What you need to know about CRISPR | Ellen Jorgensen

879,810 views ・ 2016-10-24

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Willy Mandrake Reviewer: Aung Min
00:12
So, has everybody heard of CRISPR?
0
12850
1903
ကဲ အားလုံး CRISPR ကိုကြားဖူးသလား။
00:15
I would be shocked if you hadn't.
1
15883
2602
မကြားဖူးသေးရင်တော့ အံ့ဩမိမယ်။
00:18
This is a technology -- it's for genome editing --
2
18509
3202
အဲ့ဒါနည်းပညာတစ်ခုပါ။ မျိုးရိုးဗီဇကိုပြောင်းဖို့ပါ။
00:21
and it's so versatile and so controversial
3
21735
2834
ပြီးတော့မျိုးစုံလှည့်သုံးလို့ရသလို အငြင်းပွားစရာဖြစ်နေတော့
00:24
that it's sparking all sorts of really interesting conversations.
4
24593
3241
ဒါနဲ့ ပတ်သတ်ပြီး စိတ်ဝင်စားစရာ ဆွေးနွေးမှုတွေလည်းပေါ်လာပြီ။
00:28
Should we bring back the woolly mammoth?
5
28631
2063
အမွှေးပွဆင်ကြီးကိုပြန်ခေါ်ကြမလား။
00:31
Should we edit a human embryo?
6
31281
2294
လူ့သန္ဓေသားကိုပြုပြင်မလား။
00:34
And my personal favorite:
7
34041
2122
ပြီးတော့ ကျမ အကြိုက်ဆုံးတစ်ခု
00:36
How can we justify wiping out an entire species
8
36997
3651
လူသားတွေကို အန္တရာယ်ပေးတယ်လို့ယူဆတဲ့ မျိုးစိတ်တခုလုံးကို ဒီနည်းပညာ
00:40
that we consider harmful to humans
9
40672
2444
သုံးပြီးတော့ ကမ္ဘာပေါ်ကနေ အပြီးပျောက်သွားအောင်
00:43
off the face of the Earth,
10
43140
1302
ဘယ်လို တရားမျှအောင် အကြောင်းပြပြီး လုပ်မှာလဲ။
00:44
using this technology?
11
44466
1517
00:47
This type of science is moving much faster
12
47165
3283
ဒီလို သိပ္ပံမျိုးက သူ့ကို ထိန်းကျောင်းတဲ့ ဥပဒေစည်းမျဉ်းတွေထက်
00:50
than the regulatory mechanisms that govern it.
13
50472
2844
မြန်မြန်တိုးတတ်နေတယ်။
00:53
And so, for the past six years,
14
53340
2067
ဒါကြောင့် ပြီးခဲ့တဲ့ ၆နှစ်လုံးလုံး
00:55
I've made it my personal mission
15
55431
1945
ဒီလိုနည်းပညာတွေနဲ့ သုံးလိုရပုံတွေကို
00:57
to make sure that as many people as possible understand
16
57863
3010
လူများနိုင်သမျှများများနားလည်စေဖို့ကို
01:00
these types of technologies and their implications.
17
60897
3100
ကျမရဲ့ စစ်ဆင်ရေးအဖြစ်ဆောင်ရွက်ခဲ့တာပါ။
01:04
Now, CRISPR has been the subject of a huge media hype,
18
64021
4529
အခုတော့ CRISPR က သတင်းကြီးတို့ရဲ့ ဂရုစိုက်ခံရမှုကိုခံနေပြီ။
01:09
and the words that are used most often are "easy" and "cheap."
19
69089
4359
"လွယ်ကူတယ်" "စျေးပေါတယ်"ဆိုတာ ခဏခဏသုံးတဲ့စကားလုံးတွေလေ။
01:14
So what I want to do is drill down a little bit deeper
20
74337
3139
ကျမလုပ်ချင်တာက CRISPR ရဲ့ကောလဟာလနဲ့ တကယ့်အချက်အလက်တွေကို
01:17
and look into some of the myths and the realities around CRISPR.
21
77500
4184
နည်းနည်းထပ်တူးဖော်ပြီး ပြောကြည့်ချင်တာပါ။
01:22
If you're trying to CRISPR a genome,
22
82954
1950
မျိုးရိုးဗီဇတစ်ခုကို CRISPR တော့မယ်ဆိုရင်
01:25
the first thing that you have to do is damage the DNA.
