Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,373 views ・ 2020-07-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jules Daunay Relecteur: eric vautier
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
Salut tout le monde.
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
Je n'y crois pas, je parle à TED.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
C'est énorme.
00:18
Because right now,
3
18792
1267
Car en ce moment,
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
tout le monde dans mon village me regarde.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
Et donc, évidemment, ma dot vient d'augmenter.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
Je m'appelle Adeola Fayehun.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
Je viens du Nigeria.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
Je vis aux États-Unis.
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
Je suis journaliste, humoriste
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
ou satiriste,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
tout ce que voulez, vraiment.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
Je suis toutes les femmes, elles sont toutes en moi.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
J'anime une émission sur YouTube « Keeping It Real avec Adeola ».
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
Cette émission est une manière douce, respectueuse et très directe
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
de dénoncer les dirigeants africains corrompus.
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(Vidéo) Muhammadu Buhari : Je ne connais pas le parti de ma femme,
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
je sais qu'elle est dans ma cuisine.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
Adeola Fayehun : Oh mon Dieu !
00:55
I need some water --
19
55667
1601
J'ai besoin d'eau –
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
j'ai dit que j'avais besoin d'eau.
01:00
See?
21
60833
1048
Vous voyez ?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
En gros, je fais réellement comme eux.
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
Surtout quand ils font des bêtises, ce qui arrive souvent.
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
Si un fonctionnaire africain me regarde, en fait,
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
je ne parle pas de vous, monsieur.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
Mais je parle de vos collègues.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
Je le fais car l'Afrique a tout pour être formidable.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
J'ai grandi convaincue
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
que l'Afrique est un géant en tant que continent.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
Nous avons les compétences, les intellectuels,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
plus de ressources naturelles qu'aucun autre continent.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
L'Afrique fournit 31 % de la production mondiale d'or,
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
du manganèse et de l'uranium,
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
57 % de la production mondiale de diamants
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
et 13 % de la production mondiale de pétrole.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
Nous n'avons pas de raison de dépendre de l'aide
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
ou d'emprunter de l'argent à la Chine ou à la Banque mondiale.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
Mais sans bons dirigeants,
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
nous sommes comme un aigle qui n'imagine pas qu'il peut voler
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
et encore moins s'envoler.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
L'Afrique est comme un géant endormi.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
En vérité, j'essaie de réveiller ce géant
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
et pour ça, je lave en public le linge sale
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
des personnes responsables de ce géant.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
Nos politiciens, nos dirigeants religieux,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
avec beaucoup de respect, bien sûr,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
parce que plus que tout,
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
les dirigeants africains aiment être respectés.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
Donc je leur en donne en grandes doses.
02:18
On my show,
50
138292
1267
Dans mon émission,
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
je m'agenouille devant eux – ah ! –
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
je les appelle mes oncles, mes tantes,
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
mes pères devant le Seigneur,
02:25
and then --
54
145750
1518
et puis –
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
je les insulte pour avoir insulté notre intelligence.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
Et parce que nous sommes las
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
de l'hypocrisie et des fausses promesses.
02:36
For example,
58
156208
1393
Par exemple,
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
le président du Nigeria s'est engagé à mettre fin au tourisme médical
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
en réparant nos hôpitaux délabrés
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
et à en construire de nouveaux.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
Mais qu'a-t-il fait ?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
Il a passé trois mois à se faire soigner à Londres en 2017.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
Nous avons été sans président pendant trois mois.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
Pas de président pendant trois mois.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
C'est donc mon rôle d'interpeler le président,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
avec respect, bien sûr.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
J'ai dit : « M. le Président, c'est votre amie, Adeola.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
Je vais bien, comment allez-vous ?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
Vous n'avez pas honte. »
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
J'ai oublié « Monsieur ».
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
« Monsieur, vous n'avez pas honte.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(En yorouba : Vous ne craignez pas Dieu.)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
Vous ne craignez pas Dieu. »
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
35 000 médecins nigérians travaillent aux États-Unis,
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
au Royaume-Uni et au Canada,
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
où ils font des choses formidables,
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
car, au Nigeria, ils ne sont pas bien payés
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
et n'ont pas non plus l'équipement nécessaire
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
pour faire leur travail de médecin.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
C'est ce qui se produit dans beaucoup de pays africains.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
Nous avons la capacité de voler.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
Mais hélas, beaucoup de talents africains s'envolent directement d'Afrique
03:42
to other continents.
