Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,289 views ・ 2020-07-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Ciubotariu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
Salutare!
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
În primul rând, nu pot să cred că apar într-un TED Talk.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
Asta e ceva important
00:18
Because right now,
3
18792
1267
pentru că chiar acum,
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
toți locuitorii satului meu urmăresc asta.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
Și bineînțeles, prețul meu ca mireasă tocmai a crescut.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
Numele meu este Adeola Fayehun.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
Sunt din Nigeria.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
Trăiesc în SUA,
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
sunt jurnalistă, comediantă,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
sau satiristă,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
sunt ce vreți voi, la propriu.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
Eu reprezint fiecare femeie.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
Produc un show pe YouTube care se numește „Keeping It Real with Adeola.”
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
Acest show este un mod subtil, respectuos și foarte direct
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
de a-i demasca pe liderii corupți din Africa.
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(Video) Președintele Buhari: Nu știu în ce partid își are locul soția mea,
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
dar locul ei e sigur în bucătărie.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
Adeola Fayehun: Doamne, Dumnezeule!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
Dați-mi vă rog niște apă...
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
am zis să-mi dați niște apă!
01:00
See?
21
60833
1048
Vedeți?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
Practic sunt foarte sinceră cu ei, ha!
În special când greșesc, ceea ce se întâmplă des.
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
Apropo, dacă vreun politician din Africa se uită la asta acum,
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
nu e vorba despre tine, domnule.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
Dar mă refer la colegii tăi.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
Fac asta pentru că Africa are tot ce trebuie pentru a fi măreață.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
Am crescut crezând
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
că Africa este un gigant ca continent.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
Avem mulți oameni talentați și intelectuali,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
resurse naturale mai mult decât orice alt continent
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
Africa furnizează 31% din aurul din lume,
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
magneziu și uraniu,
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
57% din diamante
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
și 13% din petrol din întreaga lume.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
Nu avem niciun motiv pentru a depinde de ajutorul altor țări
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
sau de a împrumuta bani de la China sau Banca Mondială.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
Dar fără lideri buni,
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
suntem ca un șoim care nici nu știe că poate zbura,
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
darămite că se poate înălța.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
Africa e ca un gigant adormit.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
Adevărul este că încerc să trezesc acest gigant,
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
și de aceea prezint problemele
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
celor care sunt responsabili de gigant.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
Politicienii, conducătorii noștri religioși,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
cu tot respectul, bineînțeles,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
pentru că mai mult decât orice,
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
conducătorilor din Africa le place să fie respectați.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
Deci le ofer respect în reprize.
02:18
On my show,
50
138292
1267
La show-ul meu,
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
îngenunchez în fața lor, ha!
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
Mă adresez lor drept unchi, mătuși,
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
socri,
02:25
and then --
54
145750
1518
și apoi...
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
Îi insult deoarece ne insultă inteligența.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
Pentru că ne-am săturat
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
de ipocrizie și promisiuni false.
02:36
For example,
58
156208
1393
De exemplu,
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
președintele Nigeriei a promis să oprească turismul medical
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
prin repararea spitalelor noastre dărăpănate
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
și construirea unor noi spitale.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
Dar ce a făcut?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
A stat în Londra trei luni pentru a se trata în 2017.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
Nu am avut președinte trei luni.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
Ne-a lipsit președintele trei luni.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
Deci e treaba mea să spun că președintele a greșit,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
respectuos, bineînțeles.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
I-am zis: „Ha, domnu' președinte, sunt eu, Adeola.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
Știți ce fac eu, dvs. ce faceți?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
Nu vă e rușine.”
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
Am uitat să adaug „domnule”.
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
„Domnule, nu aveți rușine.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(în yoruba: Nu aveți frică de Dumnezeu)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
Nu aveți frică de Dumnezeu.”
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
35.000 de doctori din Nigeria lucrează în America,
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
Regatul Unit și Canada,
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
și fac lucruri uimitoare,
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
pentru că în Nigeria nu sunt bine plătiți,
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
și nici nu au echipamentul necesar
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
pentru a-și face treaba.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
Și asta se întâmplă în multe țări din Africa.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
Putem zbura.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
Dar din nefericire, talentul din Africa zboară
03:42
to other continents.
84
222875
1768
în alte țări.
