Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

61,989 views ・ 2017-07-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Enas elbanna المدقّق: Esraa Abo El-So'od
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
انظر إلي
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
هذه الجملة جعلتني مدربة في التواصل البصري.
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
انا والدة ايفان البالغ من العمر 15 عامأ.
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
ايفان يعاني من التوحد، ولا يتكلم،
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
ولكن يتواصل مع الغير عبر جهاز الايباد,
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
حيث تكمن جميع الكلمات بالنسبة له علي هيئة صور.
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
لقد تم تشخيصه عندما بلغ عامين ونصف.
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
ما زلت أتذكر هذا اليوم بألم.
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
لقد شعرنا أنا وزوجي حينها بالضياع،
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
لم نعرف من أين نبدأ.
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
لم يوجد إنترنت وقتها
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
, لم نستطع البحث عن معلومات عن المرض
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
لذا جميع خطواتنا في البداية
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
كانت نابعه من الحدس.
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
لم يستطع ايفان النظر في العين مباشرة،
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
لقد فقد الكلمات التي كان قد حفظها،
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
ولم يعد يستجيب عند سماع اسمه
أو شئ يطلب منه.
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
كما لو أن الكلمات أصبحت ضوضاء بالنسبة له.
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
لم استطع معرفة ما ألمَ
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
01:32
what he felt,
21
92123
1499
أو ما كان يشعر به
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
إلا بالنظر في عينيه مباشرةً.
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
ولكن حتي هذا انقطعت السبل إليه.
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
كيف يمكنني تعليمه دروس الحياة؟
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
عندما كنت أفعل شيء يعجبه كان ينظر إلي
ونصبح علي اتصال.
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
لذا كرست نفسي للعمل على تطوير هذا الأمر،
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
ليصبح لدينا المزيد من الاتصال عبر النظر.
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
كنا نمضي ساعات في لعب الغميضة مع اخته اليكسيا،
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
وعندما كنت أقول"أمسكت بك!"
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
كان يبدأ بالبحث عنا،
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
وفيه هذه اللحظه أحسست أانه حي.
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
يمكنه أيضاً كسر الرقم القياسي في عدد الساعات التي يقضيها في حمام السباحة.
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
لطالما أحب الماء.
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
أتذكر عندما كان عمره عامين ونصف،
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
واليوم ممطر في الشتاء،
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
كنت اصطحبه إلى لحمام سباحة مغطى،
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
لأنه حتى في الأيام الممطرة كان يحب الذهاب للسباحه.
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
كنا علي الطريق السريع وسلكت المخرج الخاطئ.
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
أجهش بالبكاء وظل يبكي دون توقف
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
إلا عندما عدت أدراجي مجدداً،
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
عندها فقط توقف عن البكاء.
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
كيف يمكن لطفل في الثانية والنصف من العمر
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
ألا يستجيب لاسمه ومع ذلك
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
في وجود المطر والضباب عندما لم استطع رؤية أي شيء
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
تمكن هو من معرفة الطريق ؟
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
حينها أدركت أن لدى ايفان ذاكرة بصرية قوية،
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
وأن هذا سيكون سبيلي للوصول إليه.
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
لذا بدأت بالتقاط صوراً لكل شئ،
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
وتعليمه ما هي الحياة،
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
صورة تلو الأخرى أريها إياه.
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
حتي الآن هذه طريقته في التواصل،
03:44
what he wants,
53
224300
1362
ما يريده،
03:46
what he needs
54
226131
1279
وما يحتاجه،
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
وما يشعربه أيضاً.
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
ولكن لم يكن المهم فقط التواصل مع ايفان بالنظر،
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
ولكن تواصل الغير معه أيضاً.
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
كيف يمكنني أن أجعل الناس ترى أكثر من التوحد الذي يعانيه،
04:06
but see him the person
59
246569
1396
ولكن رؤيته كشخص
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
وكل ما يستطيع اعطاؤه،
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
ورؤية كل ما يستطيع فعله،
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
وما يحب وما يكره،
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
تماماً كالجميع؟
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
لتحقيق ذلك كان علي أن أتنازل قليلا،
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
واستجمع الشجعة لأتركه
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
وهو الأمر الذي كان في غاية الصعوبة.
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
عندما بلغ ايفان الحادية عشر،
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
كان يذهب للعلاج في مركز قريب من البيت.
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
في أحد الأمسيات عندما كنت في انتظار عودته،
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
ذهبت لمحل البقالة،
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
كان متجراً عادياً كغيره يبيع القليل من هذا وذاك.
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
وبينما كنت أتبضع،
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
بدأت بالتكلم مع خوسيه -مالك المتجر.
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
وأخبرته عن ايفان،
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
وأنه يعاني من التوحد،
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
وكم وددت أن أراه يمشي في الطريق بمفرده،
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
من دون وجود أحد ليمسك يده.
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
لذا سألت خوسيه إذا كان الخميس في الثانيه بعد الظهر
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
وقتا مناسبا لارسال ايفان لمساعدته في رص زجاجات المياه فوق الارفف
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
لأنه كان يحب تنظيم الأشياء.
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
وكمكافأه له يمكنه شراء بعض بسكويت الشوكولاته،
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
لأنها المفضلة لديه.
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
وافق خوسيه علي الفور.
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
لذا استمر الأمر لمدة عام؛
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
كان يذهب ايفان لمحل خوسيه
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
ويساعده في تنظيم أرفف زجاجات المياه
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
بوضع الملصقات مصطفة بشكل مثالي على نفس الجانب
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
وكان يغادر بسعادة وفي حوزته المكافأه.
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
لم يكن خوسيه خبيراً في التوحد.
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
لست بحاجة أن تكون خبيراً،
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
أو تقوم بأي عمل بطولي لتدخل عالمه.
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
كل ما نحتاجه هو أن نتواجد بجانبه.
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(تصفيق)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
(انتهاء التصفيق)
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
حقا لا عمل بطولي،
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
ببساطة يجب أن نكون قريبين.
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
وإذا كنا خائفين من شيء ما،
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
أو لا نستطيع فهم شيء ما،
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
علينا أن نسأل.
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
لنكن فضوليّين
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
والابتعاد عن اللامبالاة.
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
لتكن لدينا الشجاعه للنظر في أعين بعض مباشرة،
06:56
because by looking,
103
416206
2102
لأنه بالنظر
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
يمكننا فتح عالماً كاملاً لشخص آخر.
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(تصفيق)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
(هتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7