Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,417 views ・ 2017-07-12

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
"ငါ့ကို ကြည့်"
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
ဒီစကားစုက ကျွန်မကို မျက်လုံးချင်း ဆက်သွယ်တဲ့ နည်းပြဖြစ်စေခဲ့တယ်။
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
ကျွန်မက Ivan ရဲ့အမေပါ၊ သူက ၁၅ နှစ်သားပါ။
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
သူ့မှာ အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာရှိတယ်။
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
သူ စကားမပြောတတ်ဘူး၊
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
ရုပ်ပုံတွေမှာ တည်ရှိတဲ့
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
သူ့ရဲ့ စကားလုံးတွေရဲ့ စကြာဝဠာ တစ်ခုလုံးရှိ ရာ iPad ကနေ ဆက်သွယ်ပါတယ်။
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
သူ နှစ်နှစ်ခွဲမှာ ရောဂါပေါ်ခဲ့တာပါ။
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
အဲဒီနေ့ကို နာကျင်စွာပဲ ကျွန်မ အမှတ်ရနေဆဲပါ။
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
ကျွန်မတို့ဟာ တကယ် ဆုံးရှုံးမှု ခံစားရတယ်၊
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
ဘယ်က စရမှန်း မသိခဲ့ကြဘူးလေ။
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
အင်တာနက်က မရှိခဲ့
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
သတင်းအချက်အလက်ကို ရှာလို့မရခဲ့တော့
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
အလိုလိုသိစိတ် သက်သက်ကနေ
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
ဒီပထမ ခြေလှမ်းတွေ လှမ်းခဲ့တယ်။
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
Ivan က မျက်လုံးချင်း အဆုံမခံခဲ့ဘူး၊
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
သူသိခဲ့တဲ့ စကားလုံးတွေ ပျောက်ဆုံးခဲ့ကာ
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
စကားလုံးတွေဟာ ဆူညံသံလို သူ့အမည်(သို့)
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
ကျွန်မတို့ မေးတဲ့တစ်ခုခုကို မတုံ့ပြန်ခဲ့ဘူးလေ။
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
သူဖြစ်နေတာနဲ့ သူခံစားရတာကို
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
ကျွန်မသိနိုင်တဲ့
01:32
what he felt,
21
92123
1499
တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းက
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
သူ့မျက်လုံးထဲကို ကြည့်နေခြင်းပါ။
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
ဒါပေမဲ့ ဒီတံတားက ကျိုးနေတယ်။
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
သူ့ကို ဘဝအကြောင်း ဘယ်လိုသင်ပေးနိုင်မလဲ။
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
သူကြိုက်တာတွေ လုပ်ပေးတဲ့အခါ ကျွန်မကို သူက ကြည့်တော့
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
ကျွန်မတို့ ဆက်သွယ်မိသွားတယ်ပေါ့။
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
ဒါနဲ့ ဒီအရာတွေကို သူနဲ့တွဲလုပ်ဖို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ရည်စူးခဲ့တယ်။
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ မျက်လုံးချင်း ဆက်သွယ်တဲ့ ကာလတွေ ပိုများများလာခဲ့တယ်။
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
သူ့ရဲ့ အစ်မ Alexia နဲ့အတူ နာရီများစွာ ကျွန်မတို့ လိုက်တမ်းပြေးတမ်း ကစားခဲ့တယ်။
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
"မိပြီဟေ့" လို့ ကျွန်မတို့ ပြောတဲ့အခါ
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
သူဟာ ကျွန်မတို့ကို ပတ်ပြီးရှာနေတော့
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
အဲဒီအခိုက်မှာ သူ အသက်ရှိသေးတာကို ကျွန်မခံစားလို့ရတယ်။
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
ရေကူးကန်က နာရီတွေကို မှတ်ထားသေးတယ်
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
Ivan က အမြဲပဲ ရေဆို အရမ်းကြိုက်တာလေ။
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
သူနှစ်နှစ်ခွဲအရွယ်က မိုးရွာတဲ့ ဆောင်းတွင်း တစ်နေ့မှာ
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
သူ့ကို မိုးလုံလေလုံ ရေကူးကန်တစ်ခုကို
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
ခေါ်သွားတာ မှတ်မိတယ်၊
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
မိုးရွာတဲ့နေ့တွေမှာတောင် ကျွန်မတို့က ရေကူးကန်သွားတာလေ။
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
ကျွန်မတို့တွေ အဝေးပြေးလမ်းပေါ်မှာ ထွက်ပေါက်မှားခဲ့တယ်။
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
သူက မျက်ရည်ပေါက်ပေါက်ကျပြီး ချော့မရအေင် မရပ်မနား ငိုတာ
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
ပြန်မလှည်ခင်အထိလေ။
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
အဲဒီတော့မှပဲ သူငြိမ်ကျသွားတယ်။
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
နှစ်နှစ်ခွဲသားလေးက သူ့နာမည်ကို မတုံ့ပြန်တာ
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
ဘယ်လိုဖြစ်ရတာလဲ။
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
ကျွန်မ ဘာမှ မမြင်ရတဲ့ မိုးနဲ့ မြူခိုးကြားမှာ
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
သူက လမ်းကြောင်းကို အတိအကျသိတာလေ။
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
အဲဒီအချိန် သဘောပေါက်လိုက်တာက Ivan ဟာ သူမတူတဲ့ အမြင်ပိုင်းမှတ်ဉဏ်ရှိပြီး
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
ဒါဟာ ကျွန်မ လုပ်ရမယ့်ဟာဆိုတာပါ။
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
ဒါနဲ့ အရာတိုင်းကို ဓာတ်ပုံတွေ စရိုက်ပြီး
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
သူ့ကို တစ်ပုံချင်းပြကာ ဘဝဆိုတာဘယ်လိုဆိုတာ
