Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,289 views ・ 2020-07-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Reviewer: Myo Aung
ဘယ်လိုလဲ ကိုယ့်လူတို့။
ကျွန်မ TED Talk မှာ ပြောခွင့်ရမှာကို မယုံနိုင်ခဲ့ဘူး။
ဒါက ကိစ္စကြီးပါ။
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အခု
ကျွန်မရွာကလူတွေ ဒါကိုကြည့်နေကြလို့ပါ။
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
ပြီးတော့ ကျွန်မကို တင်တောင်းရမယ့် ‌ ဈေးကလည်း တက်သွားတာပေါ့။
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
ကျွန်မ နာမည်က Adeola Fayehun ပါ။
00:18
Because right now,
3
18792
1267
နိုင်ဂျီးရီးယားနိုင်ငံကပါ။
အခုအမေရိကမှာ နေပါတယ်။
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
ကျွန်မက သတင်းထောက်၊ ဟာသသရုပ်ဆောင်၊
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
သရော်စာရေးသူ၊
ရှင်တို့ဖြစ်စေချင်တဲ့လူပေါ့။
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
ကျွန်မဟာ အမျိုးသမီးတိုင်း၊ အားလုံး ကျွန်မမှာရှိတယ်။
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
“Keeping It Real with Adeola” ဆိုတဲ့ YouTube Show ကို ကျွန်မ စီစဉ်တင်ဆက်တာပါ။
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
ဒီ Show က နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီး လေးစားသမှုနဲ့
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
အာဖရိကခေါင်းဆောင်တွေရဲ့ ခြစားမှုတွေကို ဖော်ထုတ်တာပါ။
[သမ္မတ ဘူဟာရီ “ကျုပ် အမျိုးသမီးက ဘယ်ပါတီဝင်မှန်း မသိပေမဲ့
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
မီးဖိုချောင်နဲ့တော့ဆိုင်တယ်။
Adeola Fayehun: အမလေးရှင်။
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
ကျွန်မ ရေလိုတယ်။
ရေလိုတယ်လို့ ပြောတယ်လေ။
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
မြင်လား။
အခြေခံကတော့ ဒါကို သူတို့နဲ့အတူ ထားတယ်။
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
00:55
I need some water --
19
55667
1601
အထူးသဖြင့် သူတို့ အကြိမ်များစွာ ရှုပ်ကြတဲ့အခါ
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
စကားမစပ်၊ အာဖရိကအရာရှိကြီး တစ်ဦးက ဒါကိုကြည့်နေရင်
01:00
See?
21
60833
1048
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
ဒါက ဆရာ့ကို ပြောချင်တာမဟုတ်ပါဘူးရှင်။
ဆရာ့ရဲ့လုပ်‌ဖော်ကိုင်ဖက်တွေကို ပြောနေတာပါ။
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
ဒီလိုပြောနေရတာက အာဖရိကအနေနဲ့ ကြီးကျယ်ဖို့ လိုတာအားလုံး ရှိနေလို့ပါ။
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
အာဖရိကဟာ ဧရာမတိုက်လို့
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
ယုံကြည်ပြီး ကျွန်မ ကြီပြင်းလာခဲ့တာပါ။
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
ကျွန်မတို့မှာရှိတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေ၊ အသိဉာဏ်တွေ၊
သဘာဝအရင်းအမြစ်တွေက တခြားတိုက်ကြီးတွေမှာထက် ပိုများတယ်။
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
အာဖရိကတိုက်ဟာ ကမ္ဘာ့ ရွှေ၊ မဂ္ဂနီဆီယမ်၊ ယူရေနီယမ်
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
ထုတ်လုပ်မှုရဲ့ ၃၁ %၊
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
ကမ္ဘာ့ စိန် ရဲ့ ၅၇ %၊
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
ရေနံ ၁၃ % ကို ထောက်ပံ့ပေးနေတာဖြစ်တယ်။
ကျွန်မတို့အနေနဲ့ တခြားနိုင်ငံက အကူအညီ
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
ဒါမှမဟုတ် တရုတ်နဲ့ ကမ္ဘာ့ဘဏ်က ချေးငွေအပေါ် မှီခိုနေရဖို့အကြောင်းမရှိပါဘူး။
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
