Carina Morillo: To understand autism, don't look away (with English subtitles) | TED

62,393 views ・ 2017-07-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jon Elizagaray Iglesias Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
"Look at me!"
0
13098
1379
« Regarde-moi ! »
00:16
That phrase turned me into an eye-contact coach.
1
16496
4625
Avec ce mot, je suis devenue dresseuse de regards.
00:22
I'm the mother of Ivan; he's 15 years old.
2
22615
2944
Je suis la maman d'Ivan, âgé de 15 ans.
00:26
Ivan has autism,
3
26339
1944
Ivan est autiste, il ne parle pas,
00:28
he doesn't speak,
4
28307
1545
00:29
and he communicates through an iPad,
5
29876
1990
mais il communique grâce à un iPad
00:31
where his whole universe of words exists in images.
6
31890
3872
où se trouve tout son univers de mots en images.
00:37
He was diagnosed when he was two and a half.
7
37767
4542
Nous avons reçu le diagnostic quand il avait deux ans et demi.
00:43
I still remember that day painfully.
8
43527
4013
Je me rappelle encore de ce moment avec beaucoup de chagrin.
00:49
My husband and I felt really lost;
9
49299
2733
Mon mari et moi nous sommes sentis perdus.
00:53
we didn't know where to begin.
10
53309
2178
Nous ne savions pas par où commencer.
00:56
There was no internet,
11
56760
2425
Il n'y avait pas Internet comme de nos jours.
00:59
you couldn't Google information,
12
59209
2430
Nous ne pouvions pas chercher d'information sur Google.
01:02
so we made those first steps
13
62525
1977
C'est ainsi que nos premiers pas
01:05
out of sheer intuition.
14
65439
2126
ont été guidés par l'intuition.
01:09
Ivan would not maintain eye contact,
15
69669
2090
Ivan ne soutenait pas le regard.
01:12
he had lost the words that he did know,
16
72831
2249
Il avait perdu les mots qu'il énonçait jadis,
01:16
and he didn't respond to his name or to anything we asked him,
17
76104
3977
il ne répondait pas à son nom
ni à quoi que ce soit qu'on lui demandait ;
01:20
as if words were noise.
18
80889
2287
comme si les mots étaient des bruits.
01:25
The only way I could know
19
85287
3908
La seule façon de savoir
01:29
what was going on with him,
20
89837
1618
ce qu'il lui arrivait,
01:32
what he felt,
21
92123
1499
ce qu'il ressentait,
01:34
was looking him in the eye.
22
94157
1859
c'était en le regardant droit dans les yeux.
01:37
But that bridge was broken.
23
97629
2153
Mais ce lien était brisé.
01:42
How could I teach him about life?
24
102441
2431
Comment enseigner la vie à Ivan ?
01:47
When I did things he liked, he would look at me,
25
107339
3908
Quand je faisais des choses qui lui plaisaient,
là, oui, il me regardait
01:51
and we were connected.
26
111271
1534
et nous étions ensemble.
01:53
So I dedicated myself to working with him on those things,
27
113705
3568
Je me suis donc dévouée à lui plaire sur ce genre de choses,
01:57
so we would have more and more eye-contact moments.
28
117297
4329
pour qu'à chaque fois il y ait plus de complicité, plus de regards.
02:03
We would spend hours and hours playing tag with his older sister, Alexia,
29
123110
6521
Nous passions des heures à jouer à chat perché
avec sa sœur aînée Alexia,
02:10
and when we said: "I caught you!"
30
130322
2617
et quand je disais : « Je vais t'attraper »,
il nous cherchait avec les yeux,
02:14
he would look around for us,
31
134006
1694
02:16
and at that moment, I could feel he was alive.
32
136790
4739
et c'est là que je voyais qu'il était vraiment vivant.
02:24
We also hold a record for hours spent in a swimming pool.
33
144908
4927
Nous avons aussi le record d'heures à la piscine.
02:31
Ivan always had a passion for water.
