого я знала, собрались вместе,
04:22
all my teachers, all my classmates ...
86
262171
2586
мои учителя, одноклассники...
04:24
And even some of my favorite stores closed down to strike for climate.
87
264781
4706
И даже некоторые мои любимые магазины закрылись на забастовку за климат.
04:30
If you had asked me why I did all of that,
88
270643
2537
Если бы ты спросила меня, для чего я всё это делаю,
04:33
my only answer would be,
89
273204
1938
я бы ответила:
04:35
"How could I not?"
90
275166
1440
«Разве могло быть по-другому?»
04:37
It's been one year since it all started for me,
91
277847
3325
Прошёл год с тех пор, как я стала частью этого движения,
04:41
and it gets a little tiring at times.
92
281196
1999
и иногда всё это немного утомляет.
04:43
But if there is one thing that you taught me, it's resilience.
93
283688
3494
Но если ты меня чему-то и научила, так это стойкости.
04:47
I remember that you went to Mexico City every day for 30 years
94
287919
4288
Я помню, как ты каждый день ездила в Мехико на протяжении 30 лет,
04:52
to get money for the family.
95
292231
1921
чтобы заработать деньги для семьи.
04:54
And I know that Abuelito has been going out for 20 years
96
294176
3952
И я знаю, что дедуля уже 20 лет
04:58
to protect sacred land from big companies that want to take it.
97
298152
3420
защищает священную землю от крупных компаний, которые хотят её забрать.
05:02
A year is nothing
98
302081
1404
Один год — это ничто
05:03
compared to the struggles that our family has been through.
99
303509
2928
по сравнению с трудностями, через которые пришлось пройти нашей семье.
05:06
And if our struggles make the world a better place,
100
306855
3254
И если эти трудности сделают мир лучшим местом,
05:10
they will make us better people.
101
310133
2171
то они сделают лучше и нас.
05:12
There have been some hardships, Abuelita.
102
312673
2444
Мне было нелегко, бабуля.
05:15
Out there in the world,
103
315141
1406
В этом мире,
05:16
people expect us kids to know everything,
104
316571
3236
люди думают, что мы, дети, должны всё знать,
05:19
or at least they want us to.
105
319831
1713
или, по крайней мере, хотят этого.
05:21
They ask questions and I give answers,
106
321568
2823
Они задают вопросы, а я на них отвечаю,
05:24
as if I really knew how the world works.
107
324415
2535
будто знаю, как устроен этот мир.
05:26
They want hope, and we give it.
108
326974
2137
Им нужна надежда, и мы им её даём.
05:30
I have organized, written, spoken and read about climate and policy
109
330620
5283
Я проводила встречи, писала, говорила и читала о климате и политике
05:35
almost every day for the past year.
110
335927
2333
почти каждый день за последний год.
05:39
And I'm just a little worried
111
339204
1746
И я немного обеспокоена тем,
05:40
that I won't be able to do enough, Abuelita.
112
340974
2391
что не смогу сделать достаточно, бабуля.
05:44
For me, being 18 years old and trying to save the world
113
344484
3815
Для меня, в 18 лет пытаться сохранить мир
05:48
means being a climate activist.
114
348323
1905
значит быть климатическим активистом.
05:50
Before, maybe it meant studying to be a doctor
115
350617
2547
Возможно, раньше учиться на врача,
05:53
or a politician or a researcher.
116
353188
2294
политика или учёного означало сохранность мира.
05:55
But I can't wait to grow up and become one of those things.
117
355800
3197
Но я не могу ждать, пока вырасту и стану кем-то из них.
05:59
The planet is suffering,
118
359514
1831
Планета страдает,
06:01
and we don't have the luxury of time anymore.
119
361369
2492
и у нас больше нет времени.
06:05
Saving the world as a teenager means being good with words,
120
365469
3735
Сохранение мира, будучи подростком, требует от тебя правильной речи,
06:09
understanding the science behind the climate crisis,
121
369228
2865
знаний о климатическом кризисе,
06:12
bringing a unique perspective into the issue to stand out
122
372117
3587
умение привнести интересный взгляд на проблему, чтобы привлечь внимание,
06:15
and forgetting about almost everything else.
123
375728
2886
и забыть обо всём остальном.
06:19
But sometimes, I want to care about other things again.
124
379333
3014
Но иногда мне хочется уделить время и другим делам.
06:22
I want to be able to sing and dance and do gymnastics.
