Africa is a sleeping giant -- I'm trying to wake it up | Adeola Fayehun

133,373 views ・ 2020-07-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
What's up, people?
0
12708
1310
ما الأخبار؟
00:14
First of all, I cannot believe I'm on TED Talk.
1
14042
2851
مبدئياً، لا أصدق أنني في محادثة TED.
00:16
This is a big deal.
2
16917
1851
هذا حدث عظيم.
00:18
Because right now,
3
18792
1267
لأنه الآن،
00:20
everybody in my village is watching this.
4
20083
1976
كل شخص في قريتي يشاهده.
00:22
And so, of course, my bride price just went up.
5
22083
2893
وهكذا بالطبع ارتفع مهري.
00:25
My name is Adeola Fayehun.
6
25000
1726
اسمي أديولا فييون.
00:26
I'm from Nigeria.
7
26750
1268
من نيجيريا.
00:28
I live in the US,
8
28042
1267
أعيش في الولايات المتحدة،
00:29
I'm a journalist, or a comedian,
9
29333
2476
وأنا صحفية أو كوميدية،
00:31
or a satirist,
10
31833
1351
أو ساخرة،
00:33
anything you want me to be, really.
11
33208
1726
أي شيء تريدوني أن أكون.
00:34
I'm every woman, it's all in me.
12
34958
2435
أنا كل امرأة، كلهم داخلي.
00:37
I host a YouTube show called "Keeping It Real with Adeola."
13
37417
4059
أقدم برنامجاً على يوتيوب يسمى "ابقَ على الحقيقة مع أديولا."
00:41
Now this show is a gentle, respectful and very blunt way
14
41500
5018
هذا البرنامج لطيف، بطريقة محترمة وصريحة للغاية
00:46
of calling out corrupt African leaders.
15
46542
2559
لما يسمى القادة الأفارقة الفاسدين.
00:49
(Video) President Buhari: I don't know which party my wife belongs to,
16
49125
3298
(فيديو) الرئيس بوهاري: لا أعرف الحزب الذي تنتمي إليه زوجتي،
00:52
but she belongs to my kitchen.
17
52433
1751
لكنها تنتمي إلى مطبخي.
00:54
Adeola Fayehun: Oh, my God!
18
54208
1435
أديولا فييون: يا إلهي!
00:55
I need some water --
19
55667
1601
أنا بحاجة إلى بعض الماء...
00:57
I said I need some water!
20
57292
1291
قلت أحتاج إلى بعض الماء!
01:00
See?
21
60833
1048
أترون؟
01:01
I basically keep it real with them, ha!
22
61885
2133
أنا في الأساس أبقي الأمور على حقيقتها معهم، ها!
01:04
Especially when they mess up, which is a lot of times.
23
64042
2684
خاصة عندما يخطئون والذي يحدث في كثير من الأوقات.
01:06
If any African official is watching me, by the way,
24
66750
2893
إذا كان هناك أي مسؤول أفريقي يراقبني،
01:09
I'm not talking about you, sir.
25
69667
2059
أنا لا أتحدث عنك يا سيدي.
01:11
I'm talking about your colleagues, yes.
26
71750
2976
أنا أتحدث عن زملائك، نعم.
01:14
I do this because Africa has everything in it to be great.
27
74750
4476
أفعل هذا لأن أفريقيا لديها كل ما تحتاجه لتكون رائعة.
01:19
You know, I grew up believing
28
79250
1434
لقد نشأت مؤمنة
01:20
that Africa as a continent is a giant.
29
80708
3101
أن أفريقيا كقارة عملاقة.
01:23
We've got skills, intellectuals,
30
83833
2518
لدينا مهارات وثقافات،
01:26
natural resources more than any other continent.
31
86375
3684
موارد طبيعية أكثر من أي قارة أخرى.
