Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED
62,467 views ・ 2017-07-12
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Anney Ye
審譯者: Wilde Luo
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
「看著我!」
00:16
That phrase turned me
into an eye-contact coach.
1
16496
4625
那句話把我變成了眼神交流的專家。
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
我是伊萬的母親;
他今年 15 歲。
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
伊萬有自閉症,他不說話,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
而他使用 iPad 與人進行交流,
00:31
where his whole universe of words
exists in images.
6
31890
3872
透過 iPad,他所有的話語
都以圖片的形式存在。
00:37
He was diagnosed
when he was two and a half.
7
37767
4542
當他兩歲半的時候,
醫生診斷出他的疾病。
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
我仍然記得那天的痛苦經歷。
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
我和我先生感到十分迷茫;
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
我們不知道從哪裡開始。
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
當時沒有網路,
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
你不能谷歌搜索信息,
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
所以我們剛開始時
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
全靠直覺來行動。
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
伊萬不肯保持與我們的眼神交流,
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
他忘記了他曾經知道的單詞,
01:16
and he didn't respond to his name
or to anything we asked him,
17
76104
3977
而且他對我們問他的任何東西,
包括他的名字,
都不予回應,
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
就好像詞句是噪音一般。
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
要知道他身上發生了什麽、
他在想什麼、
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
他感受到了什麼,
01:32
what he felt,
21
92123
1499
唯一的辦法是直視著他的眼睛。
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
但這座唯一的橋樑也斷了。
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
我如何教會他生活的道理?
01:47
When I did things he liked,
he would look at me,
25
107339
3908
當我做了他喜歡的事情時,
他會看向我,
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
然後我們之間就有了聯繫。
01:53
So I dedicated myself
to working with him on those things,
27
113705
3568
所以我致力於和他一起
在這方面努力,
01:57
so we would have more and more
eye-contact moments.
28
117297
4329
這樣我們就能有更多次目光交流。
02:03
We would spend hours and hours playing tag
with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
我們會花上好幾個小時
和他的姐姐阿麗克西亞一起,
玩貼標籤的遊戲。
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
當我們說「我抓住你了!」的時候,
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
他會看向四周尋找我們,
02:16
and at that moment,
I could feel he was alive.
32
136790
4739
而在那一刻,
我能感覺到他的生命力。
02:24
We also hold a record for hours spent
in a swimming pool.
33
144908
4927
我們還保存著在泳池裡待上
好幾個小時的記錄。
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
伊萬對水有種熱情。
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
我記得當他兩歲半的時候,
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
在一個下雨的冬日早晨,
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
我把他帶到室內游泳館,
02:45
because even on rainy days
we'd go swimming.
38
165405
2650
因為即使在下雨的日子裡
我們還是會去游泳。
02:49
We were on the highway,
and I took the wrong exit.
39
169643
3688
我們在公路上,走錯了出口。
02:54
He burst into tears and cried
inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
他突然淚流滿面,止不住地大哭,
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
直到我轉身往回走,
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
那時他才平靜下來。
03:03
How was it possible
that a two and a half year old
43
183348
3696
這是多麼令人難以置信,
一個兩歲半的孩子,
對自己的名字毫無反應,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog,
where I couldn't see anything,
45
189671
4124
但在什麼都看不清的雨霧之中,
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
他知道準確的道路?
03:20
That's when I realized that Ivan
had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
那時候,我開始意識到伊萬
有著出色的視覺記憶,
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
而這可以成為我的切入點。
03:29
So I started taking
pictures of everything,
49
209647
2370
所以我開始給一切東西拍照,
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
教他生活是什麼樣的,
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
一張圖一張圖地展示給他看。
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
直到現在,這都是伊萬交流的方式:
03:44
what he wants,
53
224300
1362
他想要什麼,他需要什麼,
03:46
what he needs
54
226131
1279
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
和他的感覺。
03:53
But it wasn't just
Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
但重要的並不只是伊萬的視線交流。
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
其他人的目光同樣重要。
04:02
How could I make people see
not only his autism,
58
242555
3990
我要怎麼樣才能讓其他人
不僅瞭解他的自閉症,
04:06
but see him the person
59
246569
1396
還以一個人來看待他呢?
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
看到他能給予的每一份力;
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
他能做的每一件事;
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
他喜歡的和不喜歡的東西,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
就像我們每個人一樣?
04:21
But for that, I also had
to give of myself.
64
261131
3070
但要做到這一點,
我也需要奉獻自己。
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
我需要有放開他的勇氣,
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
而這是很困難的。
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
伊萬十一歲的時候,
04:35
and he went for treatment
in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
他在一個我家附近的
住宅區接受治療。
04:40
One afternoon,
while I was waiting for him,
69
280613
3431
一天下午,當我在等著他的時候,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
我走進一家蔬菜水果店──
04:46
a typical neighborhood store
with a little bit of everything.
71
286043
3269
典型的街頭雜貨店,什麼都賣。
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
當買東西的時候,
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
我開始和店主荷西聊天。
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
我告訴他伊萬的事情,
告訴他伊萬有自閉症,
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn
to walk down the street by himself,
76
301257
4268
而我想讓他學著自己走上街頭,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
不需要任何別人的陪伴。
05:08
So I decided to ask Jose
if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
所以我決定問荷西
在禮拜四大約下午兩點的時候,
05:13
Ivan could come and help him arrange
the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
伊萬能否前去幫他整理
貨架上的水瓶,
因為他熱愛整理東西。
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
05:19
And as a reward, he could buy
some chocolate cookies,
81
319441
3766
可以讓他買些巧克力餅乾作為獎勵,
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
那是他最喜歡吃的。
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
店長當即同意了。
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
所以一年以來的結果是這樣的:
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
伊萬會去荷西的蔬菜水果店,
05:37
help him arrange the shelves
of water bottles
86
337132
3444
幫助店主整理貨架上的水瓶,
使標籤全都完美地朝向同一邊,
05:40
with the labels perfectly
lined up on the same side,
87
340600
5263
然後拿著他的巧克力餅乾,
05:45
and he would leave happy
with his chocolate cookies.
88
345887
3607
興高采烈地離開。
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
荷西並不是研究自閉症的專家。
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
他沒有任何成為專家的必要,
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
而做這樣的事
也不需要什麼英雄壯舉。
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
我們只需要在那裡,堅持着──
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(掌聲)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
是啊,這不是什麼英雄壯舉,
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
我們只需要讓人與人
之間的關係更加緊密。
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
而如果我們害怕某些事物,
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
或者如果我們不理解某些事物,
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
我們需要詢問。
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
讓我們充滿好奇心,絕不冷漠。
06:50
Let's have the courage
to look each other in the eye,
102
410037
3550
讓我們擁有直視所有其他人的勇氣,
06:56
because by looking,
103
416206
2102
因為通過目光,
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
我們可以為另一個人
打開整個世界。
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(掌聲)
(歡呼聲)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。