Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

132,872 views ・ 2020-07-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamid Farzin Reviewer: Mohammad Badsar
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
چه خبر است، مردم؟
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
اول ازهمه، من نمی‌توانم باور کنم در TED Talk هستم.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
این مسئله مهمی است.
00:18
Because right now,
3
18792
1267
چون همین الان،
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
در روستای من همه دارند این را تماشا می‌کنند.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
و بنابراین، البته، شیربهایم بالا رفته است.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
اسم من آدیولا فایون است.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
اهل نیجریه هستم.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
در آمریکا زندگی می‌کنم،
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
یک روزنامه نگار، یا یک کمدین هستم،
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
یا یک طنزپرداز،
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
در واقع، هرچیزی که بخواهید من هستم.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
من هر زنی هستم، همه در من هستند.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
من میزبان یک نمایش یوتویب با نام «واقعی تلقی کنید با آدیولا» هستم.
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
حالا این نمایش مودبانه، آبرومندانه و بسیار بی پرده است
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
که به رهبران مفسد آفریقایی هشدار می‌دهد.
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(ودیئو) رئیس جمهور بوهاری: نمی‌دانم همسرم به کدام حزب تعلق دارد،
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
اما او به آشپزخانه‌ام تعلق دارد.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
آدیولا فایون: اوه خدای من!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
من به مقداری آب نیاز دارم--
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
گفتم مقداری آب نیاز دارم!
01:00
See?
21
60833
1048
دیدید؟
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
من اساسا این را به صورت واقعی انجام می‌دهم، ها!
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
بویژه وقتی آنها آشفته هستند، که به دفعات رخ می‌دهد.
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
ضمنا اگر هر مسئول آفریقایی در حال تماشای من باشد،
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
آقا، من در مورد شما صحبت نمی‌کنم.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
بله، من در مورد همکاران شما صحبت می‌کنم.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
من این کار را انجام می‌دهم چون همه چیز در آفریقا عالی است.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
می‌دانید، من با این باور
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
بزرگ شده‌ام که آفریقا در واقع یک قاره عظیم است.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
ما مهارت، متفکر،
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
و منابع طبیعی بیشتری از دیگر قاره‌ها داریم.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
آفریقا ۳۱ درصد طلای جهان،
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
منگنز و اورانیوم،
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
۵۷ درصد از الماس جهان
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
و ۱۳ درصد از نفت جهان را تامین می‌کند.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
ما هیچ دلیلی برای وابستگی به کمک
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
یا قرض گرفتن پول از چین یا بانک جهانی نداریم.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
اما بدون رهبران خوب،
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
ما مانند عقابی هستیم که نمی‌داند قادر به پرواز کردن است،
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
چه برسد به اوج گرفتن.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
آفریقا مثل یک غول در خواب است.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
حالا حقیقت این است، من تلاش می‌کنم این غول را بیدار کنم،
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
به همین دلیل فسادهای افراد مسئول
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
این غول را برملا می‌کنم.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
سیاستمداران ما، رهبران مذهبی ما،
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
البته، با احترام زیاد
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
زیرا بیش از هر چیز دیگری،
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
رهبران آفریقایی علاقمندند که به آنها احترام گذاشته شود.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
بنابراین مقداری از احترام را به آنها می‌دهم.
02:18
On my show,
50
138292
1267
در برنامه نمایشم،
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
برای آنها زانو می‌زنم --ها!--
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
من آنها را عمو، خاله،
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
پدر روحانی صدا میزنم،
02:25
and then --
54
145750
1518
و سپس --
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
به آنها برای اهانتشان به شعور ما توهین می‌کنم.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
بخاطر اینکه ما خسته شدیم
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
از دورویی و قول‌های دروغین.
02:36
For example,
58
156208
1393
برای مثال،
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
رئیس جمهور نیجریه قول داد
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
با تعمیر بیمارستان‌های فرسوده و ساخت موارد جدید
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
به گردشگری درمانی پایان دهد.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
اما او چه کرد؟
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
او سه ماه در سال ۲۰۱۷ در لندن تحت معالجه قرار گرفت.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
ما مدت سه ماه رئیس جمهور نداشتیم.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
ما سه ماه بدون رئیس جمهور بودیم.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
بنابراین کار من شد که با ریئس جمهور تماس بگیرم،
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
البته، با احترام.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
من گفتم، «ها، آقای رئیس جمهور، من دخترتم، آدیولا.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
می‌دانید حالم چطور است حال شما چطور است؟
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
خجالت نمی‌کشی.»
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
فراموش کردم «آقا» را بگویم.
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
«آقا، شما خجالت نمی‌کشی.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(به زبان یوروبایی: از خدا نمی‌ترسی.)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
شما از خدا نمی‌ترسی.»
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
سی و پنج هزار پزشک نیجریه‌ایی در حال حاضر در آمریکا،
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
انگلستان و کانادا کار می‌کنند،
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
کارهای شگفت‌انگیزانجام می‌دهند،
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
بخاطر اینکه در نیجریه، آنها حقوق خوبی ندارند،
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
همچنین آنها تجهیزات لازم را ندارند
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
تا کار پزشکی را انجام دهند.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
و این در بسیاری از کشورهای آفریقایی دارد اتفاق می‌افتد.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
ما ظرفیت پرواز را داریم.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
اما متاسفانه، بسیاری از استعدادهای آفریقا مستقیم به خارج از آفریقا پرواز می‌کنند
03:42
to other continents.
84
222875
1768
به دیگر قاره‌ها.
