Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,289 views ・ 2020-07-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Oraya Tankham Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
เป็นยังไงกันบ้าง ทุกคน
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
ก่อนอื่นเลย ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ตัวเองจะมาอยู่ใน TED Talk
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
นี่เป็นเรื่องใหญ่นะ
00:18
Because right now,
3
18792
1267
เพราะว่าตอนนี้
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
ทุกคนที่หมู่บ้านของฉันกำลังดูอยู่
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
และแน่นอน ค่าสินสอดฉันก็เพิ่มขึ้นด้วย
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
ฉันชื่อ อเดโอล่า ฟาโยห์น
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
มาจากประเทศไนจีเรีย
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
อาศัยอยู่ในสหรัฐอเมริกา
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
เป็นนักข่าวหรือจะเป็นนักแสดงตลก
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
หรือนักเสียดสี
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
อะไรก็ตามที่คุณอยากให้ฉันเป็น
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
ฉันคนเดียวเป็นได้ทุกอย่าง
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
ฉันเป็นเจ้าของรายการใน YouTube ที่ชื่อว่า "Keeping It Real with Adeola"
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
เป็นรายการที่แฉการทุจริต ของเหล่าผู้นำแอฟริกัน
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
ได้อย่างนุ่มนนวล ให้เกียรติ และตรงไปตรงมา
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
ผมไม่รู้ว่าภรรยาผมอยู่พรรคไหน
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
แต่ที่แน่ๆ เธออยู่ในครัวผม
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
โอ้พระเจ้า!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
ฉันต้องการน้ำ
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
ฉันบอกว่าต้องการน้ำ!
01:00
See?
21
60833
1048
เห็นไหมคะ?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
ฉันแค่เอาความจริงมาพูดเท่านั้นเอง
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
โดยเฉพาะเวลาพวกเขาทำพลาด ซึ่งก็คือเกือบจะตลอดเวลานั่นแหละ
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
หากมีเจ้าหน้าที่แอฟริกันดูอยู่ล่ะก็
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
ฉันไม่ได้พูดถึงท่านนะคะ
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
ฉันกำลังพูดถึงเพื่อนร่วมงานของท่านต่างหาก
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
ฉันทำแบบนี้เพราะว่า แอฟริกามีทุกอย่างพร้อมแล้วที่จะเป็นใหญ่
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
ฉันโตมาพร้อมความเชื่อว่า
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
ทวีปแอฟริกาคือยักษ์
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
พวกเรามีทักษะ ภูมิปัญญา
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
ทรัพยากรธรรมชาติ มากกว่าทวีปไหนๆ
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
ทองร้อยละ 31 ของโลกมาจากแอฟริกา
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
ธาตุแมงกานีสและธาตุยูเรเนียม
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
ร้อยละ 57 ของเพชร
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
รวมถึงร้อยละ 13 ของน้ำมันบนโลก
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
เราไม่ต้องการความช่วยเหลือ
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
หรือไปยืมเงินจากจีนหรือธนาคารโลกด้วยซ้ำ
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
แต่ปราศจากผู้นำที่ดีแล้วนั้น
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
เราเปรียบเหมือนเหยี่ยว ที่ไม่รู้ว่าตัวเองบินได้
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
อย่าพูดถึงเรื่องทะยานอยู่บนฟ้าเลย
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
แอฟริกาเหมือนยักษ์ที่กำลังหลับไหล
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
และฉันพยายามที่จะปลุกเธอขึ้นมา
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมฉันจึงออกมาพูดถึง
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
คนที่มีส่วนรับผิดชอบยักษ์ตัวนี้
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
เหล่านักการเมือง ผู้นำศาสนา
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
แน่นอนล่ะ พวกเขาเป็นที่นับหน้าถือตา
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
เพราะเหนือสิ่งอื่นใดแล้ว
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
พวกผู้นำแอฟริกันล้วนอยากจะเป็นที่เคารพรัก
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
ฉันก็เลยจัดให้พวกเขาชุดใหญ่
02:18
On my show,
50
138292
1267
ในรายการของฉัน
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
ฉันคุกเข่าให้พวกเขา
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
ฉันเรียกพวกเขาคุณลุง คุณป้า
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
ท่านศาสนาจารย์
02:25
and then --
54
145750
1518
หลังจากนั้น
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
ฉันฉีกหน้าพวกเขา ที่ดูถูกสติปัญญาของพวกเรา
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
