Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,467 views ・ 2017-07-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Neta Lavee מבקר: Ido Dekkers
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
הסתכל אלי!
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
במילים האלה הפכתי למאמנת של קשר עין.
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
אני אימא של איוון, בן 15.
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
איוון סובל מאוטיזם, הוא לא מדבר,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
והוא מתקשר באמצעות אייפד
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
שבו עולם שלם של מילים מוצג בתמונות.
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
הוא אובחן בגיל שנתיים וחצי
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
ועד היום אני זוכרת את הרגע הזה עם הרבה כאב.
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
בעלי ואני הרגשנו אבודים.
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
לא ידענו איפה להתחיל.
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
לא היה אז אינטרנט כמו היום,
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
לא יכולנו לחפש מידע בגוגל,
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
כך שאת הצעדים הראשונים
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
עשינו מתוך אינטואיציה בלבד.
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
איוון לא יצר קשר עין,
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
הפסיק לדבר במילים שכבר למד,
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
לא הגיב לשמו
או לכל דבר שביקשנו ממנו,
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
כאילו המילים היו רק רעש.
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
הדרך היחידה שבה יכולתי
לדעת מה עובר עליו,
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
01:32
what he felt,
21
92123
1499
מה הוא מרגיש,
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
היתה להסתכל לו בעיניים.
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
אבל הגשר הזה היה שבור.
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
איך יכולתי להדריך את איוון?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
כשעשיתי משהו שמצא חן בעיניו,
הוא הביט בי;
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
היינו ביחד.
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
כך שהקדשתי את הזמן לעשות את הדברים האלה,
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
כדי שיהיו לנו יותר ויותר רגעים של קשר עין.
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
העברנו שעות על גבי שעות במשחק תופסת
עם אחותו הגדולה, אלקסיה,
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
וכשהיה תורו לומר "אני אתפוס אתכן!"
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
הוא חיפש את מבטינו,
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
ובאותו רגע, הרגשתי שהוא חי.
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
בנוסף, בילינו שעות רבות בבריכה.
לאיוון תמיד היתה תשוקה חזקה למים.
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
אני זוכרת שכשהיה בן שנתיים וחצי,
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
ביום חורף אחד, כשירד הרבה גשם,
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
הבאתי אותו לבריכה מקורה,
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
כי אפילו בימים כאלה לא הפסקנו ללכת לבריכה.
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
נסענו בכביש המהיר,
ולקחתי את היציאה הלא נכונה.
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
והוא התחיל לבכות, ללא הפסקה,
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
עד שחזרתי לדרך הנכונה
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
ורק אז הוא נרגע.
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
איך זה יכול להיות
שבגיל שנתיים וחצי הוא לא הגיב לשמו,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
אבל באמצע הגשם והערפל, כשאני לא הצלחתי לראות כלום,
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
הוא היה מסוגל לזהות בדיוק את הדרך?
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
וכך שמתי לב שלאיוון יש זיכרון חזותי יוצא דופן
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
ושזו הדרך שלי להגיע אליו.
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
התחלתי לצלם תמונות של כל מיני דברים,
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
וללמד אותו על החיים בדרך זו,
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
להראות לו אותם... תמונה אחרי תמונה.
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
גם היום זו הדרך שבה איוון מספר לנו
03:44
what he wants,
53
224300
1362
מה הוא רוצה, מה הוא צריך,
03:46
what he needs
54
226131
1279
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
וגם מה הוא מרגיש.
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
אבל לא היה מדובר רק במבט של איוון.
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
אלא גם במבט של כל השאר.
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
איך נצליח לגרום
שיראו לא רק את האוטיזם,
04:06
but see him the person
59
246569
1396
אלא שיסתכלו עליו,
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
עם כל מה שהוא יכול לתת?
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
עם כל מה שהוא מסוגל לעשות?
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
הדברים שהוא אוהב, ואלה שלא,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
כמו כל אחד מאיתנו?
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
בשביל זה, גם אני הייתי צריכה לעשות את חלקי.
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
הייתי צריכה למצוא את הכוח לשחרר אותו.
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
וזה היה לי קשה מאוד.
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
איוון היה בן 11,
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
והוא היה מטופל קרוב לבית, בשכונה אחרת.
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
וערב אחד, בזמן שחיכיתי לו,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
נכנסתי למכולת אחת,
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
מכולת טיפוסית בשכונה שיש בה קצת מהכל.
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
ובזמן הקנייה,
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
התחלתי לדבר עם חוסה, בעל המכולת.
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
סיפרתי לו על איוון, על האוטיזם שלו,
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
ושאני רוצה שהוא ילמד ללכת לבד ברחוב,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
בלי שאיש יחזיק לו את היד.
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
והעזתי לשאול אותו
אם בימי חמישי בשתיים אחר הצהריים,
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
איוון יוכל לבוא לעזור לו לסדר את המדפים עם בקבוקי המים
כי הוא מאוד אהב לארגן דברים,
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
ובתור תגמול, לקנות עוגיות שוקולד,
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
העוגיות האהובות עליו.
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
הוא הסכים מיד.
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
וכך במשך שנה,
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
איוון הגיע למכולת של חוסה,
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
ועזר לו לסדר את המדפים עם בקבוקי המים
עם התוויות מסודרות באופן מושלם
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
ופונות לאותו צד בדיוק של מילימטרים.
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
והוא יצא מהמכולת שמח
עם עוגיות השוקולד שלו.
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
חוסה הוא לא מומחה לאוטיזם.
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
לא חייבים להיות מומחים,
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
או לעשות מעשי גבורה, כדי לשתף את האחר.
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
אנחנו צריכים פשוט להיות --
(מחיאות כפיים)
06:14
(Applause)
93
374335
1572
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
באמת, בלי גבורה.
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
פשוט צריך להיות קרובים.
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
ואם אנחנו מפחדים ממשהו,
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
או לא מבינים משהו, לשאול;
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
להיות סקרנים,
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
אבל לעולם לא אדישים.
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
שיהיה לנו את האומץ להשיר מבט,
06:56
because by looking,
103
416206
2102
כי עם כל מבט שלנו,
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
אנחנו יכולים לפתוח עולם שלם למישהו אחר.
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(מחיאות כפיים)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7