23
85594
2600
မင်းအရင်လုပ်ရမှာက DNA ကို အနာတရဖြစ်စေရပါမယ်။
01:29
The damage comes in the form of a double-strand break
24
89098
3042
အနာတရဖြစ်တယ်ဆိုတာ DNA ကြောင်လိမ်နှစ်ချောင်းပူးလုံး
01:32
through the double helix.
25
92164
1564
ပြတ်ထွက်သွားတာပါ။
01:33
And then the cellular repair processes kick in,
26
93752
2752
အဲ့ဒါပြီးရင်တော့ ဆဲလ်ပြုပြင်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်စတယ်။
01:37
and then we convince those repair processes
27
97088
2639
သဘာဝမဟုတ်တဲ့ ကျွန်မတို့လိုချင်တဲ့ ပြုပြင်မှုမျိုး
01:39
to make the edit that we want,
28
99751
1876
ရအောင် ဆဲလ်ပြုပြင်ဖြစ်စဉ်တွေကို
01:42
and not a natural edit.
29
102054
1542
ထိန်းချုပ်ပါတယ်။
01:43
That's how it works.
30
103620
1245
လုပ်ငန်းစဉ်က အဲ့လိုပါ။
01:45
It's a two-part system.
31
105929
1723
အပိုင်း ၂ပိုင်းပါတဲ့ စနစ်ဖြစ်ပါတယ်။
01:47
You've got a Cas9 protein and something called a guide RNA.
32
107676
3371
မင်းမှာ Cas9 ပရိုးတင်းနဲ့ guide RNA ဆိုတာရှိလိမ့်မယ်။
01:51
I like to think of it as a guided missile.
33
111071
2462
ကျမက guide RNA ကို ပဲ့ထိန်းဒုံးကျည်လိုစဉ်းစားတယ်။
01:53
So the Cas9 -- I love to anthropomorphize --
34
113557
2646
Cas9 ကိုတော့ - လူမြင်သာအောင်ပြောချင်တယ်
01:56
so the Cas9 is kind of this Pac-Man thing
35
116227
3230
Cas9 ကတော့ DNA ကို ဝါးချင်တဲ့
01:59
that wants to chew DNA,
36
119481
1545
Pac-Man လေးပေါ့။
02:01
and the guide RNA is the leash that's keeping it out of the genome
37
121050
4156
ဆိုတော့က guide RNA က သူ့နဲ့ ပုံစံတူအပိုင်းလေးမတွေ့ခင်ထိ
Cas9 မသောင်းကျန်းဖို့အတွက် အထိန်းဇက်ကြိုးလေးပေါ့။
02:05
until it finds the exact spot where it matches.
38
125230
2849
02:08
And the combination of those two is called CRISPR.
39
128912
2894
အဲ့နှစ်မျိုးပေါင်းကို CRISPR လို့ခေါ်တာပါ။
02:11
It's a system that we stole
40
131830
1568
ဒီစနစ်က ဘက်တီးရီးယားတွေရဲ့
02:13
from an ancient, ancient bacterial immune system.
41
133422
2894
သိပ်ရှေးကျတဲ့ ရောဂါကာကွယ်မှု စနစ်ကို ခိုးထားတာပါ။
02:17
The part that's amazing about it is that the guide RNA,
42
137469
3740
အံဩစရာအပိုင်းက အက္ခရာ ၂၀ စာပဲရှိတဲ့
02:22
only 20 letters of it,
43
142041
1891
guide RNA က စနစ်ကို
02:23
are what target the system.
44
143956
1638
ပစ်မှတ်ထားတဲ့အရာလေးပါ။
02:26
This is really easy to design,
45
146570
2143
ဒါက ဒီဇိုင်းထွင်ရတာ လွယ်သလို
02:28
and it's really cheap to buy.
46
148737
1819
ဝယ်လို့လည်း စျေးပေါတယ်လေ။
02:30
So that's the part that is modular in the system;
47
150985
4005
guideRNA ပဲ ဒီစနစ်ထဲဖြုတ်တပ်လို့ရတာပါ။
02:35
everything else stays the same.
48
155014
1798
ကျန်တာတွေက ဒီအတိုင်းပဲ။
02:37
This makes it a remarkably easy and powerful system to use.