เพราะพวกเราไม่ทนอีกต่อไปแล้ว
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
กับคำหลอกลวงและสัญญาลมๆ แล้งๆ
02:36
For example,
58
156208
1393
ยกตัวอย่างเช่น
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
ประธานาธิบดีไนจีเรียปฏิญาณว่า จะยุติการท่องเที่ยวเชิงการแพทย์
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
โดยการซ่อมแซมโรงพยาบาลที่ทรุดโทรม
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
และสร้างโรงพยาบาลแห่งใหม่ให้
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
แต่เขาทำอะไร?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
เขาเข้ารับการรักษา ที่ลอนดอนเป็นเวลา 3 เดือนในปี 2017
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
พวกเราอยู่กันโดย ไม่มีประธานาธิบดีถึง 3 เดือน
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
ไร้เงาประธานาธิบดีถึง 3 เดือน
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
ดังนั้น จึงกลายเป็นงานของฉัน ที่จะต้องเรียกท่านกลับมา
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
ด้วยความเคารพ
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
ฉันพูดว่า "ท่านประธานาธิบดีคะ นี่ฉันเอง อเดโอล่า
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
ท่านน่าจะรู้ว่าฉันสบายดี แล้วท่านล่ะคะ ?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
ไร้ยางอายสิ้นดี
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
ฉันลืมใส่คำว่า "ท่าน"
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"ท่านนี่ไร้ยางอายสิ้นดี"
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(ภาษาโยรูบา)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
เธอไม่เกรงกลัวพระเจ้าเลยนะ
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
แพทย์ชาวไนจีเรียกว่าสามหมื่นคน ตอนนี้ทำงานอยู่ในสหรัฐอเมริกา
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
สหราชอาณาจักร และแคนาดา
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
ทำผลงานดีๆ มากมาย
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
เพราะว่าในไนจีเรีย พวกเขาไม่ได้รับค่าจ้างที่เหมาะสม
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
อุปกรณ์ทางการแพทย์ที่จำเป็นไม่เพียงพอ
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
เพื่อที่จะทำกิจของแพทย์ได้
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
และเหตุการณ์เหล่านี้ กำลังเกิดขึ้นกับอีกหลายประเทศในแอฟริกา
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
เรามีความสามารถที่จะบิน
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
แต่น่าเศร้า ผู้ที่มีความสามารถชาวแอฟริกัน หลายคนล้วนบินออกจากแอฟริกา
03:42
to other continents.
84
222875
1768
ไปยังทวีปอื่นๆ
03:44
For example,
85
224667
1267
ตัวอย่างเช่น
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
แพทย์ไนจีเรียท่านนี้ ทำการผ่าคลอดทารกในครรภ์
03:49
in Texas.
87
229292
1267
ในเท็กซัส
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
แพทย์ไนจีเรียท่านนี้ก็เช่นกัน
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
ค้นพบผลกระทบทางระบบประสาท จากการกระแทกในนักกีฬา
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
และหลายประเทศมีนักกีฬาชาวแอฟริกัน
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
ที่คอยโกยเหรียญทองให้พวกเขา
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
ที่น่าสนใจคือ
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
เรากำลังรอพระเจ้ามาช่วยแอฟริกา
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
นี่คือเรื่องจริง ไม่ใช่มุกตลก เรากำลังรอคอยเพราะเจ้าอยู่จริงๆ
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
ดูประธานาธิบดีของบุรุนดีสิ
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
เขาจับนักข่าวและคู่แข่งทางการเมืองเข้าคุก
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
แต่เขากลับประกาศให้มีวันสวดภาวนาแห่งชาติ
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
เพื่อประชาชนจะได้สวดภาวนา อ้อนวอนให้พระเจ้าช่วยประเทศชาติ
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
ฉันจึงเกิดคำถามว่า เขาไม่ใช่หรือที่ต้องเป็นคนช่วยประเทศ?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
พวกเราต้องการพระเจ้าต่างหาก
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
คุณเห็นหรือยังว่าฉันต้องเผชิญกับอะไร?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
พายุกำลังเตรียมถล่ม นักการเมืองพวกนี้สักวันหนึ่งแน่
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
พวกเรามีดีกว่านี้
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
ฉันต้องการให้พวกผู้นำมีความรับผิดชอบ
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
และเลิกผลักภาระให้พระเจ้า
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
พระเจ้าได้ประทานทุกอย่างที่เราต้องการแล้ว
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
อยู่ตรงนี้ เพียงแค่หยิบมาใช้
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
ประเด็นคือ สิ่งที่ฉันชอบที่สุดเกี่ยวกับงานของฉันคือ
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
ทำให้ผู้คนได้เห็นถึง ผลงานอันยอดเยี่ยมของชาวแอฟริกัน
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
ช่วยเหลือผู้คนทั่วไป
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
เช่น หญิงชาวเคนยาคนนี้ วังการี มาไท