03:44
For example,
85
224667
1267
برای مثال،
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
این پزشک نیجریه‌ایی بر روی یک نوزاد متولد نشده در تگزاس
03:49
in Texas.
87
229292
1267
عمل جراحی انجام داد.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
همچنین، این پزشک نیجریه‌ایی
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
اثرات عصبی ناشی از صدمات مغزی بر روی ورزشکاران را کشف کرد.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
بسیاری از کشورها ورزشکاران آفریقایی دارند
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
که برای آنها مدال طلا کسب می‌کنند.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
نکته جالب اینجاست که،
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
ما منتظریم که خدا آفریقا را درست کند.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
در واقع، این شوخی نیست، ما هستیم، ما منتظر خدا هستیم.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
منظورم این است، به رئیس جمهور بوروندی بنگرید.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
او روزنامه‌نگاران و اعضای مخالفین را زندانی می‌کند،
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
اما او روز ملی دعا را اعلام نمود
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
تا مردم بتوانند دعا کنند که خدا کشور را درست کند.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
به خودم می‌گویم آیا خود او نباید کشور را اصلاح کند؟
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
ما می‌خواهیم خدا کشور را درست کند.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
آیا می‌بینید با چه مواردی سروکار دارم؟
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
من به شما می‌گویم،
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
نزدیک است که صاعقه روزی به این سیاستمداران برخورد کند.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
ما بهتراز این هستیم.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
من می‌خواهم رهبران ما مسئولیت‌پذیری را شروع کنند.
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
و از انداختن همه چیز به گردن خدا دست بردارند.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
خدا هرچیزی که نیاز داریم را به ما داده‌ است.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
درست همینجاست، بیایید استفاده کنیم.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
اما نکته همین جاست، بخش مورد علاقه کار من
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
به تصویر کشیدن آفریقایی‌هایی است که کارهای شگفت‌انگیزی می‌کنند،
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
مردم عادی که بر زندگی دیگران اثر می‌گذارند.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
مثل این زن کنیایی، وانگاری ماتای،
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
اولین زن آفریقایی که جایزه صلح نوبل را دریافت کرد،
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
برای دفاع از حقوق بشر
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
و کاشت یک میلیون درخت.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
همچنین این زن زیمباوه‌ای،
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
دکتر ترایی ترنت،
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
که در سن ۱۴سالگی در ازای یک گاو
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
به ازدواج درآمد.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
با این حال، این زن به خودش خواندن و نوشتن آموخت،
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
و در نهایت وارد نمایش اوپرا شد.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
اوه، پدر، من می‌خواهم روزی در اوپرا باشم.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
امروز، این زن
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
برای هزاران کودک در زیمباوه مدرسه ساخته است.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
همچنین، معمار معروف بریتانیایی دیوید آجایی
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
ساختمان‌های دیدنی در سراسر جهان طراحی کرده است.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
و او هم اهل غنا است و هم تانزانبا،
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
بنابراین ما می‌دانیم که این باید برنج غنایی جولوف باشد،
05:43
which he ate,
130
343292
1267
که او خورده است،
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
و به او الهام طراحی را داده است.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
آه، ممکن هم است برنج جولوف نیجریه باشد،
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
چون برنج نیجریه بهتر است.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
به هرحال، این همان چیزی است که به او الهام بخشید
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
تا به مرد بزرگی که امروز هست تبدیل شود.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
و حالا که به من توجه دارید،
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
یک چیز دیگر برای گفتن دارم،
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
پس لطفا نزدیک‌تر شوید.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
بسیار خوب، خوب است، خیلی نزدیک نشوید، خوب است.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
من روش برخی از شما برای
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
به تصویر کشیدن آفریقا را نمی‎‌پسندم.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
نه همه شما، تنها تعدادی از شما.
06:07
You especially.
143
367000
1268
بویژه شما.
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
اول از همه، این یک کشور نیست، این یک قاره است.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
من پل را از اوگاندا نمی‌دانم،
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
من ربکا را اهل زیمباوه نمی‌دانم.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
نیجریه با زیمباوه فاصله دارد
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
همانطور که نیویورک از فرانسه فاصله دارد.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
و این گروهی از مردم برهنه نیستند که به صدقه غربی‌‌ها نیاز دارند.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
شما در کل در اشتباه هستید.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
شیرها در خیابان‌های ما نمی‌چرخند، درست؟
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
و من می‌توانستم ادامه دهم،
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
اما از قبل می‌دانید درچه موردی حرف می‌‌زنم.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
با انجام کارم
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
تلاش می‌کنم این غول خفته، آفریقا را بیدار کنم،
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
بنابراین او می تواند جایگاه واقعی خود را درعرصه جهانی کسب کند،
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
شما هم سهم خودتان را می‌دانید.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
لطفا بیشتر گوش کنید.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
به دوستان آفریقایی خود گوش کنید
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
بدون مفهوم از پیش تعیین شده
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
از آنچه فکر می‌کنید که آنها می‌‍خواهند بگویند.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
کتاب‌های آفریقایی را بخوانید.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
اوه، خدای من، فیلم‌های آفریقایی را ببینید.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
یا حداقل،
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
تعدادی از نام‌های زیبای ۵۴ کشور زیبای ما را بیاموزید.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
درست است، ۵۴، عزیزم، پنج، چهار.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
خوب، همه شما، این شو واقعی بود،
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
و من اینجا این را کاملا واقعی تلقی میکنم.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
تا دفعه بعد، بعداً همه شما را خواهم دید.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
در صلح باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7