01:30
Africa supplies 31 percent of the world's gold,
32
90083
3810
توفر أفريقيا 31% من الذهب في العالم،
01:33
manganese and uranium,
33
93917
1892
المنجنيز واليورانيوم،
01:35
57 percent of the world's diamonds
34
95833
3143
و57% من الماس في العالم
01:39
and 13 percent of the world's oil.
35
99000
2184
و13% من النفط.
01:41
We have no reason to depend on aid
36
101208
2976
ليس لدينا سبب للاعتماد على المساعدة
01:44
or borrowing money from China or the World Bank.
37
104208
3601
أو اقتراض المال من الصين أو البنك الدولي.
01:47
But without good leaders,
38
107833
1435
ولكن بدون قادة ناجحين،
01:49
we're like an eagle that has no idea it could fly,
39
109292
4226
نحن مثل نسر ليست لديه أدنى فكرة عن الطيران،
01:53
let alone soar.
40
113542
1809
ناهيك عن الارتفاع.
01:55
Africa is a like a sleeping giant.
41
115375
2434
أفريقيا مثل عملاق نائم.
01:57
Now the truth is, I'm trying to wake up this giant,
42
117833
3351
الآن الحقيقة هي أنني أحاول إيقاظ هذا العملاق،
02:01
and that's why I air the dirty laundry
43
121208
2101
ولهذا السبب أذيع الأمور السيئة
02:03
of those in charge of the giant.
44
123333
2060
عن المسؤولين عن العملاق.
02:05
Our politicians, our religious leaders,
45
125417
2726
سياسيونا وقادتنا الدينيون،
02:08
with huge respect, of course,
46
128167
1726
مع احترام كبير، بالطبع،
02:09
because more than anything else,
47
129917
2684
لأنه أكثر من أي شيء آخر،
02:12
African leaders love to be respected.
48
132625
3643
يحب القادة الأفارقة أن يُحترموا.
02:16
So I give it to them in doses.
49
136292
1976
لذلك أعطيها لهم في جرعات.
02:18
On my show,
50
138292
1267
في برنامجي،
02:19
I kneel for them -- ha! --
51
139583
1768
أجثوا لهم - ها!
02:21
I call them my uncles, my aunties,
52
141375
2768
أدعوهم أعمامي وخالاتي،
02:24
my fathers in the lord,
53
144167
1559
وآبائي الروحيون،
02:25
and then --
54
145750
1518
وثم...
02:27
I insult them for insulting our intelligence.
55
147292
3392
أهينهم لإهانة ذكائنا.
02:30
And it's because we are tired
56
150708
2060
وذلك لأننا سئمنا
02:32
of the hypocrisy and false promises.
57
152792
3392
من النفاق والوعود الزائفة.
02:36
For example,
58
156208
1393
فمثلاً،
02:37
the Nigerian president vowed to end medical tourism
59
157625
3768
تعهد الرئيس النيجيري بإنهاء السياحة العلاجية
02:41
by fixing our dilapidated hospitals
60
161417
2684
بإصلاح مستشفياتنا المتهالكة
02:44
and building us new ones.
61
164125
2143
وإنشاء مستشفيات جديدة.
02:46
But what did he do?
62
166292
1434
ولكن ماذا فعل؟
02:47
He spends three months receiving treatment in London in 2017.
63
167750
4934
أمضى ثلاثة أشهر لتلقي العلاج في لندن عام 2017.
02:52
We were without a president for three months.
64
172708
3476
كنا بدون رئيس لثلاثة أشهر.
02:56
We were president-less for three months.
65
176208
2018
كان ينقصنا رئيس لثلاثة أشهر.
02:58
So then it becomes my job to call out the President,
66
178250
2684
وقتها أصبح عملي استدعاء الرئيس،
03:00
with respect, of course.
67
180958
1268
مع الاحترام، بالطبع.
03:02
I said, "Ha, Mr. President, it's your girl, Adeola.
68
182250
3309
قلت: "سيدي الرئيس، إنها فتاتك، أديولا.
