Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,289 views ・ 2020-07-27

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: தமிழன் தரணிதரன் Reviewer: Ahamed Shyam F
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
எப்படி இருக்கிறீர்கள், மக்களே?
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
நான் ஒரு TED talk - இல் இருப்பதை என்னால் நம்ப இயலவில்லை.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
இது மிகப் பெரிய விஷயம்
00:18
Because right now,
3
18792
1267
ஏனென்றால், இதை தற்போது
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
என் கிராமத்தில் அனைவரும் பார்க்கின்றனர்.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
மற்றும் இதனால், ஒரு மணமகளாக எனது விலை உயர்ந்திருக்கிறது.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
என் பெயர் அடியோலா ஃபயேஹுன்.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
நைஜீரியாவை சார்ந்தவள்
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
அமெரிக்கவில் வாழ்கிறேன்.
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
நான் ஒரு இதழியலாளர், அல்லது நகைச்சுவையாளர்,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
அல்லது ஒரு வசைக்கவிஞர்,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
உண்மையில், தங்கள் என்ணம் போல்
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
நான், ஒரு பெண்ணாக, அனைத்தும் அடங்கியவள்.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
"கீப்பிங் இட் ரியல் வித் அடியோலா" வலையொளி நிகழ்ச்சி தொகுப்பாளர்
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
இது, ஊழல் மலிந்த ஆப்பிரிக்கத் தலைவர்களை சுட்டிக்காட்ட
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
ஒரு கனிவான, மதிப்புக்குரிய, மிகவும் நேரடி வழியாகும்.
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(காணொலி) குடியரசுத்தலைவர் புகாரி: என் மனைவியின் கட்சிக்கு தெரியாது.
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
ஆனால் அவள் என் சமையலறை கட்சி.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
அடியோலா ஃபயேஹுன்: கடவுளே!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
எனக்குத் தண்ணீர் வேண்டும் --
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
சிறிது நீர் வேண்டுமென்றேன்!
01:00
See?
21
60833
1048
பார்த்தீர்களா?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
அடிப்படையில் அவர்களிடம் சுற்றி வளைப்பதில்லை!
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
குறிப்பாக, அவர்கள் தவறும்போது, அதுவும் அடிக்கடி.
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
ஏதேனும் ஆப்பிரிக்க அலுவலர் இதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தால்
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
நான் உங்களைப் பற்றிப் பேசவில்லை, ஐயா.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
உங்கள் சக ஊழியர்களைப் பற்றிப் பேசுகிறேன், ஆம்.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
ஏனெனில் ஆப்பிரிக்கா உயர அனைத்து வளமும் கொண்டுள்ளது.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
நான் வளரும்போது,
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
ஆப்பிரிக்காவை ஒரு பெரிய கண்டமாக உணர்ந்தேன்.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
எங்களிடம் செயல்திறன்கள், அறிவாளிகள்
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
மற்ற எந்தவொரு கண்டத்தையும் விட இயற்கை வளங்கள் கூடுதலாக உள்ளன.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
ஆப்பிரிக்காவானது உலகின் 31 விழுக்காடு,
தங்கம், மாங்கனீசு மற்றும் யுரேனியத்தையும்
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
57 விழுக்காடு உலகின் வைரங்களையும்,
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
13 விழுக்காடு உலகின் எண்ணெயையும் அளிக்கிறது.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
நாங்கள் உதவிகளையோ, சீனாவிடம் அல்லது உலக வங்கியிடம் இருந்து
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
பணம் கடன்பெறுவதை சார்ந்திருக்க காரணம் ஏதும் இல்லை.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
ஆனால், நல்ல தலைவர்கள் இன்றி,
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
தன் பறக்கும் திறனை அறியாத ஒரு கழுகாய் இருக்கிறோம்.
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
அதற்கு பின் அல்லவா உயர்வது.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
ஆப்பிரிக்கா ஒரு தூங்கும் அரக்கனைப் போன்றது.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
உண்மையில் இப்போது, நான் அந்த அரக்கனை எழுப்ப முயல்கிறேன்‌.
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
அதனால்தான் அந்த அரக்கனைப் பொறுப்பில் வைத்திருப்பவரின்
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
தவறுகளை பொதுவெளியில் அம்பலப்படுத்துகிறேன்.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
எங்கள் அரசியல்வாதிகள், மதத் தலைவர்கள்,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
மிகுந்த மதிப்புடன், உறுதியாக,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
ஏனென்றால், ஆப்பிரிக்கத் தலைவர்கள்
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
அனைத்திற்கும் மேலாக மரியாதையை விரும்புவர்.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
எனவே, அதையும் துளித்துளியாக வழங்குகிறேன்.
02:18
On my show,
50
138292
1267
என் நிகழ்ச்சியில்.
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
நான் தலை வணங்குதிறேன்-- ஹா! --
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
மாமா, அத்தை,
தேவனே, என பல்வேறு உறவுமுறைகளை சொல்லி அழைக்கிறேன்
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
02:25
and then --
54
145750
1518
பிறகு --
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
எங்கள் அறிவுத்திறனை அவமதித்ததற்காக நான் அவர்களை அவமதிக்கிறேன்.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
அவர்களின் பாசாங்குத்தனம் மற்றும்
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
போலி வாக்குகளால் நாங்கள் களைப்படைந்திருக்கிறோம்.