34
151002
3356
Ivan a toujours eu une forte attirance pour l'eau.
02:35
I remember when he was two and a half,
35
155654
2857
Je me souviens quand il avait deux ans et demi,
02:39
on a rainy winter day,
36
159581
3300
un jour d'hiver où il pleuvait des cordes
02:42
I was taking him to an indoor pool,
37
162905
2476
et pourtant je l'amenais à une piscine couverte
02:45
because even on rainy days we'd go swimming.
38
165405
2650
puisque même les jours de pluie ne nous empêchaient pas d'y aller.
02:49
We were on the highway, and I took the wrong exit.
39
169643
3688
Nous étions en voiture sur l'autoroute
et quand j'ai raté la sortie,
02:54
He burst into tears and cried inconsolably, nonstop,
40
174115
3942
il a éclaté en sanglots, pleurant toutes les larmes de son corps,
jusqu'à ce que je reprenne le bon chemin.
02:58
until I turned back.
41
178081
1520
03:00
Only then did he calm down.
42
180356
1622
Puis, quand nous sommes arrivés, il s'est arrêté.
03:03
How was it possible that a two and a half year old
43
183348
3696
Comment était-il possible
qu'à deux ans et demi, il ne réponde pas à son prénom,
03:07
didn't respond to his own name,
44
187068
1807
03:09
yet in the middle of the rain and fog, where I couldn't see anything,
45
189671
4124
mais au milieu d'un brouillard
et d'une pluie intenses,
où je n'arrivais guère à voir,
03:13
he knew the exact route?
46
193819
4306
lui était capable de reconnaître la route parfaitement ?
03:20
That's when I realized that Ivan had an exceptional visual memory,
47
200886
3440
C'est là que je me suis rendu compte
de l'excellente mémoire visuelle dont Ivan jouissait
03:25
and that that would be my way in.
48
205362
3400
et que c'était grâce à ça que j'allais me rapprocher de lui.
03:29
So I started taking pictures of everything,
49
209647
2370
C'est ainsi que j'ai commencé à tout prendre en photo
03:32
and teaching him what life was like,
50
212688
2146
et à lui montrer la vie de cette façon, en lui montrant
03:34
showing it to him, picture by picture.
51
214858
3590
photo après photo.
03:39
Even now, it's the way Ivan communicates
52
219578
4698
Et, c'est encore de cette manière qu'Ivan exprime ce qu'il veut,
03:44
what he wants,
53
224300
1362
03:46
what he needs
54
226131
1279
ce dont il a besoin,
03:48
and also what he feels.
55
228212
2390
et aussi ce qu'il ressent.
03:53
But it wasn't just Ivan's eye contact that mattered.
56
233843
3199
Mais l'enjeu ne se trouvait uniquement dans le regard d'Ivan.
03:58
Everyone else's did, too.
57
238752
1964
Il se trouvait aussi dans les regards des autres.
04:02
How could I make people see not only his autism,
58
242555
3990
Comment faire pour
que les gens ne regardent pas son trouble autistique
04:06
but see him the person
59
246569
1396
mais le regardent lui,
04:09
and everything he can give;
60
249132
1669
avec tout ce qu'Ivan peut nous montrer ?
04:12
everything he can do;
61
252136
1746
Avec tout ce qu'il peut faire ?
04:15
the things he likes and doesn't like,
62
255207
2638
Avec les choses qu'il aime, qu'il n'aime pas,
04:17
just like any one of us?
63
257869
1840
comme chacun d'entre nous ?
04:21
But for that, I also had to give of myself.
64
261131
3070
Mais pour arriver à ça, je devais moi-même faire des efforts.
04:25
I had to have the strength to let him go,
65
265614
2047
Je devais lâcher prise.
04:28
which was extremely difficult.
66
268716
2059
Et j'avais beaucoup de mal.
Ivan avait 11 ans,
04:33
Ivan was 11 years old,
67
273117
1470
04:35
and he went for treatment in a neighborhood near our house.