125
382371
3392
Я хочу снова петь, танцевать и ходить на гимнастику.
06:26
I truly feel that if all of us took care of the Earth
126
386214
3870
Я действительно чувствую, что если мы все начнём заботиться о Земле,
06:30
as a practice,
127
390108
1310
регулярно,
06:31
as a culture,
128
391442
1802
как часть жизни общества,
06:33
none of us would have to be full-time climate activists.
129
393268
3343
никому не придётся быть климатическим активистом на постоянной основе.
06:37
When businesses turn sustainable,
130
397360
2003
Когда бизнес станет устойчивым,
06:39
when the power grid runs on renewable energy,
131
399387
3238
когда электросети заработают на возобновляемой энергии,
06:42
when the school curriculum teaches us
132
402649
3012
когда школьная программа научит нас тому,
06:45
that taking care of the Earth is part of our humanity,
133
405685
3234
что заботиться о Земле это обязанность нас как человечества,
06:50
maybe I can do gymnastics once again.
134
410008
2611
может, только тогда я смогу снова заниматься гимнастикой.
06:52
Don't you think so, Abuelita?
135
412942
1499
Ты так не думаешь, бабуля?
06:54
We can do this.
136
414966
1150
Нам это по плечу.
06:56
All I'm trying to do with my work
137
416569
1588
То, что я пытаюсь сделать,
06:58
is give that optimistic mindset to other people.
138
418181
3008
так это донести оптимистичный настрой до других людей.
07:01
But it's been a little hard.
139
421879
1546
Но это довольно сложно.
07:03
There is greed,
140
423870
1177
Существует жестокость,
07:05
there's pride,
141
425071
1419
гордыня,
07:06
there's money,
142
426514
1252
жадность
07:07
and there's materialism.
143
427790
1501
и меркантильность.
07:09
People make it so easy for me to talk to them,
144
429315
3163
Так легко говорить с людьми,
07:12
but they make it so hard for me to teach them.
145
432502
3459
но так сложно донести до них что-то.
07:16
I want them to have the confidence to always do their best.
146
436502
3332
Я хочу, чтобы у них была уверенность в своих силах.
07:20
I want them to have the heart and the courage
147
440236
2564
Я хочу, чтобы у них хватило духа и смелости
07:22
to love the world,
148
442824
1150
любить этот мир,
07:24
just like you taught me.
149
444768
1762
как этому научила меня ты.
07:26
I wrote this letter to thank you.
150
446554
1901
Я пишу это письмо, чтобы поблагодарить тебя.
07:28
Thank you for inviting me to love the world
151
448895
2777
Спасибо, что показала мне любовь к миру
07:31
since the moment I was born.
152
451696
1743
с самого моего рождения.
07:33
Thank you for laughing at everything.
153
453947
1889
Спасибо за то, что ты всегда смеялась.
07:35
Thank you for teaching me
154
455860
1488
Спасибо за то, что научила меня
07:37
that hope and optimism are the most powerful tools we have
155
457372
4355
тому, что с помощью надежды и оптимизма
07:41
to tackle any problem.
156
461751
1680
можно решить любую проблему.
07:43
I do this work because you showed me
157
463767
3088
Я делаю всё это, потому что ты показала мне,
07:46
that resilience, love and knowledge
158
466879
1993
что стойкости, любви и знаний
07:48
are enough to make a difference.
159
468896
1728
достаточно, чтобы что-то изменить.
07:51
I want to go back to Mexico and visit you.
160
471260
2587
Я хочу вернуться в Мексику и навестить тебя.
07:53
I want to show you the pictures of the things that I have done.
161
473871
3266
Я хочу показать тебе фото всего того, чего я добилась.
07:57
I want to show you the climate legislation
162
477161
2321
Я хочу показать тебе климатическое законодательство,
07:59
that we've been able to pass.
163
479506
1727
которое нам удалось принять.
08:01
I want to smell the flowers
164
481257
1707
Я хочу нюхать цветы
08:02
and fight for climate justice alongside you.
165
482988
2472
и бороться за климатическую справедливость вместе с тобой.
08:06
Te quiero mucho.
166
486179
1182
[исп.] Я тебя очень люблю.
08:07
I love you.
167
487385
1166
Я люблю тебя.
08:08
Xiye.
168
488575
1159
Шийя.
08:10
[Te quiero mucho. Xiye.]
169
490273
3504
[С любовью, Шийя]
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7