Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

132,859 views ・ 2020-07-27

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Gil Reviewer: Xusto Rodriguez
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
Que tal, xente?
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
Non podo crer que estea nunha TED Talk.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
Isto é de nivel,
00:18
Because right now,
3
18792
1267
porque agora mesmo toda a miña vila está a ver isto.
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
Así que, loxicamente, o meu prezo de noiva acaba de subir
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
Chámome Adeola Fayehun.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
Son de Nixeria.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
Vivo nos Estados Unidos,
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
son xornalista, ou cómica,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
ou artista satírica,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
o que queiras que sexa, de feito.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
Son calquera muller, lévoas todas dentro.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
Presento un programa en YouTube chamado Keeping it real with Adeola.
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
É un programa amable e respectuoso
e un xeito contundente de sinalar os líderes africanos corruptos.
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
Presidente Buhari: Descoñezo a que partido pertence a miña muller,
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
mais sei que pertence á miña cociña.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
Adeola: Ai, por Deus!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
Necesito auga... por favor
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
Dixen que necesito auga!
01:00
See?
21
60833
1048
Ves?
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
Son moi honesta con eles, ha!
Sobre todo cando a lían, algo que pasa moitas veces.
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
Se algún alto cargo africano está a verme, por certo,
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
non estou a falar de vostede, señor.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
Estou a falar dos seus colegas, si.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
Fago isto porque África ten todo o que cómpre para ser grande.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
Medrei coa crenza
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
de que África, como continente, é un xigante.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
Temos máis habilidades, intelectuais,
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
e recursos naturais ca ningún outro continente.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
África abastece mundialmente o 31% do ouro,
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
manganesio e uranio,
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
57% dos diamantes do mundo
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
e 13% do petróleo mundial.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
Non hai razón para que dependamos das axudas
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
ou empréstitos de China ou do Banco Mundial.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
Mais, sen bos líderes,
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
somos como unha aguia que non sabe que pode voar,
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
e moito menos elevarse.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
África é coma unha xigante dormente.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
O certo é que estou tentando espertar a esa xigante,
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
por iso aireo os trapos sucios
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
dos que están a cargo desta xigante.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
Os nosos políticos, os líderes relixiosos,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
con moito respecto, por suposto,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
porque, máis ca ningunha outra cousa,
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
os líderes africanos adoran que os respecten.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
E eu fágolles o favor en pequenas doses.
02:18
On my show,
50
138292
1267
No meu programa
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
fágolles unha reverencia... ha!
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
Chámolles meus tíos, miñas tías,
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
meus pais no nome de Deus,
02:25
and then --
54
145750
1518
e logo...
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
insúltoos por insultar a nosa intelixencia.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
Porque estamos cansos
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
da hipocrisía e as falsas promesas.
02:36
For example,
58
156208
1393
Por exemplo,
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
o presidente nixeriano xurou acabar co turismo médico
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
mediante a mellora dos nosos ruinosos hospitais
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
e a construción de novos centros.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
Pero que fixo?
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
Pasou tres meses recibindo tratamento en Londres no 2017.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
Estivemos sen presidente durante tres meses.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
Fomos orfos durante tres meses.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
Criticar ó Presidente converteuse no meu traballo,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
con respecto, obviamente.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
Dixen: "Sr. Presidente, son a súa fan, Adeola.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
Xa sabe como estou, que tal vostede?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
Non ten vergoña".
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
Esquecín dicir "señor".
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"Señor, non ten vergoña.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(En Yoruba) Vostede non teme a Deus.
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
Vostede non teme a Deus".
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
35.000 médicos nixerianos están a traballar nos Estados Unidos,
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
no Reino Unido e Canadá
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
facendo cousas incribles
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
porque en Nixeria non teñen un bo soldo
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
nin teñen o equipamento necesario
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
para poder facer o seu traballo.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
E isto pasa en moitos países africanos.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
Temos a capacidade de voar.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
Mais moito talento africano está a voar lonxe de África
03:42
to other continents.
