Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

132,872 views ・ 2020-07-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
Nasılsınız arkadaşlar?
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
Öncelikle, bir TED konuşmasında olduğuma inanamıyorum.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
Bu büyük bir şey.
00:18
Because right now,
3
18792
1267
Çünkü şu an köyümdeki herkes beni izliyor
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
ve elbette başlık param fırladı.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
Ben Adeola Fayehun, Njeryalıyım.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
ABD'de yaşıyorum,
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
gazeteciyim ya da komedyenim,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
yok aslında mizahçıyım,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
aslında ne olmamı isterseniz oyum.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
Bütün o kadınlar benim, hepsi içimde.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
"Keeping It Real with Adeola" adında bir YouTube programı yapıyorum.
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
Bu program, nazik, saygılı ve çok açık biçimde
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
yozlaşmış Afrikalı liderlere sesleniyor.
(Video) Başkan Buhari: Eşimin hangi partiden olduğunu bilmiyorum
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
ama o, benim mutfağıma ait, onu biliyorum.
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
Adeola Fayehun: Aman Tanrım!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
Biraz su içmem lazım --
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
biraz su içmem lazım dedim!
01:00
See?
21
60833
1048
İşte böyle!
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
Onlara seslenirken kendim oluyorum!
Özellikle de işleri berbat ettiklerinde, ki çoğu kez öyleler, böyle sesleniyorum.
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
Bu arada, eğer herhangi Afrikalı bir yetkili beni izliyorsa
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
sizden bahsetmiyorum efendim.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
Evet, meslektaşlarınızdan bahsediyorum.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
Bunu yapıyorum çünkü Afrika muhteşem olmak için her şeye sahip.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
Afrika'nın dev bir kıta olduğuna inanarak büyüdüm.
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
Becerilerimiz var, entelektüeliz,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
hiçbir kıtada olmadığı kadar doğal kaynaklarımız var.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
Dünyadaki altın, manganez ve uranyum rezervinin %31'i Afrika'da.
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
Dünyadaki elmas rezervinin %57'si
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
ve petrol rezervinin de %13'ü Afrika'da.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
Çin'den ve Dünya Bankası'ndan borç para almak için
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
veya yardımlara bağlanmamız için bir sebep yok.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
Fakat iyi liderler olmadan
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
yüksekten uçmak bir yana,
uçabilmeye dair hiçbir yetisi olmayan bir kartal gibiyiz.
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
Afrika uyuyan bir dev gibi.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
Gerçek şu ki ben bu devi uyandırmaya çalışıyorum
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
ve bu yüzden uyuyan devin
yetkililerin kirli çamaşırlarını açıklıyorum.
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
Siyasetçilerimizin, dini liderlerimizin -- elbette saygı çerçevesinde --
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
hatalarını söylüyorum
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
çünkü her şeyin ötesinde,
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
Afrikalı liderler kendilerine saygı duyulmasına bayılırlar.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
Bu yüzden, bunu dozlar halinde onlara veriyorum.
02:18
On my show,
50
138292
1267
Programımda onlara diz çöküyorum -- hah! --
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
Onlara amcalarım, teyzelerim,
manevi babalarım gibi sesleniyorum,
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
02:25
and then --
54
145750
1518
daha sonra da --
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
aklımızı hor gördükleri için ben de onlara aynısını yapıyorum.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
Çünkü ikiyüzlülükten ve kandırmalardan yorulduk.
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
02:36
For example,
58
156208
1393
Mesela, Nijerya devlet başkanı
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
harap olmuş hastanelerimizi onarıp
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
yenilerini inşa ederek
sağlık turizmini bitireceğine dair ant içti.
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
Fakat o ne yaptı ki?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
2017'de Londra'da üç ay boyunca tedavi gördü.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
Üç ay boyunca bir başkanımız yoktu.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
Üç ay boyunca başkansızdık.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
Daha sonra, benim işim de başkana seslenmek oldu,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
bunu elbette saygı çerçevesinde yaptım.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
Şöyle dedim:
"Sayın Başkan, işte sizin kızınız Adeola,
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
ben nasılım biliyorsunuz, sizden ne haber?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
Hiç utanmıyorsunuz."
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
"Efendim" demeyi unuttum.
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"Efendim, hiç utanmanız yok.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(Yoruba dili: Hiç Tanrı korkunuz yok.)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
Hiç Tanrı korkunuz yok."
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
Şu an ABD'de, Birleşik Krallık'ta ve Kanada'da
35 bin Nijeryalı doktor çalışıyor.
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
Muhteşem şeyler yapıyorlar
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
çünkü Nijerya'da iyi maaş alamıyorlar,
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
hem de doktorluk yapabilmek için
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
gerekli olan ekipmanları yok.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
Bu durum birçok Afrika ülkesinde böyle.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
Uçma kapasitemiz var
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
ama ne yazık ki çoğu Afrikalı yetenek dosdoğru diğer kıtalara,
03:42
to other continents.
84
222875
1768
Afrika dışına uçuyor.
03:44
For example,
85
224667
1267
Mesela bu Nijeryalı doktor,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
doğmamış bir bebeğin Teksas'ta ameliyatını yaptı.
03:49
in Texas.
87
229292
1267
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
Ayrıca bu doktor atletlerdeki beyin sarsıntısının
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
nörolojik etkilerini keşfetti
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
ve birçok ülkenin Afrikalı atleti,
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
onlar için altın madalya kazanıyor.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
Tuhaf olan şey şu ki
Afrika'nın düzelmesi için Tanrı'nın yardımını bekliyoruz.
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
Gerçekten öyle, şaka değil, Tanrı'yı bekliyoruz.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
Sadece Burundi Başkanına bir bakın.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
Gazetecileri ve muhalefet üyelerini hapse atıyor
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
fakat ulusal ibadet günü ilan ediyor,
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
böylece insanlar ülkeyi düzeltmesi için Tanrı'ya dua edebiliyor.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
Ülkeyi düzeltmesi gereken Başkan değil mi?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
Ah, hayır, hayır, elbette hayır.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
Biz Tanrı'nın düzeltmesini istiyoruz.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
Nelerle uğraşmak zorunda olduğumu görüyor musunuz?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
Size şunu söylüyorum,
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
fırtına bu siyasetçileri bir gün vurmak için hazırlanıyor.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
Biz bundan daha iyiyiz.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
Liderlerimizin sorumluluk almaya başlamasını
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
ve her şeyi Tanrı'ya bağlamamalarını istiyorum.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
Tanrı bize ihtiyacımız olan her şeyi verdi.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
İşte burada, onu kullanalım.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı,
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
muhteşem işler yapan Afrikalıları yayımlamak,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
sıradan insanların dokunaklı hayatları.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
Tıpkı Kenyalı bu kadın gibi, adı Wangari Maathai
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
ve Nobel Barış ödülünü alan ilk Afrikalı kadın
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
çünkü o, insan haklarını savundu
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
ve bir milyon ağaç dikti.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
Ayrıca Zimbabveli bu kadın,
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
Dr. Tererai Trent ise
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
bir inek karşılığında 14 yaşında evlendirilmiş.
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
Yine de bu kadın kendi kendine okumayı ve yazmayı öğrenmiş
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
ve Oprah'ın programına çıkmış.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
Ah, babacığım, ben de bir gün Oprah'ın programına çıkmak istiyorum.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
Bu kadın binlerce çocuk için
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
Zimbabve'de okullar inşa etti.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
Ayrıca, popüler bir İngiliz mimar olan David Adjaye,
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
tüm dünyada dikkat çekici binalar tasarladı.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
Ayrıca hem Ganalı hem de Tanzanyalı,
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
buradan anlıyoruz ki orada bir Gana Jollof pirinci olmak zorunda,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
ki kendisi de onu yiyor
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
çünkü bu pirinç ona tasarım için ilham verdi.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
Ah, belki o Nijerya Jollof pirinciydi
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
çünkü Nijeryanın pirinci daha iyi.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
Neyse, o pirinç bugün kendisinin
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
muhteşem bir adam olmasına dair ilham veren şeydi.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
Dikkatinizi çekmişken
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
bir şey daha söylemek istiyorum,
bu yüzden biraz daha yaklaşın lütfen.
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
Tamam, böyle iyi, çok yaklaşmayın, böyle iyi.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
Bazılarınızın Afrika'yı tanımlama biçimini sevmiyorum.
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
Hepiniz değil, sadece bazılarınız böyle.
06:07
You especially.
143
367000
1268
Özellikle de siz.
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
Öncelikle, Afrika ülke değil, bir kıta.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
Ugandalı Paul'u tanımıyorum,
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
Zimbabveli Rebecca'yı da tanımıyorum.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
Nijerya, Zimbabve'den uzak,
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
tıpkı New York'un Fransa'dan uzak olduğu gibi uzak.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
Ayrıca Batı'nın yardımına ihtiyaç duyan bir sürü çıplak insan da yok.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
Hepsinde yanılıyorsunuz.
Sokaklarımızda aslanlar gezinmiyor, tamam mı?
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
Bunu sürdürebilirim
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
fakat neden bahsettiğimi çoktan anladınız.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
İşimi yapmaya çalışırken
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
uyuyan dev olan Afrika'yı uyandırmaya çalışıyorum,
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
böylece bu ülke dünya arenasında hakkı olan yeri alabilir,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
siz de üzerinize düşeni yapabilirsiniz.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
Lütfen daha çok dinleyin.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
Afrikalı arkadaşlarınızın söyleyeceklerini
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
ön yargısız düşüncelerle dinleyin.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
Afrika hakkında kitaplar okuyun.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
Aman Tanrım, Afrika filmleri izleyin
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
ya da en azından,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
54 güzel ülkemizden bazılarının isimlerini öğrenin.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
Aynen öyle, 54 tane bebeğim, beş ve dört.
Pekâlâ arkadaşlar, bu gerçekti
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
ve tam burada kendim oluyorum.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
Bir sonraki sefere görüşürüz.
Sağlıcakla kalın.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7