Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,373 views ・ 2020-07-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
Thế gì thế, mọi người?
Đầu tiên, tôi không tin nổi. Mình dự diễn đàn của TED.
Điều này thật lớn lao.
Vì giờ đây,
mọi người trong làng tôi đang xem hình.
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
Và thế, dĩ nhiên, niềm kiêu hãnh của tôi càng tăng lên.
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
Tôi tên là Adeola Fayehun.
00:18
Because right now,
3
18792
1267
Tôi đến từ Nigeria.
Tôi sống ở Mỹ.
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
Tôi là một nhà báo, hay một diễn viên hài
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
hay một nhà châm biếm
là bất kỳ ai bạn muốn, thật thế.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
Tôi như mọi phụ nữ, tất cả ở trong tôi.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
Tôi chủ trì một só trên YouTube gọi là “Giữ gìn thực tế cùng Adeola.”
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
Giờ sô này nhẹ nhàng, trân trọng và rất thẳng thắn.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
kêu gọi các lãnh đạo Châu Phi sai lạc
(Video) Tổng thống Buhari: Tôi không biết vợ tôi theo đảng nào
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
nhưng bà ấy thuộc về bếp nhà tôi.
Adeola Fayhun: Ôi, trời ơi!
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
Tôi cần chút nước --
Tôi nói tôi cần chút nước!
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
Thấy chưa?
Tôi cơ bản là giữ gìn thực tế đó!
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
00:55
I need some water --
19
55667
1601
Đặc biệt khi chúng lộn xộn, nhiều lúc là thế.
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
Nếu quan chức Châu Phi nào xem tôi, nhân đây,
01:00
See?
21
60833
1048
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
Tôi không nói về ngài, thưa ngài.
Tôi đang nói về đồng nghiệp của ngài, vâng.
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
Tôi làm điều này vì Châu Phi có mọi thứ để trở nên vĩ đại.
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
Bạn thấy đó, tôi tin tưởng
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
rằng Châu Phi lục địa là một gã khổng lồ
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
Chúng ta có kỹ năng, trí tuệ,
tài nguyên thiên nhiên hơn bất kỳ thuộc địa nào khác.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
Châu Phi cung ứng 31% vàng trên thế giới,
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
mangan và uranium,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
57% kim cương thế giới
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
và 13% dầu mỏ thế giới.
Chúng ta không lý gì lệ thuộc vào tài trợ
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
hay vay tiền từ Trung Quốc hay Ngân Hàng Thế Giới.
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
Nhưng không có lãnh đạo giỏi,
chúng ta như đại bàng không biết nó có thể bay,
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
để một mình bay lên.
Châu Phi như người khổng lồ ngủ mê
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
Sự thật là, tôi đang cố đánh thức gã này
đó là lý do tôi đưa lên vạch trần
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
về những ai chịu trách nhiệm về gã khổng lồ
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
Các chính trị gia, lãnh đạo tôn giáo của chúng ta
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
với đầy sự kính trọng, dĩ nhiên,
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
vì hơn điều gì khác,
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
lãnh đạo Châu Phi thích được tôn trọng.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
Nên tôi cho hàng tá.
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
Trong chương trình của tôi,
Tôi quì xuống cho họ --đấy! --
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
Tôi gọi họ là chú, dì của tôi,
cha của tôi nhân danh cha
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
và rồi --
02:18
On my show,
50
138292
1267
Tôi xúc phạm họ vì sỉ nhục trí tuệ của chúng ta.
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
Vì chính là chúng ta mệt mỏi rồi
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
vì đạo đức giả và hứa hão.
02:25
and then --
54
145750
1518
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
Ví dụ,
tổng thống Nigeria thề chấm dứt du lịch y tế
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
bằng cách sửa mấy bệnh viện đổ nát của chúng ta
và xây dựng những cái mới.
02:36
For example,
58
156208
1393
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
Nhưng ông ta đã làm gì?
Ông bỏ ra ba tháng trị liệu ở Luân Đôn năm 2017.
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
Chúng ta không có tổng thống trong ba tháng.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
Chúng ta thiếu tổng thống những ba tháng.
Rồi đó trở thành công việc của tôi là vạch trần tổng thống,
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
với sự tôn kính, dĩ nhiên.
Tôi nói, “Tổng Thống, đây là con gái ngài, Adeola.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
Bạn biết tôi rồi đó, ngài sao rồi?
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
"Cô không xấu hổ à."
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
Tôi quên nói thêm “ngài”.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
"Thưa ngài, ngài không biết xấu hổ.
(Tiếng Yoruba: Ngài không sợ Chúa.)
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
Ngài không biết sợ Chúa."
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
Ba mươi lăm ngàn bác sĩ Nigerian hiện đang làm việc tại Mỹ.
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
ở Anh và Canada,
đang làm nhiều thứ tuyệt vời,
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
vì ở Nigeria, họ không được trả lương tốt,
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
ho cũng không có dụng cụ cần thiết
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
để làm việc của bác sĩ
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
Điều này đang diễn ra ở nhiều nước Châu Phi
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
Chúng ta có khả năng bay lượn.
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
Đáng buồn là, hầu hết nhân tài Châu Phi đang bay khỏi Châu Phi
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
đến những lục địa khác.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
Ví dụ
bác sĩ Nigeria này đang mổ một trẻ chưa sinh
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
ở Texas.
