Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,862 views ・ 2017-07-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Anney Ye 審譯者: Wilde Luo
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
「看著我!」
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
那句話把我變成了眼神交流的專家。
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
我是伊萬的母親; 他今年 15 歲。
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
伊萬有自閉症,他不說話,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
而他使用 iPad 與人進行交流,
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
透過 iPad,他所有的話語 都以圖片的形式存在。
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
當他兩歲半的時候, 醫生診斷出他的疾病。
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
我仍然記得那天的痛苦經歷。
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
我和我先生感到十分迷茫;
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
我們不知道從哪裡開始。
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
當時沒有網路,
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
你不能谷歌搜索信息,
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
所以我們剛開始時
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
全靠直覺來行動。
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
伊萬不肯保持與我們的眼神交流,
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
他忘記了他曾經知道的單詞,
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
而且他對我們問他的任何東西, 包括他的名字,
都不予回應,
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
就好像詞句是噪音一般。
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
要知道他身上發生了什麽、
他在想什麼、
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
他感受到了什麼,
01:32
what he felt,
21
92123
1499
唯一的辦法是直視著他的眼睛。
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
但這座唯一的橋樑也斷了。
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
我如何教會他生活的道理?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
當我做了他喜歡的事情時,
他會看向我,
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
然後我們之間就有了聯繫。
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
所以我致力於和他一起 在這方面努力,
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
這樣我們就能有更多次目光交流。
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
我們會花上好幾個小時 和他的姐姐阿麗克西亞一起,
玩貼標籤的遊戲。
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
當我們說「我抓住你了!」的時候,
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
他會看向四周尋找我們,
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
而在那一刻, 我能感覺到他的生命力。
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
我們還保存著在泳池裡待上 好幾個小時的記錄。
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
伊萬對水有種熱情。
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
我記得當他兩歲半的時候,
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
在一個下雨的冬日早晨,
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
我把他帶到室內游泳館,
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
因為即使在下雨的日子裡 我們還是會去游泳。
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
我們在公路上,走錯了出口。
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
他突然淚流滿面,止不住地大哭,
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
直到我轉身往回走,
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
那時他才平靜下來。
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
這是多麼令人難以置信,
一個兩歲半的孩子, 對自己的名字毫無反應,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
但在什麼都看不清的雨霧之中,
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
他知道準確的道路?
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
那時候,我開始意識到伊萬 有著出色的視覺記憶,
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
而這可以成為我的切入點。
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
所以我開始給一切東西拍照,
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
教他生活是什麼樣的,
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
一張圖一張圖地展示給他看。
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
直到現在,這都是伊萬交流的方式:
03:44
what he wants,
53
224300
1362
他想要什麼,他需要什麼,
03:46
what he needs
54
226131
1279
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
和他的感覺。
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
但重要的並不只是伊萬的視線交流。
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
其他人的目光同樣重要。
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
我要怎麼樣才能讓其他人
不僅瞭解他的自閉症,
04:06
but see him the person
59
246569
1396
還以一個人來看待他呢?
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
看到他能給予的每一份力;
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
他能做的每一件事;
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
他喜歡的和不喜歡的東西,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
就像我們每個人一樣?
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
但要做到這一點, 我也需要奉獻自己。
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
我需要有放開他的勇氣,
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
而這是很困難的。
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
伊萬十一歲的時候,
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
他在一個我家附近的 住宅區接受治療。
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
一天下午,當我在等著他的時候,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
我走進一家蔬菜水果店──
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
典型的街頭雜貨店,什麼都賣。
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
當買東西的時候,
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
我開始和店主荷西聊天。
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
我告訴他伊萬的事情, 告訴他伊萬有自閉症,
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
而我想讓他學著自己走上街頭,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
不需要任何別人的陪伴。
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
所以我決定問荷西
在禮拜四大約下午兩點的時候,
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
伊萬能否前去幫他整理 貨架上的水瓶,
因為他熱愛整理東西。
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
可以讓他買些巧克力餅乾作為獎勵,
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
那是他最喜歡吃的。
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
店長當即同意了。
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
所以一年以來的結果是這樣的:
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
伊萬會去荷西的蔬菜水果店,
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
幫助店主整理貨架上的水瓶,
使標籤全都完美地朝向同一邊,
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
然後拿著他的巧克力餅乾,
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
興高采烈地離開。
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
荷西並不是研究自閉症的專家。
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
他沒有任何成為專家的必要,
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
而做這樣的事 也不需要什麼英雄壯舉。
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
我們只需要在那裡,堅持着──
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(掌聲)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
是啊,這不是什麼英雄壯舉,
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
我們只需要讓人與人 之間的關係更加緊密。
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
而如果我們害怕某些事物,
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
或者如果我們不理解某些事物,
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
我們需要詢問。
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
讓我們充滿好奇心,絕不冷漠。
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
讓我們擁有直視所有其他人的勇氣,
06:56
because by looking,
103
416206
2102
因為通過目光,
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
我們可以為另一個人 打開整個世界。
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(掌聲)
(歡呼聲)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog