Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,393 views ・ 2017-07-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Franciska Kató Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
Nézz a szemembe!
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
Ezekkel a szavakkal lettem nézésedző.
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
A 15 éves Iván édesanyja vagyok.
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
Iván autista, nem beszél,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
egy iPaden keresztül kommunikálunk vele,
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
amely egész szókincsét képekben mutatja.
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
amikor megkaptuk a diagnózist,
és még most is
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
mély fájdalommal gondolok arra a percre.
A férjem és én is
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
nagyon elveszettnek éreztük magunkat.
Nem tudtuk, mihez kezdjünk.
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
Akkor még nem volt internet, mint most,
nem lehetett ráguglizni,
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
így az első lépések megtételénél
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
csak a megérzésünkre hagyatkozhattunk.
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
Iván nem viselte el a szemkontaktust,
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
nem értette a szavakat,
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
nem reagált a nevére,
sem másra, amit kérdeztünk tőle,
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
mintha a szavakat zajnak fogta volna fel.
Az egyetlen módszerem arra,
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
hogy tudjam, mit gondol,
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
01:32
what he felt,
21
92123
1499
mit érez,
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
az volt, hogy belenéztem a szemébe.
De ez a kapu is zárva volt.
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
Hogyan készítsük fel Ivánt az életre?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
Amikor olyasmiket csináltam, ami tetszett neki,
ő is rám nézett,
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
éreztem, hogy együtt vagyunk.
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
Akkor elkezdtem egyre többször ismételni
ezeket a dolgokat,
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
hogy több és több együtt töltött pillanatunk lehessen.
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
Órákat töltöttünk fogócskázással
vele és a nővérével, Alexiával.
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
Amikor azt mondtuk: "Elkaptalak!",
keresett minket a tekintetével,
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
és abban a pillanatban éreztem, hogy él.
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
A medencében is órákat töltöttünk.
Iván mindig is imádta a vizet.
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
Emlékszem, hogy két és fél éves korában
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
egy esős téli napon
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
elvittük egy benti medencébe,
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
mert még ilyenkor sem hagytuk ki.
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
Mentünk az autópályán,
és elvétettem a kijáratot.
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
Elkezdett vigasztalhatatlanul sírni,
amíg vissza nem fordultam,
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
Csak akkor nyugodott meg.
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
Hogy lehet, hogy két és fél évesen
a nevére nem reagált,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
de még abban a nagy esőben és ködben is, amiben én semmit sem láttam
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
képes volt tökéletesen felismerni az útvonalat?
Akkor tudatosult bennem, hogy Ivánnak
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
különlegesen fejlett vizuális memóriája van,
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
és ez lesz a kapu, mely elvezet hozzá.
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
Elkezdtem mindent lefotózni,
és az életet így mutattam be neki,
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
képről képre.
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
Még ma is így kommunikál velünk,
03:44
what he wants,
53
224300
1362
így mondja el, mit szeretne,
03:46
what he needs
54
226131
1279
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
mire van szüksége, és hogy mit érez.
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
Nem csak Iván nézésében
van ott az a kapcsolódási pont.
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
A többiekében is megvan.
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
Hogyan érhetjük el,
hogy ne csak az autistát lássák Ivánban,
04:06
but see him the person
59
246569
1396
hanem őt magát,
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
és mindent, amit adni tud az embernek?
Mindent, amit képes megcsinálni,
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
azokat a dolgokat, amiket szeret,
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
és azokat, amiket nem,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
mint bárki közülünk.
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
De ehhez nekem is oda kellett tenni magam.
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
Erő kellett hozzá, hogy el tudjam engedni,
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
ami nagyon nehéz volt.
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
Iván 11 éves volt,
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
és a lakásunkhoz közel,
a szomszéd negyedben volt kezelésen.
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
Egy délután, amíg vártam,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
odamentem egy zöldségesstandhoz.
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
Tipikus helyi zöldséges volt, aki mindenfélét árult.
Vásárlás közben
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
szóba elegyedtem José-val, az árussal.
Meséltem neki Ivánról, és arról, hogy autista,
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
és hogy szeretném megtanítani,
hogy egyedül járjon az utcán,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
anélkül, hogy valaki fogná a kezét.
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
És bátorkodtam megkérdezni Josét,
hogy mi lenne,
ha csütörtökönként délután kettőkor
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
Iván eljönne segíteni neki
elrendezni a vizes üvegeket a polcokon,
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
mert imád rendet rakni,
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
és jutalmul vehetne magának
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
a kedvenc csokis süteményéből.
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
Azonnal igent mondott.
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
És így ment ez nagyjából egy évig:
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
Iván megérkezett José zöltségesstandjához,
segített neki elrendezni a vizes üvegeket,
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
így azok tökéletesen, címkével kifelé álltak,
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
És boldogan távozott
a csokis sütijeivel.
José nem autizmus-szakértő.
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
Nem kell szakértőnek lenni,
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
sem hősnek lenni ahhoz,
hogy bevonjuk a másikat.
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
Egyszerűen elég, ha vagyunk.
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(Taps)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
Így igaz, hőstettek nélkül.
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
Egyszerűen közel kell lennünk.
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
És ha valamitől félünk,
vagy ha valamit nem értünk, kérdezzünk!
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
Legyünk kíváncsiak!
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
De sohasem közömbösek.
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
Legyen bátorságunk egymás szemébe nézni,
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
mert a tekintetünkkel
06:56
because by looking,
103
416206
2102
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
egy világot nyithatunk meg a másikban!
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(Taps)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(Ováció)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7