03:42
to other continents.
84
222875
1768
Cũng vậy, bác sĩ Nigeria này
phát hiện ảnh hưởng thần kinh do chấn động ở vận động viên.
03:44
For example,
85
224667
1267
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
Còn nhiều nước có vận động viên Châu Phi
03:49
in Texas.
87
229292
1267
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
đang giành huy chương vàng cho họ.
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
Điều thú vị là,
chúng ta đang chờ Chúa sửa sai cho Châu Phi
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
Như, thực sựnó không phải trò đùa, chúng ta đang chờ đợi Chúa.
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
Ý tôi là, hãy nhìn vào tổng thống Burundi.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
Ông ta đang bỏ tù phóng viên và nhân vật đối lập,
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
nhưng ông ta tuyên bố ngày cầu nguyện quốc gia
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
để mọi người có thể cầu Chúa sửa chữa đất nước.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
Còn tôi thì, ông ta không nên sửa chữa đất nước sao?
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
Ồ không, không, không, không
Chúng ta muốn Chúa sửa chữa.
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
Bạn có thấy chuyện tôi phải làm không?
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
Tôi đang nói cho bạn,
có ngày sấm sẽ giáng vào những vị này.
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
Chúng ta nên tốt hơn thế.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
Tôi muốn lãnh đạo của chúng ta bắt đầu chịu trách nhiệm
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
và ngưng đặt mọi thứ vào tay Chúa.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
Chua đã cho chúng ta mọi thứ chúng ta cần.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
Nó ngay đây, hãy dùng nó.
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
Nhưng có điều ở đây, phần ưa thích mà tôi làm
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
đó là hình dung người Châu Phi đang làm công việc tuyệt vời,
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
những người bình thường chạm tới sự sống.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
Như người phụ nữ Kenya này, Wangari Maathai,
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
người phụ nữ Châu Phi đầu tiên nhận giải Nobel Hòa Bình,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
nhờ đứng lên vì nhân quyền
và trồng hàng ngàn cây.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
Rồi phụ nữ Zimbabwe này,
Tiến sĩ Tererai Trent,
người bị gả đi lúc 14 tuổi
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
để lấy một con cừu.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
Nhưng, bà tự dạy mình đọc và viết
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
rồi bà xuất hiện trong sô của Oprah
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
Ôi, Cha, con muốn dự sô của Oprah một ngày nào đó.
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
Hôm nay, người phụ nữ này xây trường
cho hàng ngàn trẻ em ở Zimbabwe.
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
Nữa, một kiến trúc sư Anh David Adjaye đã thiết kế
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
những tòa nhà tuyệt đẹp khắp thế giới.
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
Anh ta vừa là người Ghana và Tanzania,
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
nên chúng ta biết là món súp gạo Ghana
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
mà anh ta ăn,
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
cho anh ta cảm hứng để thiết kế.
À, có lẽ chính là món súp gạo Nigeria
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
vì món đó của Nigeria ngon hơn
Dù vậy, chính điều đó cho anh ta cảm hứng để trở thành
05:43
which he ate,
130
343292
1267
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
một người nổi tiếng nhưng anh ta hiện nay.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
Trong lúc tôi đang nói với bạn,
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
tôi còn một điều nữa muốn nói,
xin hãy lại gần hơn.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
Được rồi, tốt rồi, đừng gần quá, thế là tốt rồi.
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
Tôi không thích cách một số bạn
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
vẽ vời Châu Phi.
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
Không phải tất cả, chỉ vài người.
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
Đặc biệt là bạn.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
Trước tiên, đó không phải là một nước, đó là một lục địa.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
Tôi không biết Paul từ Uganda,
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
Tôi không biết Rebecca từ Zimbabwe.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
06:07
You especially.
143
367000
1268
Nigeria thì cách xa Zimbabwe
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
như New York xa cách Pháp.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
Đó không phải một nhóm người trần trụi cần phương Tây làm từ thiện
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
Bạn hiểu sai hết rồi.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
Sư tử không gầm trên phố chúng ta, được chứ?
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
Tôi có thể còn nói tiếp,
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
nhưng bạn biết những gì tôi nói rồi.
Vậy lúc tôi cố làm việc
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
đánh thức gã khổng lồ ngủ mê Châu Phi
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
để cô ta nắm lấy vị trí đúng đắn trên trường quốc tế,
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
bạn có thể giúp chút luôn.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
Xin hãy lắng nghe thêm.
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
Lắng nghe bạn bè Châu Phi của bạn
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
mà không có thành kiến
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
về những gì bạn cho là họ sắp nói.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
Hãy đọc sách của Châu Phi.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
Ôi, Chúa ơi, hãy xem phim của Châu Phi.
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
Hay ít nhất,
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
học vài tên gọi của 54 nước Châu Phi xinh đẹp.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
Điều đó thật đấy, 54, bạn ơi, 54.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
Thế đấy, các bạn, đó là thực tế,
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
và tôi đang giữ gìn sự thật nơi đây.
Đến lần sau, tôi sẽ gặp lại các bạn.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
Giải tán.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
07:06
Peace out.
170
426917
1333
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7