84
222875
1768
vers d'autres continents.
03:44
For example,
85
224667
1267
Par exemple,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
ce médecin nigérian a opéré un fœtus
03:49
in Texas.
87
229292
1267
au Texas.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
Cet autre médecin nigérian
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
a découvert les effets neurologiques de la commotion cérébrale sur les athlètes.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
Et beaucoup de pays ont des athlètes africains
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
qui gagnent des médailles d'or pour eux.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
Ce qui est intéressant,
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
c'est que nous attendons que Dieu redresse l'Afrique.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
Pour de vrai, ce n'est pas une blague, nous attendons Dieu.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
Regardez le président du Burundi.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
Il emprisonne des journalistes et des opposants,
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
mais il a instauré une journée nationale de prière
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
afin que les gens prient pour que Dieu redresse le pays.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
Et je me dis, ce n'est pas à lui de redresser le pays ?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
Oh, non, non, non, non, non.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
On veut que Dieu le redresse.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
Vous voyez ce à quoi j'ai affaire ?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
Je vous le dis,
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
la foudre est prête à s'abattre sur ces politiciens un jour.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
Nous sommes meilleurs que ça.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
Je veux que nos dirigeants commencent à prendre leurs responsabilités
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
et à arrêter de mettre tout sur Dieu.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
Dieu nous a donné tout le nécessaire.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
Tout est là, utilisons-le.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
c'est de montrer des Africains qui font un boulot incroyable,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
des gens ordinaires qui changent des vies.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
Comme cette Kényane, Wangari Maathai,
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
la première femme africaine à recevoir le prix Nobel de la paix,
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
pour avoir défendu les droits de l'Homme
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
et planté des millions d'arbres.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
Également, cette Zimbabwéenne,
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
le docteur Tererai Trent,
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
mariée à l'âge de 14 ans
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
en échange d'une vache.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
Pourtant, cette femme a appris à lire et à écrire par elle-même
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
et elle a fini par faire l'émission d'Oprah.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
Oh, Seigneur, je veux passer chez Oprah un jour.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
Aujourd'hui, cette femme construit des écoles
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
pour des milliers d'enfants au Zimbabwe.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
Le célèbre architecte britannique David Adjaye a construit
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
des bâtiments spectaculaires partout dans le monde.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
Et il est moitié ghanéen, moitié tanzanien,
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
donc nous savons que probablement le riz jollof ghanéen,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
qu'il a mangé,
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
lui a donné l'inspiration pour dessiner.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
Peut-être que c'est le riz jollof nigérian,
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
car il est meilleur.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
Bref, c'est ce qui lui a donné l'inspiration pour devenir
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
le grand homme qu'il est aujourd'hui.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
Et tant que j'ai votre attention,
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
j'ai une chose de plus à dire,
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
veuillez vous rapprocher.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
D'accord, c'est bon, pas trop près.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
Je n'aime pas comment certains d'entre vous décrivent l'Afrique.
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
Pas vous tous, juste quelques-uns.
06:07
You especially.
143
367000
1268
Vous en particulier.
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
Tout d'abord, ce n'est pas un pays, c'est un continent.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
Je ne connais pas Paul d'Ouganda.
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
Je ne connais pas Rebecca du Zimbabwe.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
Le Nigeria est aussi loin du Zimbabwe
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
que New York de la France.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
Et ce ne sont pas des gens tous nus nécessitant l'aide occidentale.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
Vous avez tout faux.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
Les lions ne rugissent pas dans nos rues.
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
Et je pourrais continuer,
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
mais vous voyez déjà de quoi je parle.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
Alors, quand je fais mon boulot
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
pour réveiller l'Afrique, le géant endormi,
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
afin qu'il prenne la place qui lui revient sur la scène mondiale,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
vous pouvez aussi faire votre part.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
Soyez davantage à l'écoute.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
Écoutez vos amis africains
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
sans idée préconçue
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
de ce que vous pensez qu'ils vont dire.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
Lisez des auteurs africains.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
Oh mon Dieu, regardez des films africains.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
Ou tout au moins,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
apprenez certains des noms de nos 54 magnifiques pays.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
C'est bien ça, 54, mon chou, cinq et quatre.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
OK, les amis, tout est vrai
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
et j'ai été honnête avec vous.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
À la prochaine, on se revoit plus tard.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
Salut.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7