03:05
You know how I do, how you doing?
69
185583
1976
أنت تعرف كيف أفعل، كيف حالك؟
03:07
You have no shame."
70
187583
1851
أنت بلا حياء."
03:09
I forgot to add "sir."
71
189458
1310
نسيت أن أضيف "سيدي".
03:10
"Sir, you have no shame.
72
190792
2101
"سيدي، أنت بلا حياء.
03:12
(In Yoruba: You have no fear of God.)
73
192917
1761
(بلغة يوروبا: لا تخاف من الله).
03:14
You have no fear of God."
74
194678
1298
لا تخاف الله."
03:16
Thirty-five thousand Nigerian doctors are presently working in the US,
75
196000
4893
35,000 طبيب نيجيري يعملون حالياً في الولايات المتحدة
03:20
the UK and Canada,
76
200917
1434
والمملكة المتحدة وكندا،
03:22
doing amazing things,
77
202375
1643
يفعلون أشياء رائعة،
03:24
because in Nigeria, they are not well-paid,
78
204042
3142
لأنهم لا يحصلون على أجر جيد في نيجيريا،
03:27
neither do they have the necessary equipment
79
207208
2143
ولا على الأجهزة اللازمة
03:29
to do the job of being a doctor.
80
209375
2268
للقيام بعملهم كأطباء.
03:31
And this is happening in many African countries.
81
211667
3851
وهذا يحدث في العديد من البلدان الأفريقية.
03:35
We have the capacity to fly.
82
215542
2892
لدينا القدرة على الطيران.
03:38
But sadly, a lot of African talent is flying straight out of Africa
83
218458
4393
ولكن للأسف، الكثير من المواهب الأفريقية تطير مباشرة من أفريقيا
03:42
to other continents.
84
222875
1768
إلى قارات أخرى.
03:44
For example,
85
224667
1267
فمثلاً،
03:45
this Nigerian doctor operated on an unborn baby
86
225958
3310
أجرى هذا الطبيب النيجيري جراحة لطفل لم يولد بعد
03:49
in Texas.
87
229292
1267
في ولاية تكساس.
03:50
Also, this Nigerian doctor
88
230583
1643
اكتشف هذا الطبيب النيجيري أيضاً
03:52
discovered the neurological effects of concussion on athletes.
89
232250
4559
الآثار العصبية للارتجاج على الرياضيين.
03:56
And many countries have African athletes
90
236833
2726
والعديد من البلدان لديها رياضيون أفارقة
03:59
winning the gold medal for them.
91
239583
3018
يحصدون ميداليات ذهبية لهم.
04:02
The interesting thing is,
92
242625
1434
الشيء المثير للاهتمام هو،
04:04
we're waiting for God to fix Africa.
93
244083
2476
أننا ننتظر من الله أن يصلح أفريقيا.
04:06
Like, for real, it's not a joke, we are, we're waiting for God.
94
246583
2953
في الحقيقة، إنها ليست مزحة، نحن ننتظر الله.
04:09
I mean, just look at the president of Burundi.
95
249560
2208
فقط انظر لرئيس بوروندي.
04:11
He's jailing journalists and opposition members,
96
251792
2392
إنه يسجن الصحفيين وأعضاء المعارضة،
04:14
but he declared national day of prayer
97
254208
2893
لكنه أعلن اليوم الوطني للصلاة
04:17
so that people could pray for God to fix the country.
98
257125
3309
حتى يتمكن الناس من الصلاة لكي يصلح الله البلد.
04:20
And I'm like, shouldn't he be fixing the country?
99
260458
2643
أليس من واجبه إصلاح البلد؟
04:23
Oh, no, no, no, no, no, no.
100
263125
1559
أوه، لا، لا، لا.
04:24
We want God to fix it.
101
264708
2060
نريد الله أن يصلحه.
04:26
Do you see what I have to deal with?
