Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun
133,289 views ・ 2020-07-27
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Pui-Ching Siu
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
大家好嗎?
00:14
First of all, I cannot believe
I'm on TED Talk.
1
14042
2851
首先,我不敢相信
我會來 TED 演講。
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
這是件大事。
00:18
Because right now,
3
18792
1267
因為現在,我村中的
每個人都在收看。
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
00:22
And so, of course,
my bride price just went up.
5
22083
2893
當然,我的聘禮價格剛剛提高了。
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
我是艾德歐菈·法耶宏。
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
我來自奈及利亞,住在美國。
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
我是記者,或喜劇演員,
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
或諷刺藝術家,
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
其實你想要我當什麼都行。
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
我是每一位女性,全都在我身上。
00:37
I host a YouTube show called
"Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
我主持 YouTube 節目
《和艾德歐菈一起說真話》。
00:41
Now this show is a gentle,
respectful and very blunt way
14
41500
5018
這個節目是以一種溫和、尊重,
且非常不帶刺的方式
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
來點名腐敗的非洲領袖。
00:49
(Video) President Buhari: I don't know
which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(影片)布哈里總統:
我不知道我太太屬於哪個政黨,
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
但她屬於我的廚房。
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
艾德歐菈:喔,我的天!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
我需要一點水——
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
我說我需要一點水!
01:00
See?
21
60833
1048
看到了嗎?基本上,
我會和他們說真話,哈!
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
特別是他們搞砸的時候,
已經很多次了。
01:04
Especially when they mess up,
which is a lot of times.
23
64042
2684
01:06
If any African official
is watching me, by the way,
24
66750
2893
順道一提,如果現在
有任何非洲官員在收看,
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
我不是在說你,長官。
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
我是在說你的同事,是的。
01:14
I do this because Africa
has everything in it to be great.
27
74750
4476
我這麼做是因為非洲本身
就有出類拔萃所必要的一切。
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
我成長過程中一直相信
非洲大陸就像是個巨人。
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
我們的技術、知識分子、
01:26
natural resources
more than any other continent.
31
86375
3684
天然資源都比其他大陸更多。
01:30
Africa supplies 31 percent
of the world's gold,
32
90083
3810
非洲供應了全世界
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
31% 的金、錳、鈾,
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
57% 的鑽石,
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
以及 13% 的石油。
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
我們沒有理由需要仰賴援助金
01:44
or borrowing money
from China or the World Bank.
37
104208
3601
或向中國或世界銀行借錢。
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
但,沒有好的領袖,
01:49
we're like an eagle
that has no idea it could fly,
39
109292
4226
我們就像一隻不知道
自己能飛翔的老鷹,
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
更不用說翱翔了。
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
非洲就像沉睡的巨人。
01:57
Now the truth is,
I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
事實是,我在試著喚醒這個巨人,
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
那就是為什麼我要播出
掌管巨人的那些人所做的醜事。
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
我們的政治人物、宗教領袖,
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
當然,沒有不敬之意,
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
因為非洲領袖最重視的
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
就是被尊重。
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
所以我按劑量給他們。
02:18
On my show,
50
138292
1267
在我的節目上,
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
我為他們跪下——哈!——
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
我稱他們為我的叔叔、姨姨、
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
我的父親閣下,
02:25
and then --
54
145750
1518
接著——
02:27
I insult them for insulting
our intelligence.
55
147292
3392
我因為他們侮辱了
我們的智力而侮辱他們。
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
那是因為我們已厭倦了
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
偽善和虛假的承諾。
02:36
For example,
58
156208
1393
比如說,
02:37
the Nigerian president
vowed to end medical tourism
59
157625
3768
奈及利亞總統發誓
要終結我們的醫療旅遊,
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
做法是修理破爛的醫院
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
和建立新醫院。
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
但他做了什麼?
02:47
He spends three months
receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
2017 年他花了三個月
在倫敦接受治療。
02:52
We were without a president
for three months.
64
172708
3476
我們有三個月沒有總統。
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
我們有三個月無總統。
02:58
So then it becomes my job
to call out the President,
66
178250
2684
接著點名總統就是我的工作了,
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
當然,會帶著尊敬。
03:02
I said, "Ha, Mr. President,
it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
我說:「哈,總統先生,
我是你的女孩艾德歐菈。
03:05
You know how I do,
how you doing?
69
185583
1976
你知道我好不好,你好嗎?
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
你真厚顏無恥。」
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
我忘了加上「閣下」。
「閣下,你真厚顏無恥。
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(約魯巴語:你不懼怕上帝)
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
你不懼怕上帝。」
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors
are presently working in the US,
75
196000
4893
目前有三萬五千名奈及利亞醫生
在美國、英國,及加拿大工作,
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
做很了不起的事,
03:24
because in Nigeria,
they are not well-paid,
78
204042
3142
因為在奈及利亞他們的薪水不好,
03:27
neither do they have
the necessary equipment
79
207208
2143
也沒有必要的設備
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
來進行醫生的工作。
03:31
And this is happening
in many African countries.
81
211667
3851
許多非洲國家都有這種狀況。
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
我們有飛翔的能力。
03:38
But sadly, a lot of African talent
is flying straight out of Africa
83
218458
4393
但,可悲的是,許多非洲人才
都直接飛出非洲,到其他大陸去。
03:42
to other continents.