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
หญิงชาวแอฟริกันคนแรก ที่ได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพ
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
ที่ลุกขึ้นมายืนหยัดเรื่องสิทธิมนุษยชน
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
และปลูกต้นไม้กว่าล้านต้น
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
และหญิงชาวซิมบับเวคนนี้
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
ดร.เทเรไร เทรนต์
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
ถูกคลุมถุงชนเมื่ออายุ 14 ปี
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
เพื่อแลกกับวัวหนึ่งตัว
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
ถึงอย่างนั้น ผู้หญิงคนนี้ สอนตัวเองให้อ่านออก เขียนได้
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
จนสุดท้ายเธอได้ออกรายการโอปราห์
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
โอ้พระเจ้า ฉันอยากจะออกรายการโอปราห์สักครั้ง
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
ตอนนี้ผู้หญิงคนนี้ได้สร้างโรงเรียน
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
สำหรับนักเรียนกว่าพันคนในซิมบับเว
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
เช่นเดียวกัน สถาปัตยกรรมอังกฤษอันโด่งดัง ที่เดวิด อัดจาเยได้ออกแบบ
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
สิ่งปลูกสร้างตระการตาอีกมากมายทั่วโลก
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
เขาเป็นทั้งชาวกานาและแทนซาเนีย
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
พวกเรารู้ว่า จะต้องเป็นข้าวโจลอฟของกานาแน่ๆ
05:43
which he ate,
130
343292
1267
ที่เขากิน
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
และเป็นแรงบันดาลใจให้เขา
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
หรือว่าจะเป็นข้าวโจลอฟของไนจีเรียนะ
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
เพราะว่าของไนจีเรียอร่อยกว่า
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
อย่างไรก็ตาม นั่นเป็นแรงบันดาลใจให้เขาได้มาเป็น
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
ชายที่ยิ่งใหญ่ในทุกวันนี้
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
ขณะที่คุณกำลังตั้งใจฟังอยู่
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
ฉันมีอีกอย่างอยากจะบอก
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
ดังนั้นขยับเข้ามาใกล้ๆ ค่ะ
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
โอเค อย่างนั้นล่ะ ใกล้เกินไปค่ะ กำลังดีเลย
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
ฉันไม่ชอบภาพที่พวกคุณบางคน
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
มองแอฟริกาสักเท่าไหร่
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
ไม่ใช่ทุกคนนะ แค่บางคน
06:07
You especially.
143
367000
1268
โดยเฉพาะคุณ
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
อย่างแรกเลย แอฟริกาไม่ใช่ประเทศแต่เป็นทวีป
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
ฉันไม่รู้จักพอลจากยูกันดา
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
ฉันไม่รู้จักรีเบคก้าจากซิมบับเว
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
ไนจีเรียอยู่ไกลจากซิมบับเว
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
พอๆ กับจากฝรั่งเศสไปนิวยอร์กเลย
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
และพวกเราก็ไม่ใช่พวกชีเปลือย ที่ต้องการความช่วยเหลือจากตะวันตกด้วย
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
ผิดหมดเลย
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
สิงโตไม่ได้เดินเตร็ดเตร่บนถนนของเรา โอเคนะ
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
ฉันขอพูดต่อนะ
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
แต่คุณรู้อยู่แล้วว่าฉันพูดถึงอะไร
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
ในขณะที่ฉันทำงานของตัวเอง
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
เพื่อปลุกยักษ์ที่กำลังหลับไหลอย่างแอฟริกา
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
เพื่อที่เธอจะได้มีที่ยืน อย่างสมศักดิ์ศรีบนเวทีโลก
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
คุณก็ช่วยได้นะ
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
ช่วยรับฟังให้มากขึ้น
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
รับฟังเรื่องราวของเพื่อนชาวแอฟริกัน
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
อย่าอุปาทานไปเอง
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
อย่าคิดเองเออเองว่าเขาจะพูดอะไร
06:48
Read African books.
162
408750
1809
อ่านหนังสือแอฟริกา
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
โอ้พระเจ้า ชมภาพยนตร์แอฟริกา
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
หรืออย่างน้อยที่สุด
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
เรียนรู้บางชื่อ ของ 54 ประเทศที่สวยงามของพวกเรา
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
ถูกต้องแล้ว 54 ห้า-สิบ-สี่
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
โอเค พูดเรื่องจริงกันมาเยอะแล้ว
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
และฉันก็จะพูดเรื่องจริงต่อไปเรื่อยๆ
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
จนกว่าจะได้พบทุกคนอีกครั้ง ไปก่อนนะคะ สวัสดี
07:06
Peace out.
170
426917
1333
.
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7