02:36
For example,
58
156208
1393
எடுத்துக்காட்டாக,
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
நைஜீரிய குடியரசு தலைவரின் உறுதி மருத்துவ சுற்றுலாவிற்கு முடிவு கட்டுவது,
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
சேதமுற்ற மருத்துவமனைகளை சரி செய்வதுடன்,
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
புதியவற்றைக் கட்டித்தருவதும்.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
ஆனால் அவர் என்ன செய்தார்?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
2017இல் இலண்டனில் மருத்துவம் பெற மூன்று மாதங்கள் செலவழித்தார்.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
நாங்கள் மூன்று மாதங்கள் ஒரு குடியரசுத் தலைவர் இல்லாமல் இருந்தோம்.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
3 மாதங்கள் குடியரசுத் தலைவரன்றி இருந்தோம்.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
எனவே குடியரசுத் தலைவரை விமர்சிப்பது என் பணியாயிற்று.
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
மிக்க மதிப்புடன், கூறியது
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
"திரு குடியரசு தலைவரே, நான் உங்கள் பெண், அடியோலா.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
என் நலம் அறீவீர், நீர் எப்படி உள்ளீர்?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
உங்களுக்கு வெட்கமே இல்லை."
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
"ஐயா" சேர்க்கவில்லையே
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"ஐயா, உங்களுக்கு வெட்கமே இல்லை"
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(யொருபாவில்:உங்களுக்கு இறையச்சமில்லை)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
உங்களுக்கு இறையச்சமே இல்லை"
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
முப்பத்தைந்தாயிரம் நைஜீரிய மருத்துவர்கள் தற்பொழுது
அமெரிக்கா, பிரித்தானியா மற்றும் கனடாவில் பணிபுறிகின்றனர்.
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
அளப்பரிய செயல்களை செய்கின்றனர்
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
ஏனெனில் நைஜீரியாவில் அவர்களுக்கு நல்ல ஊதியமும் அளிக்கப்படுவதில்லை,
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
மருத்துவராக இருக்கும் பணியைப் புரிவதற்கு,
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
மற்றும் போதுமான கருவிகளும் இல்லை.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
இது பல ஆப்பிரிக்க நாடுகளில் நடக்கிறது.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
எங்களிடம் பறக்கும் திறன் இருக்கிறது.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
அதனால் எங்களின் நிறைய திறமைகள் மற்ற கண்டங்களுக்கு
03:42
to other continents.
84
222875
1768
பறந்து செல்கின்றனர்.
03:44
For example,
85
224667
1267
எடுத்துக்காட்டாக,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
இந்த நைஜீரிய மருத்துவர் கருவிலேயே குழந்தைக்கு அறுவை சிகிச்சை செய்தார்
03:49
in Texas.
87
229292
1267
ஆனால் டெக்சாஸில்.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
மேலும், இந்த நைஜீரிய மருத்துவர்
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
தடகளர்களில் மூளைக் காயத்தினால் ஏற்படும் நரம்பியல் விளைவுகளை கண்டறிந்தார்.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
மற்றும் பல நாடுகள் அவர்களுக்குத் தங்கப் பதக்கம் பெற
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
ஆப்பிரிக்கத் தடகளர்களைக் கொண்டுள்ளனர்.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
சுவாரஸ்யம் என்னவென்றால்,
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
ஆப்பிரிக்காவைச் கடவுளே சீராக்க காத்திருக்கிறோம்.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
நிஜம், நகைச்சுவை அல்ல. நாங்கள் கடவுளுக்காகக் காத்திருக்கிறோம்.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
புருண்டி குடியரசுத் தலைவரைப் பாருங்கள்.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
இதழியலாளர்கள், எதிர்கட்சியினரை சிறை வைக்கிறார்.
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
ஆனால் தேசிய வழிபாட்டு நாளை அறிவிக்கிறார்,
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
அதனால் மக்கள் இறைவனிடம் நாட்டை சரிசெய்ய வேண்டலாம்.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
இவரல்லவா நாட்டைச் சரி செய்ய வேண்டும்?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
கடவுள் தான் சரியாக்க வேண்டும்.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
நான் எதை எதிர்கொள்கிறேன் என்று புரிகிறதா?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
நான் உங்களிடம் கூறுகிறேன்.