84
222875
1768
cara a outros continentes.
03:44
For example,
85
224667
1267
Por exemplo,
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
este médico nixeriano operou nun bebé que aínda non nacera
03:49
in Texas.
87
229292
1267
en Texas.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
Este médico nixeriano
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
descubriu os efectos neurolóxicos das conmocións cerebrais en atletas.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
E moitos países teñen atletas africanos a gañar medallas de ouro...
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
para eles.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
O interesante é que
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
estamos a esperar que Deus arranxe África.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
En serio, non é broma. Estamos a esperar por Deus.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
Non hai máis que ver ó presidente de Burundi
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
que encarcela a xornalistas e a opositores,
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
pero que proclamou un Día Nacional de Pregaria
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
para que a xente puidese pedirlle a Deus que arranxase o país.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
E eu pensei, non debería ser el quen arranxase o país?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
Oh, no, no, no, no, no, no.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
Queremos que o arranxe Deus.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
Ves o que teño que aturar?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
Xa cho digo eu,
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
o día menos pensado van levar o seu merecido.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
Podemos ser mellores.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
Quero que os nosos líderes comecen a responsabilizarse
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
e deixen de cargarlle o morto a Deus.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
Deus deunos todo o que necesitamos.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
Está aquí mesmo, usémolo.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
A miña parte favorita do meu traballo
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
é destacar a xente de África que realiza traballos incribles,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
xente normal que marca outras vidas.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
Como esta muller kenyana, Wangari Maathai,
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
a primeira muller africana en recibir o premio Nobel da Paz
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
pola súa defensa dos dereitos humanos
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
e por plantar un millón de árbores.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
Ou esta muller de Zimbabwe,
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
Dra. Tererai Trent,
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
forzada a casar con 14 anos
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
a cambio dunha vaca.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
Aínda así, aprendeu por si soa a ler e escribir,
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
e acabou no programa de Oprah.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
Oh, Señor, eu tamén quero acabar onda Oprah.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
Esta muller construíu escolas
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
para milleiros de cativos en Zimbabwe.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
O famoso arquitecto británico David Adjaye deseñou
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
edificios incribles por todo o mundo.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
É de Ghana e de Tanzania,
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
así que seguro que foi o arroz jollof de Ghana,
05:43
which he ate,
130
343292
1267
que el comera,
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
o que o inspirou a crear.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
Se cadra foi o arroz de Nixeria, que é mellor.
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
Sexa como for, esa foi a súa inspiración para ser
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
a excelente persoa que é hoxe.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
E aproveitando a túa atención,
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
teño algo máis que engadir,
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
así que achégate.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
Vale, perfecto, non te pases, aí está ben.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
Non me gusta a forma que tedes
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
de retratar África.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
Non todos vós, só algúns.
Ti en concreto.
06:07
You especially.
143
367000
1268
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
Para comezar, non é un país,´ é un continente.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
Non coñezo a Paul de Uganda,
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
nin a Rebecca de Zimbabwe.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
Nixeria está tan lonxe de Zimbabwe
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
como Nova York de Francia.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
E non hai un monton de xente núa necesitada de caridade occidental.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
Estades moi equivocados.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
Os leóns non pasean polas nosas rúas.
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
Podería seguir,
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
pero xa sabedes a que me refiro.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
Así que, mentres eu traballo para espertar
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
á xigante dormente que é África,
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
para que poida reclamar o seu lugar na escena internacional,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
ti podes facer a túa parte.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
Por favor, escoita máis.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
Escoita ás túas amizades africanas
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
sen ideas preconcibidas
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
sobre o que pensas que van dicir.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
Le libros africanos.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
Oh, meu Deus, ve filmes africanos.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
Ou, como mínimo,
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
aprende algúns dos nomes dos nosos 54 preciosos países.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
Así é, 54, meu ben. Cinco-catro.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
Bueno, foi un pracer,
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
e estou sendo honesta.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
Até a próxima, vémonos nun chisco.
Saudiña.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7