03:44
For example,
85
224667
1267
De exemplu,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
acest doctor nigerian a operat un copil nenăscut
03:49
in Texas.
87
229292
1267
în Texas.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
De asemenea, acest doctor nigerian
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
a descoperit efectele neurologice pe care le au contuziile asupra atleților.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
Și multe țări din Africa au atleți
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
care câștigă medalii de aur pentru ei.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
Partea interesantă este că
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
așteptăm ca Dumnezeu să repare Africa.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
Serios, nu glumesc, îl așteptăm pe Dumnezeu.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
Adică, uite-l pe președintele din Burundi.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
Închide jurnaliști și membri din partidele de opoziție,
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
dar a declarat zi națională de rugăciune
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
ca oamenii să se roage lui Dumnezeu pentru a repara țara.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
Și mă întreb, nu ar trebui el să o repare?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
O, nu, nu, nu, nu, nu.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
Vrem ca Dumnezeu să o repare.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
Vedeți cu ce mă confrunt?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
Vă spun,
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
fulgerul se pregătește să lovească politicienii ăștia.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
Suntem în stare de mai mult de atât.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
Vreau ca liderii noștri să devină responsabili
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
și să nu mai lase totul pe seama lui Dumnezeu.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
Dumnezeu ne-a dat tot ce avem nevoie.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
E totul chiar aici, hai să îl folosim.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
Dar partea mea favorită a ceea ce fac
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
este să prezint munca uluitoare a oamenilor din Africa,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
oameni obișnuiți care schimbă vieți.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
Ca această femeie din Kenya, Wangari Maathai,
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
prima femeie africană care a câștigat Premiul Nobel pentru Pace,
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
pentru că luptă pentru drepturile oamenilor
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
și pentru că a plantat un milion de copaci.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
De asemenea, această femeie din Zimbabwe
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
dr. Tererai Trent,
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
care a fost obligată să se căsătorească la 14 ani,
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
în schimbul unei vaci.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
Totuși, această femeie a învățat singură să citească și să scrie
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
și a ajuns la show-ul Oprah.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
O, Doamne, vreau și eu la Oprah.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
Această femeie a construit școli
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
pentru mii de copii în Zimbabwe.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
Mai mult, arhitectul faimos de origine britanică David Adjaye a creat
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
construcții spectaculoase în întreaga lume.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
Și este și ghanez și tanzanian,
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
deci sigur a fost orezul ghanez Jollof,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
pe care l-a mâncat,
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
care i-a dat inspirație pentru a crea.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
Ah, poate e de la orezul nigerian Jollof,
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
pentru că cel nigerian e mai gustos.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
Oricum, asta e ceea ce l-a ajutat
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
să devină omul care e astăzi.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
Și dacă tot v-am atras atenția,
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
mai am ceva să vă spun,
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
deci apropiați-vă.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
E bine așa, nu prea aproape, e bine așa.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
Nu îmi place felul în care câțiva dintre voi
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
prezintă Africa.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
Nu toți, doar câțiva.
06:07
You especially.
143
367000
1268
Tu în special.
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
În primul rând, nu e o țară, este un continent.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
Nu îl știu pe Paul din Uganda,
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
nu o știu pe Rebecca din Zimbabwe.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
Nigeria e la fel de departe de Zimbabwe
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
ca New York de Franța.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
Și nu sunt câțiva oameni dezbrăcați care au nevoie de milă
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
de la oamenii din Occident. Vă înșelați.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
Nu avem lei pe stradă, da?
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
Și aș putea să continui,
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
dar știți despre ce vorbesc.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
Deci, cât încerc să îmi fac treaba,
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
încercând să trezesc gigantul adormit, Africa,
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
ca să poată să-și ocupe locul cuvenit
în arena lumii, poți și tu să faci ceva.
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
Te rog, ascultă mai bine.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
Ascultă-ți prietenii africani,
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
fără vreo idee preconcepută
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
a ceea ce crezi tu că vor spune.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
Citește cărți africane.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
O, Doamne, uite-te la filme africane.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
Sau cel puțin,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
învață câteva din cele 54 de țări frumoase ale noastre.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
Da, ați auzit bine, 54. Cinci-patru
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
Ei bine, am fost sinceră,
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
și voi continua să fiu sinceră.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
Ne vedem data viitoare.
Pace tuturor.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7