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
என்றேனும் ஒரு நாள் இவர்கள் தலையில் இடி இறங்கவிருக்கிறது
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
நாம் இதைவிட சிறந்தவர்கள்
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
நம் தலைவர்கள், கடவுளை காரணம் காட்டுவதை நிறுத்திவிட்டு
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
தாங்களாக பொறுப்பேற்க தொடங்க வேண்டும்
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
கடவுள் நம் தேவை அனைத்தையும் கொடுத்துள்ளார்.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
அது இங்கேயே உள்ளது; நாம் தான் பயன்படுத்த வேண்டும்.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
ஆனால் இதுதான், நான் செய்வதில் எனக்குப் பிடித்த பகுதி
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
பாமர மக்கள் மனதை தொடுவது. அற்புதமான வேலைகளைச் செய்யும்
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
ஆப்பிரிக்கர்களை வெளிக்கொணர்வது,
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
இந்த கென்யப் பெண், வாங்கரி மாத்தாய்,
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
நோபல் அமைதிப் பரிசைப் பெற்ற முதல் ஆப்பிரிக்கப் பெண்
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
மனித உரிமைகளுக்காக போராடியதுடன்
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
பத்து இலட்சம் மரக்கன்றுகளை நட்டார்.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
மேலும் இந்த ஃசிம்பாப்வே பெண்,
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
முனைவர். டெரேராய் டிரென்ட்.
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
14 - ஆம் வயதில் திருமணம் முடிக்கப்பட்டார்
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
அதுவும் ஒரு பசுவுக்கு ஈடாக.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
இருந்தும், இந்தப் பெண் தானே எழுதப்படிக்கக் கற்று
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
ஓப்ராவின் நிகழ்ச்சி வரை சென்றார்
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
கடவுளே, ஓப்ராவின் நிகழ்ச்சியை காண எனக்கும் ஆசை உள்ளது
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
ஆயிரக்கணக்கான ஃசிம்பாப்வே குழந்தைகளுக்காக.
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
இப்பெண் இன்று பள்ளிகளை கட்டியுள்ளார்.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
மேலும், புகழ்பெற்ற பிரித்தானியக் கட்டிடக்கலைஞர் டேவிட் அட்ஜயே
உலகைச் சுற்றிலும் கண்கவர் கட்டிடங்களை வடிவமைத்துள்ளார்.
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
அவர் ஒரு கானாவியர் மற்றும் தான்சானியர்.
அதற்கு நிச்சய காரணம் அவர் உண்ட
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
கானா ஜொல்லோஃப் அரிசி தான்,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
அது தான், அவருக்கு வடிவமைக்க ஊக்கமளித்தது.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
அல்லது நைஜீரிய ஜொல்லோஃப் அரிசியோ,
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
நைஜீரிய அரிசி தானே சிறந்தது.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
எப்படியோ, அவருக்கு அது தான்
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
அவரின் வெற்றிக்கு ஊக்கம் தந்தது.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
உங்கள் கவனம் இருக்கையில்
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
மேலும் ஒன்று சொல்ல விருப்பம்.
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
சற்று அருகில் வாருங்கள்.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
சரி, அதிக அருகில் வேண்டாம், அது நல்லது
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
உங்கள் சிலரின் ஆப்பிரிக்க வர்ணனை
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
எனக்கு பிடிக்கவில்லை,.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
அனைவருமல்ல, உங்களில் சிலர்.
குறிப்பாக நீங்கள்.
06:07
You especially.
143
367000
1268
முதலில், அது ஒரு நாடல்ல, அது ஒரு கண்டம்
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
எனக்கு உகாண்டா பவுலைத் தெரியாது.
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
ஃசிம்பாப்வே ரெபேக்காவைத் தெரியாது.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
நியூ யார்க் - ஃபிரான்சு தொலைவை போன்றதே,
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
நைஜீரியாவில் ஃசிம்பாப்வேயின் தொலைவும்.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
குறிப்பாக மேற்கத்தியக் கருணையை வேண்டும் நிர்வாண கூட்டம் அல்ல.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
உங்கள் அனைவரின் புரிதலும் தவறு.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
சிங்கங்கள் எங்கள் தெருக்களில் உலவவில்லை, சரியா?
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
இன்னும் சொல்லலாம்
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
ஆனால் உங்களுக்கு இந்நேரம் புரிந்திருக்கும்.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
அதனால் நான் என் வழியில்
ஆப்பிரிக்க தூங்கும் அரக்கனை எழுப்பி
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
உலக அரங்கில் அதன் சரியான இடத்தில் வைக்க முயல்கையில்,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
நீங்களும் உங்கள் பங்கைச் செய்யலாம்.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
தயவுசெய்து அதிகமாக கவனியுங்கள்.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
உங்கள் ஆப்பிரிக்க நண்பர்களைக் கேளுங்கள்.
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
கற்பனை யூகங்கள் இன்றி
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
அவர்கள் சொல்வதை கேளுங்கள்.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
ஆப்பிரிக்கப் புத்தகங்களைப் படியுங்கள்.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
ஓ, கடவுளே, ஆப்பிரிக்கப் படங்களைப் பாருங்கள்.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
அல்லது குறைந்த பட்சம்,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
எங்கள் 54 அழகிய நாடுகள் சிலவற்றின் பெயர்களைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
ஆம் சரிதான். 54, குழந்தாய், ஐந்து-நான்கு.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
சரி மக்களே! இது எல்லாமே உண்மை.
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
உண்மையாகவே இருக்கட்டும்.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
மீண்டும் உங்களை சந்திக்கும் வரை
அமைதி நிலவட்டும்.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7