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
သူကို သင်ပေးခဲ့တယ်။
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
အခုမှ ဒါဟာ Ivan လိုချင်တဲ့၊
03:44
what he wants,
53
224300
1362
သူလိုအပ်တဲ့၊
03:46
what he needs
54
226131
1279
သူလည်းခံစားရတဲ့
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
ဆက်သွယ်နည်းပါ။
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
ဒါပေမဲ့ Ivan ရဲ့ မျက်လုံးချင်းဆက်သွယ်မှု တင် အရေးပါတာ မဟုတ်ပါဘူး။
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
အခြားလူတိုင်းလည်း လုပ်ခဲ့တာပဲလေ။
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
သူ့ရဲ့ အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာကို လူတွေမြင်အောင်လုပ်တာမက၊
04:06
but see him the person
59
246569
1396
သူ့ကို လူတစ်ယောက်လို မြင်ဖို့
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
သူပေးနိုင်တာ အားလုံး၊
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
သူကြိုက်တာ၊ မကြိုက်တာတွေ
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
ကျွန်မတို့ အားလုံးလိုပဲဖြစ်အောင်
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
ကျွန်မ ဘယ်လိုများလုပ်နိုင်လဲ။
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
ဒါပေမဲ့ ဒါအတွက်တော့ စိတ်ရောကိုယ်ပါ မြှုပ်နှံဖို့လည်းလိုပါတယ်။
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
သူ့ကို လွှတ်ပေးဖို့ အင်အားရှိဖို့လိုတယ်။
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
ဒါက အင်မတန် ခက်ပါတယ်၊
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
Ivan က ၁၁ နှစ်သားဖြစ်ပြီး
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
အိမ်နားက ရပ်ကွက်ထဲမှာ ကုသဖို့ သူသွားခဲ့တယ်။
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
နေ့လည်ခင်းတစ်ခုမှာ သူ့ကို ကျွန်မစောင့်နေတုန်း
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
ကုန်စိမ်းဆိုင်ထဲကိုဝင်ခဲ့တယ်
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
တိုလီမုတ်စလေးတွေ အကုန်ရှိတဲ့ တကယ့် ရပ်ကွက်ဆိုင်ပါ။
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
စျေးဝယ်နေတုန်း
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
ဆိုင်ရှင် Jose နဲ့ စကားစပြောမိတယ်။
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
သူ့ကို Ivan အကြောင်းပြောမိတယ်
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
သူက အထီးကျန်စိတ်ဝေဒနာရှိတယ်၊
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
ဘယ်သူမှ လက်မကိုင်စေပဲ လမ်းထဲမှာ သူ့ဘာသာ
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
လမ်းလျှောက် တတ်စေချင်တယ်ပေါ့။
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
ဒီတော့ ကြသပတေး နေ့လည် ၂ နာရီလောက် Ivan လာပြီး စင်တွေပေါ်က ရေဘူးတွေ
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
ကူစီပေးလို့ရ၊ မရ Jose ကိုမေးဖို့ဆုံးဖြတ်တယ်
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
သူက ပစ္စည်းတွေ စီတာကြိုက်တာကိုး။
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
ဆုအနေနဲ့ ချောကလက် ကွတ်ကီးတွေ ပေးလို့ရတယ်၊
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
ဒါတွေက သူ့အကြိုက်တွေလေ။
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
သူက ချက်ချင်းပဲ သဘောတူခဲ့တယ်။
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
ဒီတော့ ဒါက တစ်နှစ်တာဖြစ်ခဲ့ပုံပါ။
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
Ivan ဟာ Jose ရဲ့ ကုန်စိမ်းဆိုင်ကိုသွား၊
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
တံဆိပ်တွေကိုတစ်ဘက်တည်းမှာ အံကိုက်တန်းပေးကာ
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
သူ့ကို ရေဘူး စင်တွေကို ကူပြီး စီပေးတယ်၊
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
သူ့အကြိုက်ဆုံး ချောကလက် ကွတ်ကီးတွေနဲ့ ပျော်ပျော်ထွက်လာတယ်။
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
Jose ဟာ အထီးကျန် စိတ်ဝေနာ ကျွမ်းကျင်သူ မဟုတ်ပါဘူး။
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်ဖို့ မလိုသလို
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
တစ်ယောက်ယောက် ပါဝင်စေဖို့ သူရဲကောင်းဆန်တာ တစ်ခုမှ မလုပ်ပါဘူး။
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
ကျွန်မတို့ အဲဒီမှာ ရှိရုံပါပဲ။
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(လက်ခုပ်သံများ)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
(လက်ခုပ်သံ အဆုံးသတ်သည်)
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
သူရဲကောင်းဆန်တဲ့ လုပ်ရပ်မရှိပဲ
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
အနီးကပ် ရှိဖို့ပဲလိုတာပါ။
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
ကျွန်မတို့ တစ်ခုခုကို ကြောက်ရင်
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
သို့မဟုတ် တစ်ခုခုကို နားမလည်ရင်
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
ကျွန်မတို့ မေးဖို့လိုတယ်။
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
ဘယ်တော့မှ ဂရုမစိုက်မဖြစ်ပဲ
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
သိလိုစိတ်ရှိကြပါစို့။
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
တစ်ဦးနဲ့တစ်ဦး မျက်လုံးချင်း ကြည်ဖို့ သတ္တိရှိကြပါစို့၊
06:56
because by looking,
103
416206
2102
အကြောင်းက ကြည့်ခြင်းကနေ
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
အခြားသူလူတစ်ယောက်အတွက် ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးကို ဖွင့်ပေးနိုင်လို့ပါ။
07:02
(Applause)
105
422962
2398
လက်ခုပ်သံများ)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7