ခေါင်းဆောင်ကောင်းတွေမရှိတော့
ကျွန်မတို့တွေဟာ ပျံနိုင်တယ်ဆိုတာကို မသိတဲ့ လင်းယန်ငှက်တစ်ကောင်နဲ့တူတယ်။
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
ဝဲပျံဖို့ အသာထားဦး၊
အာဖရိကဟာ အိပ်နေတဲ့ ဘီလူး တစ်ကောင်လိုပါပဲ။
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
အမှန်က ဒီဘီလူးကြီးကို နှိုးဖို့ ကျွန်မ ကြိုးစားနေတယ်။
ဒါကြောင့် ဒီဘီလူးကို တာဝန်ရှီသူတွေရဲ့
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
မကောင်းမှုတွေကို ဖော်ထုတ်ပေးမှာပါ။
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
နိုင်ငံရေးသမားတွေ၊ ဘာသာရေးခေါင်းဆောင်တွေ
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
အားလုံးကို လေးစားရင်းနဲ့ တကယ်ပါ။
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မတို့ အာဖရိက ခေါင်းဆောင်တွေက
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
အခြားအရာတွေထက် လေးစားခံရတာကို နှစ်ခြိုက်ကြလို့လေ။
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
ဒီတော့ ကျွန်မ လေးစားမှုကို ပြချင်တယ်။
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
ကျွန်မရဲ့ ပြပွဲမှာ
သူတို့ရှေ့မှာ ဒူးထောက်ပါတယ်။
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
သူတို့ကို ဦးလေး၊ အဒေါ်၊ အဖေ
စသဖြင့် ခေါ်ပါတယ်။
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
ပြီးရင်တော့
02:18
On my show,
50
138292
1267
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသိဉာဏ်တွေကို စော်ကားမှုအတွက် သူတို့ကို စော်ကားပါတယ်။
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဟန်ဆောင်မှုတွေ၊
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
ကတိကဝတ်ဖောက်ဖျက်တာတွေကို ကျွန်မတို့ စိတ်ကုန်နေကြပါပြီ။
02:25
and then --
54
145750
1518
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
ဥပမာဆိုရရင်
နိုင်ဂျီးရီးယားသမ္မတအနေနဲ့ နိုင်ငံအတွင်းက ဟောင်းနေတဲ့ ဆေးရုံ‌တွေကိုပြုပြင်တာ၊
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
အသစ်ဆောက်တာတွေ လုပ်ပြီး နိုင်ငံခြားသွား ဆေးကုနေရတာကို
ရပ်တန့်ပစ်ဖို့ ကျမ်းသစ္စာကျိန်ဆိုခဲ့တယ်။
02:36
For example,
58
156208
1393
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
ဒါပေမဲ့ သူလုပ်ခဲ့တာက ဘာလဲ။
၂၀၁၇ မှာ သုံးလလောက် လန်ဒန်ကိုသွားပြီး ဆေးကုသမှုခံယူနေလေရဲ့။
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
ကျွန်မတို့ကတော့ သမ္မတမရှိဘဲ သုံးလလောက်နေခဲ့ရတာပေါ့။
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
သုံးလကြာ သမ္မတလက်မဲ့ဖြစ်ခဲ့တယ်။
ဒါကြောင့် ကျွန်မအနေနဲ့ သမ္မတနဲ့ စကားပြောဖို့လိုလာတာပေါ့။
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
လေးစားသမှုနဲ့ပါ။
ကျွန်မက “သမ္မတကြီးရှင် ကျွန်မ အဒီယိုလာပါ။
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
ကျွန်မ နေကောင်းတာ ရှင်သိပါတယ်။ နေကောင်းလား။
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
ရှင့်မှာ သိက္ခာလုံးဝမရှိဘူး။
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
ဆရာလို့ခေါ်ဖို့ မေ့ပြန်ပြီ။
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
ဆရာ ရှင့်မှာ သိက္ခာလုံးဝမရှိဘူး။
ရှင် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ဘူး။
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
ရှင်ဘုရားသခင်ကိုမကြောက်ဘူး။
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
နိုင်ဂျီးရီးယား ဆရာဝန် ၃၅,၀၀၀ တို့ဟာ အခုဆိုရင် အမေရိကန်၊ အဂႅလန်နဲ့
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
ကနေဒါမှာ အလုပ်လုပ်နေကြတယ်။
အံ့ဩဖွယ်ရာတွေ လုပ်နေတာပေါ့။