68
275575
3690
il était suivi près de chez nous,
dans un autre quartier.
04:40
One afternoon, while I was waiting for him,
69
280613
3431
Un après-midi, alors que je prenais mon temps en l'attendant,
04:44
I went into a greengrocer,
70
284683
1336
je suis entrée dans l'épicerie typique du quartier
04:46
a typical neighborhood store with a little bit of everything.
71
286043
3269
avec une grande variété de produits.
04:50
While doing the shopping,
72
290248
1552
Et pendant que je faisais les courses,
04:51
I started talking to Jose, the owner.
73
291824
3210
j'ai commencé à parler avec José, le patron.
04:56
I told him about Ivan,
74
296762
1383
Je lui ai raconté qu'Ivan était autiste,
04:58
that he had autism,
75
298877
1356
05:01
and that I wanted him to learn to walk down the street by himself,
76
301257
4268
et que je voulais qu'il apprenne à marcher seul dans la rue,
05:05
without anyone holding his hand.
77
305549
2100
sans que personne ne lui tienne la main.
05:08
So I decided to ask Jose if Thursdays around 2pm,
78
308695
3666
Et j'ai osé lui demander
si les jeudis à deux heures de l'après-midi,
05:13
Ivan could come and help him arrange the water bottles on the shelves,
79
313329
3749
Ivan pouvait venir l'aider
à arranger les étagères de bouteilles d'eau
parce qu'il adorait ranger
05:17
because he loved to organize things.
80
317102
2315
05:19
And as a reward, he could buy some chocolate cookies,
81
319441
3766
et en échange, il achèterait des biscuits au chocolat,
05:23
which were his favorite.
82
323231
1746
ses biscuits favoris.
05:27
He said "yes" right away.
83
327663
1500
Tout de suite, il m'a dit : « Oui. »
05:30
So that's how it went for a year:
84
330635
3242
C'est ainsi que durant un an,
05:33
Ivan would go to Jose's greengrocer,
85
333901
2290
Ivan est allé chez le marchand de légumes
05:37
help him arrange the shelves of water bottles
86
337132
3444
et l'a aidé à ranger les bouteilles d'eau
impeccablement, avec l'étiquette bien visible
05:40
with the labels perfectly lined up on the same side,
87
340600
5263
au millimètre de chaque côté.
05:45
and he would leave happy with his chocolate cookies.
88
345887
3607
Et il rentrait chez lui heureux
avec ses petits biscuits au chocolat.
05:55
Jose is not an expert in autism.
89
355874
2420
José n'est pas un expert en autisme.
06:01
There is no need to be an expert
90
361111
2811
Mais, il ne faut pas être un expert
06:05
nor do anything heroic to include someone.
91
365032
3788
ni réussir un exploit, pour comprendre son prochain.
06:11
We just need to be there --
92
371904
1996
Simplement, nous devons être…
06:14
(Applause)
93
374335
1572
(Applaudissements)
06:22
(Applause ends)
94
382762
1572
06:25
Really, no heroic deed --
95
385557
1517
C'est vrai, ce n'est pas compliqué.
06:28
we simply need to be close.
96
388797
2292
nous devons tout simplement rester proches.
06:33
And if we are afraid of something
97
393768
1676
Et si quelque chose nous effraye
06:36
or we don't understand something,
98
396331
2184
ou si quelque chose nous échappe,
06:38
we need to ask.
99
398539
1249
demandons, soyons curieux,
06:41
Let's be curious
100
401002
1680
06:44
but never indifferent.
101
404182
3160
mais jamais indifférents.
06:50
Let's have the courage to look each other in the eye,
102
410037
3550
Ayons le courage de nous regarder dans les yeux,
06:56
because by looking,
103
416206
2102
puisque avec un regard,
06:58
we can open a whole world to someone else.
104
418332
3073
nous pouvons ouvrir le monde à quelqu'un d'autre.
07:02
(Applause)
105
422962
2398
(Applaudissements)
07:05
(Cheers)
106
425384
2324
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7