102
266792
2559
هل ترى ما يجب أن أتعامل معه؟
04:29
I'm telling you,
103
269375
1268
أنا أؤكد لك،
04:30
thunder is getting ready to hit these politicians some day.
104
270667
3142
الرعد يستعد لضرب هؤلاء السياسيين في يوم من الأيام.
04:33
We are better than this.
105
273833
2560
نحن أفضل من هذا.
04:36
I want our leaders to start taking responsibility
106
276417
3892
أريد من قادتنا البدء في تحمل المسؤولية
04:40
and stop putting everything on God.
107
280333
3476
والتوقف عن ترك كل شيء لله.
04:43
God has given us everything we need.
108
283833
2226
لقد أعطانا الله كل ما نحتاجه.
04:46
It's right here, let's use it.
109
286083
2560
إنه هنا، دعنا نستخدمه.
04:48
But here's the thing, my favorite part of what I do
110
288667
3101
ولكن الأمر هنا، جزئي المفضل مما أقوم به
04:51
is featuring Africans doing amazing work,
111
291792
3017
هو إبراز الأفارقة يقومون بعمل رائع،
04:54
ordinary people touching lives.
112
294833
2226
أناس عاديون يتركون أثراً في حياة الآخرين.
04:57
Like this Kenyan woman, Wangari Maathai,
113
297083
2643
مثل هذه المرأة الكينية، وانجاري ماتاي،
04:59
the first African woman to receive the Nobel Peace prize,
114
299750
3809
أول امرأة أفريقية تحصل على جائزة نوبل للسلام،
05:03
for standing up for human rights
115
303583
1768
من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان
05:05
and planting a million trees.
116
305375
2143
وزراعة مليون شجرة.
05:07
Also this Zimbabwean woman,
117
307542
2142
أيضا هذه المرأة الزيمبابوية،
05:09
Dr. Tererai Trent,
118
309708
1393
د. تيري ترينت،
05:11
who was married off at the age of 14
119
311125
3351
التي زُوجت في سن الرابعة عشرة
05:14
in exchange for a cow.
120
314500
1726
مقابل بقرة.
05:16
Yet, this woman taught herself to read and write,
121
316250
3018
ومع ذلك، علّمت هذه المرأة نفسها القراءة والكتابة،
05:19
and she ended up on Oprah's show.
122
319292
2017
وانتهى بها المطاف في برنامج أوبرا.
05:21
Oh, Father, I want to be on Oprah some day.
123
321333
3518
أوه، يا إلهي، أريد أن أكون في برنامج أوبرا في يوم من الأيام.
05:24
Today, this woman has built schools
124
324875
2018
اليوم، قامت هذه المرأة ببناء المدارس
05:26
for thousands of children in Zimbabwe.
125
326917
2726
لآلاف الأطفال في زيمبابوي.
05:29
Also, popular British architect David Adjaye has designed
126
329667
3934
أيضاً صمم المهندس المعماري البريطاني الشهير ديفيد أجاي
05:33
spectacular buildings around the world.
127
333625
2768
مباني رائعة حول العالم.
05:36
And he's both Ghanian and Tanzanian,
128
336417
2767
وهو من أصل غاني وتنزاني،
05:39
so we know that it has to be the Ghanian Jollof rice,
129
339208
4060
لذلك نعلم أنه يجب أن يكون بسبب الأرز الغاني جولوف،
05:43
which he ate,
130
343292
1267
الذي تناوله،
05:44
that gave him the inspiration to design.
131
344583
2018
والذي أعطاه الإلهام للتصميم.
05:46
Ah, maybe it's the Nigerian Jollof rice,
132
346625
1928
أو ربما يكون أرز جولوف نيجيري،
05:48
because Nigerian one is better.
133
348577
1492
لأن النيجيري أفضل.
05:50
Anyway, but that is what gave him the inspiration to become
134
350094
2769
على أي حال، ولكن هذا ما ألهمه ليصبح
05:52
the great man that he is today.