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
ဘာလို့လဲဆို နိုင်ဂျီးရီးယားမှာဆို သူတို့ဟာ လစာကောင်းမရသလို
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
ဆရာဝန်ကောင်းဖြစ်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ကိရိယာတွေလည်း
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
သူတို့ရရှိနိုင်မှာ မဟုတ်လို့ပါ။
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
ပြီးတော့ ဒါက အာဖရိကနိုင်ငံတွေမှာ ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် ကိစ္စပါ။
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
ကျွန်မတို့မှာ ပျံသန်းနိုင်တဲ့ အရည်အချင်းရှိပါတယ်။
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
ဒါပေမဲ့ ဝမ်းနည်းစွာပါပဲ အရည်အချင်းရှိတဲ့ အာဖရိကန်တွေဟာ တခြားတိုက်ကြီးတွေဆီ
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
ပျံသန်းသွားကြပါတယ်။
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
ဥပမာဆိုရင်
ဒီနိုင်ဂျီးရီးယားဆရာဝန်ဟာ တက္ကဆက်မှာ မွေးမရနိုင်တဲ့ ကလေးကို
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
မွေးပေးနိုင်ခဲ့တယ်။
03:42
to other continents.
84
222875
1768
ဒီနိုင်ဂျီးရီးယားဆရာဝန်က
အားကစားသမားတွေ ထိခိုက်မှုကြောင့်ဖြစ်တဲ့ အာရုံကြောထိခိုက်မှုကို ဖော်ထုတ်သူပါ။
03:44
For example,
85
224667
1267
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
နိုင်ငံတော်တော်များများမှာ အာဖရိကန် အားကစားသမားတွေရှိပြီး
03:49
in Texas.
87
229292
1267
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
အဲဒီနိုင်ငံတွေအတွက် ရွှေတံဆိပ်တွေ ယူပေးနေကြပါတယ်။
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
စိတ်ဝင်စားစရာက ကျွန်မတို့က
အာဖရိကကိုပြင်ဖို့ ဘုရားသခင်ကို စောင့်နေတယ်။
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
တကယ်ပါ၊ ရယ်စရာ မဟုတ်ဘူး၊ ကျွန်မတို့ ဘုရားသခင်ကို စောင့်နေကြတယ်။
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
ဆိုလိုချင်တာက Burundi သမ္မတကို ကြည့်ပါ။
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
သူက သတင်းသမားတွေ၊ အတိုက်အခံတွေကို ထောင်ချနေပေမဲ့
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
နိုင်ငံတော်ဆုတောင်းပွဲနေ့ ဆိုတာကို ကြေညာလိုက်တာက
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
ပြည်သူတွေက ဘုရားသခင်ကိုပြုပြင်ပေးဖို့ ဆုတောင်းနိုင်မယ်တဲ့လေ။
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
ပြောချင်တာက နိုင်ငံကိုပြုပြင်ဖို့က သူ့တာဝန် မဟုတ်ဘူးလား။
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
မဟုတ်လိုက်တာရှင်။
ဘုရားသခင်ကို ပြင်စေချင်ကြတာလေ။
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
ကျွန်မ ရင်ဆိုင်နေရတတာကို ရှင်တို့ သိကြပြီမဟုတ်လား။
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
ကျွန်မပြောပြမယ်။
ဒီလို နိုင်ငံရေးသမားတွေကို ပစ်ဖို့ မိုးကြိုးကတော့ အသင့်ရှိနေပါပြီ။
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
ကျွန်မတို့ ဒါထက် ပိုတော်ကြတယ်။
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
အာဖရိကန်ခေါင်းဆောင်တွေ တာဝန်ခံမှုတွေရှိလာပြီး
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
အရာရာတိုင်းကို ဘုရားသခင်ကိုပဲ ပုံချနေတာမျိုးမဖြစ်စေချင်တော့ဘူး။
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
ဘုရားသခင်က လိုအပ်တာမှန်သမျှ ပေးထားပြီးပြီလေ။
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
အဲဒါတွေ ဒီမှာရှိနေပြီလေ၊ သုံးလိုက်ကြရအောင်။
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