84
222875
1768
03:44
For example,
85
224667
1267
比如,
03:45
this Nigerian doctor
operated on an unborn baby
86
225958
3310
這位奈及利亞醫生在德克薩斯州
為尚未出生的嬰兒動手術。
03:49
in Texas.
87
229292
1267
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
還有,這位奈及利亞醫生發現了
03:52
discovered the neurological effects
of concussion on athletes.
89
232250
4559
腦震盪對運動員的神經影響。
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
許多其他國家都有非洲運動員
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
為它們奪取金牌。
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
有趣的是,
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
我們在等待上帝來修復非洲。
04:06
Like, for real, it's not a joke,
we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
真的,這不是笑話,
我們真的在等上帝。
04:09
I mean, just look
at the president of Burundi.
95
249560
2208
看看蒲隆地的總統,
04:11
He's jailing journalists
and opposition members,
96
251792
2392
他把記者和反對者關起來,
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
但他宣佈了全國禱告日,
04:17
so that people could pray
for God to fix the country.
98
257125
3309
讓人民可以向上帝禱告,
請祂修復這個國家。
04:20
And I'm like, shouldn't he
be fixing the country?
99
260458
2643
我說,不是應該由他來修復國家嗎?
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
喔,不,不,不,不。
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
我們要讓上帝來修復國家。
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
各位可以了解我面對的是什麼嗎?
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
我告訴你,這些政治人物
總有一天會被天打雷劈。
04:30
thunder is getting ready
to hit these politicians some day.
104
270667
3142
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
我們可以做得更好。
04:36
I want our leaders
to start taking responsibility
106
276417
3892
我希望我們的領袖開始扛起責任,
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
別再把什麼都丟給上帝。
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
上帝已經把我們
需要的一切都給了我們。
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
都在這裡,我們拿來用吧。
04:48
But here's the thing,
my favorite part of what I do
110
288667
3101
但,重點來了,
我工作中最愛的一部分
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
就是特別介紹非洲人
做了哪些了不起的事,
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
平凡的人去影響生命。
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
就像這名肯亞女子,
旺加里·馬塔伊,
04:59
the first African woman
to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
她是第一位得到
諾貝爾和平獎的非洲女性,
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
因為她為人權站出來,
並種植了一百萬棵樹木。
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
還有這位辛巴威的女子,
泰雷雷·特朗博士,
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
她在十四歲就嫁人,
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
只為了交換一頭牛。
05:16
Yet, this woman taught herself
to read and write,
121
316250
3018
但,這名女子自己學會閱讀和寫字,
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
最後上了歐普拉的節目。
05:21
Oh, Father, I want
to be on Oprah some day.
123
321333
3518
喔,天父,我也希望
有一天能上歐普拉的節目。
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
現今,這名女子已經為辛巴威
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
數以千計的孩童建造了學校。
05:29
Also, popular British architect
David Adjaye has designed
126
329667
3934
此外,知名的英國
建築師大衛·阿德傑耶
在世界各地設計了壯觀的建築。
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
他是迦納人和坦尚尼亞人,
05:39
so we know that it has to be
the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
所以我們知道,一定是他吃的
迦納辣椒燉肉飯
05:43
which he ate,
130
343292
1267
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
給了他設計的靈感。
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
也許是奈及利亞的辣椒燉肉飯,
因為奈及利亞的比較好。
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
總之,他因此受到鼓舞,
05:50
Anyway, but that is what gave him
the inspiration to become
134
350094
2769
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
成為現在這樣偉大的人。
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
趁大家的注意力都還在,
我還有一件事想說,
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
請再靠近一點。好,很好,
別太近,這樣很好。
05:59
OK, that's good,
don't get too close, that's good.
139
359458
2351
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
我不喜歡你們當中
有些人描繪非洲的方式。
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
不是所有,但有些人,特別是你。
06:07
You especially.
143
367000
1268
首先,非洲不是國家,而是大陸。
06:08
First of all, it's not a country,
it's a continent.
144
368292
2809
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
我不認識烏干達的保羅,
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
也不認識辛巴威的蕾貝卡。
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
奈及利亞離辛巴威很遠,
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
就像紐約離法國很遠一樣。
06:20
And it's not a bunch of naked people
in need of Western charity.
149
380042
3142
且非洲並不是一群沒穿衣服的人
需要西方的施捨。
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
你們都搞錯了。
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
我們的街上沒有獅子在遊蕩,好嗎?
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
我能一直說下去,
但你們懂我的意思。
06:28
but you already know
what I'm talking about.
153
388667
2101
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
當我試著做好我的工作,
試著喚醒非洲,沉睡的巨人,
06:32
trying to wake up
the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
06:34
so she could take her rightful place
on the world's arena,
156
394500
2976
讓她可以在世界競技場上
取得她該有的席位,
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
你也可以盡一份心力。
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
請多傾聽。
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
傾聽你的非洲朋友,
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
不要帶著先入為主的想法
去假設他們會說什麼。
06:45
of what you think
that they're going to say.
161
405542
3184
06:48
Read African books.
162
408750
1809
閱讀非洲的書籍。
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
喔,我的天,觀賞非洲電影。
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
或,至少,
06:54
learn some of the names
of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
我們有五十四個美麗的國家,
記下當中幾個名字吧。
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
沒錯,五十四個,
寶貝,五——四。
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
好,各位,真的很愉快,
我也會繼續在這裡說真話。
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
大家下回再見囉,再會。
07:04
Until next time,
I'm going to see you all later.
169
424644
2249
07:06
Peace out.
170
426917
1333
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。