135
352888
2213
الرجل العظيم الذي هو عليه اليوم.
05:55
And while I have your attention,
136
355125
1559
وبينما أحظى بانتباهكم،
05:56
I have one more thing to say,
137
356708
1435
لدي شيء آخر لأقوله،
05:58
so please move closer.
138
358167
1267
لذا يرجى الاقتراب.
05:59
OK, that's good, don't get too close, that's good.
139
359458
2351
حسناً هذا جيد، لا تقتربوا كثيراً، هذا جيد.
06:01
I don't like the way some of you
140
361833
1685
انا لا أحب طريقة بعضكم
06:03
portray Africa.
141
363542
1809
لوصف أفريقيا.
06:05
Not all of you, just some of you.
142
365375
1601
ليس جميعكم، فقط بعضكم.
06:07
You especially.
143
367000
1268
أنت بشكل خاص.
06:08
First of all, it's not a country, it's a continent.
144
368292
2809
في البداية هي ليست دولة، إنها قارة.
06:11
I do not know Paul from Uganda,
145
371125
2309
أنا لا أعرف باول من أوغندا،
06:13
I don't know Rebecca from Zimbabwe.
146
373458
2101
ولا أعرف ريبيكا من زيمبابوي.
06:15
Nigeria is as far from Zimbabwe
147
375583
2060
نيجيريا بعيدة عن زيمبابوي
06:17
as New York is from France.
148
377667
2351
مثل بعد نيويورك من فرنسا.
06:20
And it's not a bunch of naked people in need of Western charity.
149
380042
3142
وهي ليست حفنة من الناس العراة بحاجة إلى جمعية خيرية غربية.
06:23
You have it all wrong.
150
383208
1768
هذا خاطئ تماماً.
06:25
Lions are not roaming our streets, OK?
151
385000
2351
الأسود لا تجوب شوارعنا، حسناً؟
06:27
And I could go on,
152
387375
1268
ويمكنني الاستمرار،
06:28
but you already know what I'm talking about.
153
388667
2101
لكنك تعلم بالفعل ما أتحدث عنه.
06:30
So while I try to do my job,
154
390792
1392
لذلك بينما أحاول القيام بعملي،
06:32
trying to wake up the sleeping giant, Africa,
155
392208
2268
محاولة إيقاظ العملاق النائم، أفريقيا،
06:34
so she could take her rightful place on the world's arena,
156
394500
2976
حتى تأخذ مكانها الصحيح على الساحة العالمية،
06:37
you can your bit, too.
157
397500
1726
يمكنك فعل القليل، أيضاً.
06:39
Please listen more.
158
399250
2309
يرجى الاستماع أكثر.
06:41
Listen to your African friends
159
401583
2060
استمع إلى أصدقائك الأفارقة
06:43
without a preconceived notion
160
403667
1851
بدون فكرة مسبقة
06:45
of what you think that they're going to say.
161
405542
3184
عن اعتقادك لما سيقولونه.
06:48
Read African books.
162
408750
1809
اقرأ الكتب الأفريقية.
06:50
Oh, my God, watch African movies.
163
410583
2435
شاهد الأفلام الأفريقية.
06:53
Or at the very least,
164
413042
1392
أو على الأقل،
06:54
learn some of the names of our 54 beautiful countries.
165
414458
3393
تعلم بعضا من أسماء الـ 54 دولة الجميلة.
06:57
That's right, 54, baby, five-four.
166
417875
3226
هذا صحيح، 54، أربعة-خمسة.
07:01
Alright, y'all, it's been real,
167
421125
1518
حسناً، لقد استمتعنا معاً،
07:02
and I'm keeping it real right up in here.
168
422667
1953
وسأبقي الأمر كذلك من جهتي.
07:04
Until next time, I'm going to see you all later.
169
424644
2249
حتى المرة القادمة، أراكم جميعاً لاحقاً.
07:06
Peace out.
170
426917
1333
وداعاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7