ကျွန်မလုပ်ဆောင်နေတဲ့ အရာတွေထဲက အကြိုက်ဆုံးအပိုင်းကတော့
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
သာမန်လူမှုဘဝတွေမှာ အာဖရိကန်တွေရဲ့ အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
လုပ်ဆောင်ချက်တွေကို ဖော်ကျူးပေးရတာကိုပါပဲ။
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
Wangari Maathai ဆိုတဲ့ ကင်ညာအမျိုးသမီးဆိုရင်
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
လူ့အခွင့်အရေးအတွက် ရပ်တည်မှုနဲ့ သစ်ပင်သန်းချီစိုက်ခဲ့တဲ့အတွက်
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
ငြိမ်းချမ်းရေးနိုဘယ်ဆုရတဲ့
ပထမဆုံးအာဖရိကန်အမျိုးသမီးပါပဲ။
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
Dr. Tererai Trent ဆိုတဲ့
ဇင်ဘာဘွေအမျိုးသမီးဆိုရင်
အသက် ၁၄ နှစ်မှာ နွားတစ်ကောင်အတွက်
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
အိမ်ထောင်ပြုခဲ့ရပါတယ်။
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
ဒါတောင် ဒီအမျိုးသမီးက သူ့ဟာသူ ရေးတတ် ဖတ်တတ်အောင်ကြိုးစားခဲ့ပြီး
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
အော်ပရာပြဇာတ်တွေ ကပြရတဲ့သူ ဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
အိုး၊ အဖဘုရားသခင်၊ ကျွန်မလည်း အော်ပရာ ကချင်လိုက်တာ။
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
ဒီကနေ့ ဒီအမျိုးသမီးဟာ ထောင်ပေါင်းများစွာသော
ဇင်ဘာဘွေကလေးတွေအတွက် စာသင်ကျောင်းတွေ ဆောက်ထားတယ်။
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
ဒါ့အပြ် နာမည်ကြီး ဗြိတိသျှဗိသုကာပညာရှင် David Adjaye ဆိုရင်
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
ထူခြားတဲ့ ကမ္ဘာ့အဆောက်အအုံ ဒီဇိုင်းများစွာကို ဆွဲခဲ့သူပါ။
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
သူဟာဆိုရင် ဂါနာနဲ့ တန်ဇန်နီးယားနွယ်ဖွားပါ။
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
သူစားခဲ့ရတာက Ghanian Jollof ဆန် ဖြစ်ခဲ့မှာ ကျွန်မတို့ သိပါတယ်။
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
ဒီဆန်က သူ့ကို
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
ဒီဇိုင်းဆွဲနိုင်ဖို့ စိတ်ကူးတွေပေးခဲ့တာပါ။
Nigerian Jollof ဆန်လည်း ဖြစ်နိုင်တာက
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
ဒါက ပိုကောင်းလို့ပါ။
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် သူ့ကို ဒီနေ့ ဒီလိုကြီးကျယ်ဖို့
05:43
which he ate,
130
343292
1267
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
လှုံ့ဆော်ပေးခဲ့တာ ဒါပဲဆိုတာ သေချာပါတယ်။
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
အခုလိုမျိုးအခွင့်ရေးရတုန်းလေး
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
နောက်တစ်ခုလောက်ပြောပါရစေ။
ဂရုစိုက်နားထောင်ပေးကြပါ။
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
ရပြီ၊အဆင်ပြေပြီ၊ အရမ်းမကပ်ကြပါနဲ့၊ ဒီလောက်ဆိုရပြီ။
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
တချို့တွေက အာဖရိကကို ပုံဖော်ပုံကို
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
ကျွန်မ သိပ်သဘောမကျဘူး။
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
အကုန်လုံး မဟုတ်ဘူး၊ တစ်ချို့ပါ။
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
ရှင့်ကို အထူးပြောချင်တာပါ။
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
06:07
You especially.
143
367000
1268
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
06:48
Read African books.
162
408750
1809
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
07:06
Peace out.
170
426917
1333
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7