Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

61,989 views ・ 2017-07-12

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Hiroko Kawano
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
「私を見て!」
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
この言葉で 私は アイコンタクトのコーチになりました
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
私は 15歳になるイバンの母親です
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
イバンは自閉症で
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
話すことができず
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
iPadを通じて会話します
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
そこには 画像という形で 彼の言葉の世界が広がっているのです
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
イバンは2歳半のときに 自閉症と診断されました
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
その日のことは今でも 痛々しく思い出されます
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
夫と私は途方に暮れ
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
どこから手をつけたら良いか 分かりませんでした
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
当時はインターネットもなく
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
情報を検索するということも できませんでした
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
ですから私たちは まったくの直感で
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
最初の一歩を踏み出したのです
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
イバンはアイコンタクトをしなくなり
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
一旦覚えた言葉も失い
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
名前を呼ばれても 何かを尋ねても 反応しませんでした
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
まるで言葉が雑音に なったかのようでした
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
彼に何が起こっているのか
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
彼がどう感じているのか
01:32
what he felt,
21
92123
1499
それを知る唯一の手段が
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
目を合わせることだったのに―
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
その懸け橋が壊れてしまったのです
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
どうやって生きる術を 教えろというのでしょう?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
私がイバンの好きなことをすると 彼は私を見てくれ
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
私たちは つながりました
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
ですから 全力をあげて イバンが好きなことに一緒に取り組み
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
アイコンタクトの時間を 増やそうとしました
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
イバンの姉のアレクシアと 何時間も鬼ごっこをしたものです
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
「つかまえた!」と言うと
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
イバンは 振り返って 私たちを見ます
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
その瞬間 私は 彼が生きていると感じられました
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
私たちがプールで過ごした時間も 記録的な長さです
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
イバンは 昔から水が大好きでした
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
忘れもしない 彼が2歳半のときのことです
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
雨降りの冬の日
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
私は イバンを屋内プールに 連れて行くところでした
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
雨の日でも 泳ぎに行っていたのです
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
高速道路で 私は出口を 間違えてしまいました
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
するとイバンは突然泣き出し なだめようもなく 泣き続けました
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
私が引き返して ようやく
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
落ち着きました
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
自分の名前にすら反応しない 2歳半の子に
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
雨と霧のなか
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
一体どうして 正しい道が分かったのでしょうか?
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
私には何も見えなかったのにです
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
そのとき私は イバンの類まれな視覚的記憶に気づき
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
これこそ私の進むべき道だ と思ったのです
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
私は あらゆるものを写真に撮り
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
人生がどんなものか教えるのに
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
写真を1枚1枚見せ始めました
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
今でも イバンは そうやって会話します
03:44
what he wants,
53
224300
1362
何がほしいのか
03:46
what he needs
54
226131
1279
何が必要なのか
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
どういう気持ちか伝えます
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
でも イバンがアイコンタクトすれば それで良いわけではありません
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
他のみんなからのアイコンタクトも必要です
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
どうしたら みんなに イバンの自閉症だけではなく
04:06
but see him the person
59
246569
1396
彼の人となりが見てもらえるか
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
彼が与えられること
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
彼ができること
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
彼が好きなこと嫌いなことを 私たちの場合と同じように
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
見てもらえるか考えました
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
そのためには自己犠牲も必要でした
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
彼に任せる強さを 持たねばならなかったのです
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
とても辛いことでした
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
イバンは11歳のとき
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
家の近所へ治療に通っていました
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
ある日の午後 私は彼を待つ間に
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
八百屋さんに入りました
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
何でもちょっとずつ売っている よくある地元のお店です
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
買い物をしながら
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
店主のホセとおしゃべりを始めました
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
イバンのことを話しました
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
イバンが自閉症であること
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
イバンには 誰かの手を借りなくとも ひとりで街を歩けるようになってほしいこと
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
そんな思いを伝えました
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
そのとき ホセに頼んでみようと決めたのです 毎週木曜日の2時ごろに―
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
イバンが店に来て 棚に水のボトルを並べるのを手伝っても良いかと
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
イバンは 物を整理するのが 大好きなのです
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
そのご褒美に イバンは大好物のチョコクッキーを
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
買って帰ります
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
ホセは快諾してくれました
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
そういうわけで1年の間
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
イバンはホセのお店に行き
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
水のボトルを並べる手伝いをしました
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
ラベルが完ぺきに同じ方向を 向くように並べるのです
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
そして チョコクッキーを手に 喜んで帰るのでした
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
ホセは自閉症の専門家ではありません
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
誰かを迎え入れるのに
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
専門家である必要も 英雄的なことをする必要もありません
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
ただ そこにいれば良いんです
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(拍手)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
(拍手がやむ)
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
英雄的な行為は要らない―
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
ただ そばにいるだけで良いのです
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
もし心配なことがあったり
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
分からないことがあれば
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
聞けばいいんです
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
好奇心を持ってください
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
無関心はいけません
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
互いの目を見て向き合う 勇気を持ってください
06:56
because by looking,
103
416206
2102
見ることで
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
誰かにつながる新しい世界を 切り開くことができるのです
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(拍手)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(歓声)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7