Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,373 views ・ 2020-07-27

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Manasvi Modi
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
नमस्ते, कैसे हो ?
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
सबसे पहले, मैं टेड टॉक पर आई हूँ|
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
यह बड़ी बात हैं।
00:18
Because right now,
3
18792
1267
क्युकी मेरे गाओं में सब
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
इस समय ये देख रहे हैं।
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
अब तोह मेरी वैल्यू बढ़ गई हैं।
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
मेरा नाम अडोला फायेहुन है।
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
मैं नाइजीरिया की हूँ ।
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
मैं अमेरिका में रहती हूँ,
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
मैं एक पत्रकार, या एक कॉमेडियन,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
या एक व्यंगकार हूँ,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
आप जो समझे , मैं वो हूँ।
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
हर एक नारी मैं हूँ , वो सब मुझमे हैं।
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
मेरा एक यूट्यूब शो हैं जिसका नाम "keeping it real with Adeola" हैं
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
इस शो के ज़रिये मैं, आदर, सामान और सीधे तरीके से
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
अफ्रीका के भ्रष्ट नेताओं की निंदा करती हू।
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(वीडियो पर)राष्ट्रपति बुहारी :मुझे पता नई मेरी बीवी किस पार्टी
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
की हैं ,पर वो मेरे रसोई में रहेगी।
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
अडोला: हे बघवान!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
मुझे पानी चाहिए --
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
मैंने बोलै मुझे पानी दो !
01:00
See?
21
60833
1048
देखा?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
मई सीढ़ी बात करती हूँ
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
जब वो लोग गलती करते हैं, जो बोहोत होता हैं,
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
वैसे अगर कोई अफ्रीकन नेता मुझे इस समय देख रहा हैं
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
तो मैं आपकी बात नहीं कर रही हू।
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
मैं आपके साथियों की बात कर रही हू।
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
मैं ये इसलिए करती हूँ क्युकी अफ्रीका में खूब शमता हैं।
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
मैं ये सोच कर बड़ी हुई,
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
के अफ्रीका का कांटिनेंट विशाल हैं I
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
हमारे पास हुनर , समझदारी ,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
और अधिक प्रकृति सम्पदा हैं I
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
दुनिया का ३१% सोना , मैंगनीज और यूरेनियम,
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
अफ्रीका सप्लाई करता है,
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
और दुनिया का ५७% हीरा ,
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
१३% तेल भी अफ्रीका से ही आता है।
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
हमें चीन या वर्ल्ड बैंक के आर्थिक साहित्यह
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
की कोई ज़रुरत नहीं हैं।
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
लेकिन अच्छे नेताओं क बिना,
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
हम एक पक्षी की तरह हैं जिसको उड़ना नहीं आता,
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
ऊचा जाने की बात ही नहीं आती।
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
अफ्रीका एक सोता हुआ दानव हैंI
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
और मैं,कोशिश कर रही हूँ इसको उठाने की,
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
इसीलिए मैं सफाई कर रही हूँ, उन लोगो की
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
जिसने ऐसी हालत की हैं अफ्रीका क।
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
हमारे नातों, धार्मिक नातों को,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
पूरे समान्न के साथ ,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
क्युकी अफ्रीका के नेताओं को अपना समान्न,
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
सबसे प्यारा है।
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
इसीलिए मैं उन्हें ये टुकड़ो में दे रही हू।
02:18
On my show,
50
138292
1267
अपने शो पे,
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
मैं उनके लिए झुकती हूँ--
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
मैं उनको चाचा, चची ,
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
या पिताजी भी बुलाती हू।
02:25
and then --
54
145750
1518
और फिर, हमारी समझदारी पर--
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
मज़ाक उड़ाने के लिए, मैं उनकी बेज़्जतत्ति करती हूँ।
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
क्युकी हम परेशान हो गए हैं
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
उनके जूथ और ढ़ोग स।
02:36
For example,
58
156208
1393
जैसे की,
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
नाइजीरिया के राष्ट्रपति ने वचन लिया था की वो मेडिकल टूरिज्म बंध करेंगे
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
ख़राब अस्पताल को सुधार के,
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
और नए अस्पताल बना के।
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
पर उन्होंने क्या किया?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
२०१७ में वे अपने इलाज के लिए लंदन में थे।
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
३ महीने तक यहाँ कोई राष्ट्रपति नहीं था।
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
हम राष्ट्रपति के बिना थे।
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
अब ये मेरा काम हो गया हैं की मैं राष्ट्रपति की बात करू,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
बिलकुल, आदर के साथ।
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
मैंने बोला, "देखो , राष्ट्रपति साहब, मैं अडोला हूँ ।
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
आप तो मुझे जानते ही हो , कैसे हो आप?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
आप बेशरम हो। "
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
मैं 'सर' लगाना भूल गई।
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"सर,आप बेशरम हो। "
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
( यूरबा में :आप भगवान से नहीं डरते।)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
आपको भगवान का दर नहीं "I
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
३५००० नाइजीरियन डॉक्टर्स अमेरिका,इंग्लैंड,
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
और कनाडा में हैं।
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
बोहोत अच्छे काम कर रहे हैं,
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
क्युकी नाइजीरिया में पगार काम मिलती हैं,
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
न तो यहाँ डॉक्टरों के लिए,
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
सही उपकरण उपलब्ध हैं।
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
ये सभी अफ्रीकी देशो की समस्या हैं।
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
हम में भी काफी क्षमता हैं,
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
पर ये सब टैलेंट अफ्रीका के बहार जा रहा हैं,
03:42
to other continents.
