Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,467 views

2017-07-12 ・ TED


New videos

Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,467 views ・ 2017-07-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Julijana Čikara Recezent: Sanda L
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
"Pogledaj me!"
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
S tim riječima pretvorila sam se u trenericu pogleda.
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
Ja sam Ivanova mama, koji ima 15 godina,
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
Ivan ima autizam, ne govori,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
i komunicira preko iPad-a
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
na kojemu je cijeli njegov svijet riječi u slikama.
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
Saznali smo za njegovu dijagnozu kada je imao dvije i pol godine
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
i još uvijek mi je prisjećanje na taj trenutak vrlo bolno.
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
Muž i ja smo se osjećali vrlo izgubljeno.
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
Nismo znali odakle da počnemo.
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
Nije bilo interneta kao danas,
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
informacije se nisu mogle guglati,
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
tako da su ti prvi koraci
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
bili čista intuicija.
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
Ivan nije mogao zadržati pogled,
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
izgubio je riječi koje je govorio,
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
nije se odazivao na svoje ime
ni na što što bismo od njega tražili,
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
kao da su riječi bile buka.
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
Jedini način koji sam pronašla
da saznam što mu se događa,
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
01:32
what he felt,
21
92123
1499
što on osjeća,
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
bio je gledati ga u oči.
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
No, taj je most bio srušen.
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
Kako Ivana naučiti živjeti?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
Kada sam radila stvari koje su mu se sviđale,
tada bi me gledao
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
i bili smo zajedno.
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
Tako da sam se posvetila pratiti ga u tim stvarima,
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
kako bi svaki puta bilo sve više i više trenutaka u kojima bi se gledali.
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
Provodili smo sate i sate igrajući se lovice
s njegovom starijom sestrom, Alexiom,
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
a kada bismo rekli: "Ulovljen si!"
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
tražio nas je pogledom,
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
a ja sam tada, u tom trenutku, osjećala da je živ.
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
Također, držimo rekord u broju sati provedenih u bazenu.
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
Ivan je oduvijek pokazivao veliku strast prema vodi.
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
Sjećam se da je imao dvije i pol godine,
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
i jednog zimskog dana, jako kišnog,
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
vodila sam ga u zatvoreni bazen,
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
zato što čak ni tada nismo prestajali ići.
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
Vozili smo se autocestom
i pogriješila sam izlaz.
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
I tada je počeo plakati, neutješno, bez prestanka,
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
dok nisam bila na pravom putu
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
i tek se tada smirio.
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
Kako je moguće
da se s dvije i pol godine nije odazivao na svoje ime,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
no usred kiše i magle, kroz koju nisam uspijevala išta vidjeti,
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
on je bio sposoban savršeno prepoznati put?
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
Tada sam shvatila da je Ivan imao izvanredno vizualno pamćenje
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
i da će to biti moja polazna točka.
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
Tako da sam počela sve slikati
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
i tako ga učiti životu,
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
pokazivajući mu sliku po sliku.
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
I dan danas Ivan nam tako govori
03:44
what he wants,
53
224300
1362
što želi, što treba,
03:46
what he needs
54
226131
1279
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
kao i što osjeća.
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
No nije se samo radilo o Ivanovom pogledu.
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
Nego i o pogledima drugih.
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
Kako postići
da ne gledaju samo njegov autizam,
04:06
but see him the person
59
246569
1396
već da gledaju njega,
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
sa svime onime što on može pružiti?
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
Sa svime onime što je sposoban raditi?
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
Sa stvarima koje mu se sviđaju i s onima koje ne,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
kao i svakome od nas?
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
No zato, i ja sam trebala dati svoj doprinos.
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
Trebala sam se usuditi pustiti ga.
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
A to mi je bilo jako teško.
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
Ivan je imao 11 godina
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
i išao je na liječenje vrlo blizu kuće, u susjednom kvartu.
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
Jednog popodneva, dok sam ubijala vrijeme čekajući ga,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
otišla sam u jednu voćarnu,
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
tipična kvartovska voćarna koja ima pomalo od svega.
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
I dok sam kupovala,
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
počela sam pričati s Joseom, vlasnikom.
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
Ispričala sam mu za Ivana, da ima autizam,
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
i da sam ja htjela da on nauči sam hodati ulicom,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
a da ga nitko ne drži za ruku.
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
I skupila sam hrabrosti pitati ga
može li četvrtkom u dva popodne
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
Ivan pomoći slagati police s bocama vode
zato što je on obožavao slagati,
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
i da za nagradu dobije čokoladne kolačiće,
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
njegove omiljene.
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
Odmah mi je rekao da može.
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
I tako je godinu dana
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
Ivan odlazio u Joseovu voćarnu,
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
pomagao mu je slagati boce vode na police
čije je etikete savršeno poravnavao,
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
točno u milimetar sa svake strane.
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
I odlazio bi sretan
sa svojim čokoladnim keksićima.
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
Jose nije stručnjak za autizam.
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
Nije potrebno biti stručnjak ni za što,
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
niti činiti nikakva velika djela da biste uključili nekoga.
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
Jednostavno moramo biti...
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(Pljesak)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
tako je, nikakvo veliko djelo.
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
Jednostavno moramo biti blizu.
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
A ako se nečega plašimo
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
ili ako ne razumijemo, pitajmo;
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
budimo znatiželjni,
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
no nikada ravnodušni.
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
Budimo dovoljno hrabri gledati u oči,
06:56
because by looking,
103
416206
2102
jer našim pogledom
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
možemo nekome otvoriti čitav svijet.
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(Pljesak)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(Uzvici)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7