84
222875
1768
दूसरे देशो में।
03:44
For example,
85
224667
1267
उद्धरण ,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
एक नाइजीरिया के डॉक्टर ने ऑपरेशन किया एक अजन्मे बच्चे पर
03:49
in Texas.
87
229292
1267
टेक्सास, अमेरिका में।
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
इस ही डॉक्टर ने अठेलतेस
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
के दिमागी असर कि खोज की जब सिर में चोट लगती हैं।
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
कई दक्षो के पास अफ्रीकी अथलेट्स हैं ,
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
जो उनके लिए गोल्ड मैडल लाते हैं I
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
मज़ेदार बात तो ये हैं की,
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
हम यहाँ भगवान का इंतज़ार कर रहे हैं।
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
सच्ची,मज़ाक नै कर रही।
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
आप देखिये, बुरुंडी के राष्ट्रपति को I
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
उन्होंने पत्रकार और नेताओं को गिरफ्तार किया हैं।
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
पर उन्होंने राष्ट्रीय प्रार्थना दिवस घोषित किया ।
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
ताकि जनता प्रार्थना करे अफ्रीका के लिए।
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
और मैं सोचती हूँ के क्या ये इनका काम नहीं हैं ?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
ना, ना, ना ,ना, ना I
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
हमें तो चाहिए के भगवान सब ठीक करे।
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
आप समाज सकते हो मेरी प्रॉब्लम ?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
मैं बोल रही हूँ
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
जल्द ही तूफ़ान आने वाला हैं इन नेताओं के ऊपर।
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
हम इनसे अच्छे हैं I
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
मुझे चाहिए के ये सब नेता जवाबदारी ले I
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
और भगवान भरोसे न रहे I
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
ऊपर वाले ने हमे सब कुछ दिया हैं I
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
सब यही हैं , उसका इस्तेमाल करते हैं।
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
मेरा पसंदीदा काम ये हैं की,
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
मैं अफ्रीका के लोगो का बेहतरीन काम दिखती हूँ ,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
साधारण जनता की कहानिया I
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
जैसे की , एक केन्याई नारी , वंगारी माथै,
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
बानी नोबेल पीस प्राइज जितने वाली पहली अफ्रीकी नारी ,
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
मानव अधिकार के क्षेत्र में
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
और १० लाख पेड़ लनगे के लिए।
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
एक और जिबाब्वें की नारी
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
डॉ. त्रैराइ ट्रेंट ,
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
इनकी शादी १४ साल कि उम्र में हो गई थी ,
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
एक गाई के बदले में i
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
तोह भी इसने खुद को पढ़ना, लिखना सिखाय,
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
और बाद में ओपराह शो पर गई I
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
उसका हमेशा से सपना था ओपराह शो पे जाने का I
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
आज, इस औरत ने विद्यालय बनाये हैं,
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
हज़ारो ज़िंबाब्वे के बच्चो के लिए।
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
ऐसे ही, एक बड़े अँगरेज़ वास्तुकार, डेविड अड़जाये ने
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
पुरे विश्वभर में लाजवाब इमारते को डिज़ाइन किया हैं I
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
वे तंज़ानिया और घाना के हैं।
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
तो हम बोल सकते हैं की उन्होंने घाना जोल्लाफ राइस ,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
खाया हैं,
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
जिसने उनको प्रेरणा दी डिज़ाइन करने की I
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
शायद वो नाइजीरिया जोल्लाफ राइस हैं
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
क्युकी नाइजीरिया का बेहतर हैं I
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
फिर भी इस ही ने इनको प्रेरणा दी,
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
आज इतना बड़ा इंसान बनने के लिए।
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
अब जब आप मुझे सुन रहे हो,
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
मुझे एक बात बोलनी हैं।
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
तो आप पास आ जाए I
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
OK, ये सही हैं , एकदम करीब नहीं ,ये थीक हैं।
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
मुझे ये पसंद नहीं हैं के कैसे आप
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
में से कुछ लोग अफ्रीका दिखाते हो।
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
सब नहीं, बस कुछ ही।
ख़ास कर के आप।
06:07
You especially.
143
367000
1268
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
सबसे पहले अफ्रीका एक महादेश हैं , देश नहीं।
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
मैं कोई यूगांडा के पॉल को नहीं जानती।
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
न तो मई ज़िंबाब्वे कि रेबेका को जानती हूँ,
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
नाइजीरिया बोहोत दूर हैं ज़िंबाब्वे से
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
उतना ही जितना नई यॉर्क हैं फ्रांस से I
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
और हम इतने भी गरीब नहीं हैं के हमें दान कि ज़रुरत हैं।
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
आप गलत हो।
शेर रास्तो पे नहीं चल रहे, समझे ?
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
और भी बोहोत हैं,
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
पर आप समाज गए हो मेरी बात।
जब तक मैं अपना करू,
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
सोते हुआ अफ्रीका को उठाने की ,
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
ताकि वे अपनी जगह बना सके दुनिया में,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
आप भी अपनी तरफ से कोशिश करे I
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
कृपया ज़्यादा सुनिए I
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
अपने अफ्रीकी दोस्तों को सुनिए
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
बिना किसी पक्षपात
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
के वो क्या सोचेंगे आपके बोलने पर,
06:48
Read African books.
162
408750
1809
अफ्रीकन किताब पढ़े I
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
और हाँ, अफ्रीकी फिल्म देखिये I
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
कुछ नहीं तो,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
हमारे ५४ देशो के नाम सिख लो I
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
जी हाँ, ५४ , पांच चार I
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
हाँ दोस्तों ,सब सच हैं I
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
मैं सब सीधा रख रही हूँ ।
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
अब अगली मुलाक़ात तक, मैं आपकी इजाजत चाहूंगी
07:06
Peace out.
170
426917
1333
अलविदा
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7