49
157481
3431
ဒါက မှတ်ချက်ပြုရလောက်အောင် လွယ်ပြီး သိပ်အားသာတဲ့ စနစ်တခုဖြစ်စေတယ်။
02:42
The guide RNA and the Cas9 protein complex together
50
162047
4240
guide RNA နဲ့ Cas9 တို့ပေါင်းပြီး
02:46
go bouncing along the genome,
51
166311
1932
မျိုးရိုးဗီဇတလျှောက် ခုန်လွှားသွားကြတယ်။
02:48
and when they find a spot where the guide RNA matches,
52
168267
3493
guide RNA နဲ့ပုံစံတူတဲ့ နေရာရောက်ရင်
02:51
then it inserts between the two strands of the double helix,
53
171784
2855
DNA ကြောင်လိမ်နှစ်ချောင်းပူးကြားထဲ ဝင်လိုက်ပြီး
02:54
it rips them apart,
54
174663
1568
ဆွဲဖြဲပစ်တယ်။
02:56
that triggers the Cas9 protein to cut,
55
176692
2688
Cas9 က ထ ဖြတ်တယ်။
02:59
and all of a sudden,
56
179962
1419
ရုတ်တရက်ဆိုသလိုပဲ။
03:01
you've got a cell that's in total panic
57
181816
1900
ဆဲလ်တစ်ခုလုံးပြာယာခတ်သွားတယ်။
03:03
because now it's got a piece of DNA that's broken.
58
183740
2625
သူ့ရဲ့ DNA တစ်ချောင်းပြတ်သွားတာကိုး
03:07
What does it do?
59
187000
1296
အဲ့တော့ သူဘာလုပ်လဲ။
03:08
It calls its first responders.
60
188320
2194
ပထမအဆင့် တုံ့ပြန်သူတွေကို ခေါ်တယ်။
03:10
There are two major repair pathways.
61
190959
2622
အဓိကပြင်နည်း လမ်းကြောင်းကြီးနှစ်ခုရှိတယ်။
03:13
The first just takes the DNA and shoves the two pieces back together.
62
193605
5069
ပထမနည်းက DNA ကိုကောက်ကိုင်ပြီး အစနှစ်ဖက် ယူဆက်လိုက်တယ်။
03:18
This isn't a very efficient system,
63
198698
2098
တအားကောင်းတဲ့နည်းတော့ မဟုတ်ဘူး။
03:20
because what happens is sometimes a base drops out
64
200820
2729
တစ်ခါတစ်လေ base တစ်ခု ကျန်ခဲ့တာတို့၊ ပိုနေတာတို့
03:23
or a base is added.
65
203573
1427
ရှိတတ်လို့လေ။
03:25
It's an OK way to maybe, like, knock out a gene,
66
205024
3793
ဒါက ဗီဇတစ်ခုကို ဖြတ်ဖို့ အိုကေရုံနည်းလေးပေါ့။
03:28
but it's not the way that we really want to do genome editing.
67
208841
3233
ဒါပေမယ့် ဗီဇပြုပြင်ချင်ရင် ကျွန်မတို့ သုံးချင်တဲ့နည်းမဟုတ်ဘူး။
03:32
The second repair pathway is a lot more interesting.
68
212098
2895
ဒုတိယ ပြင်နည်းက ပိုစိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတယ်။
03:35
In this repair pathway,
69
215017
1636
ဒီ ပြင်နည်းမှာ
03:36
it takes a homologous piece of DNA.
70
216677
2681
ပုံတူ အပြိုင်ဘက်က DNA အစ တစ်ခုယူလိုက်တယ်။
03:39
And now mind you, in a diploid organism like people,
71
219382
2640
ပြန်စဉ်းစားပါ။ လူတွေလို DNA နှစ်ခုပြိုင်ရှိတဲ့ သတ္တဝါတွေမှာ
03:42
we've got one copy of our genome from our mom and one from our dad,
72
222046
4248
ကျွန်မတို့ အဖေ၊ အမေ ကနေ မျိုးရိုးဗီဇတစ်ခုစီရကြတယ်။
03:46
so if one gets damaged,
73
226318
1275
ဒါဆိုတစ်ခုပျက်သွားရင်
03:47
it can use the other chromosome to repair it.
74
227617
2395
တခြားဗီဇကလပ်စည်းကို သုံးပြီး ပြင်လို့ရတယ်။
03:50
So that's where this comes from.
75
230036
1633
ဒုတိယပြင်နည်းက အဲ့မှာစတာလေ။
03:52
The repair is made,
76
232518
1464
ပြင်ပြီးသွားရင်
03:54
and now the genome is safe again.
77
234006
1951
ဗီဇပြန်လုံခြုံသွားပြီ။
03:56
The way that we can hijack this
78
236616
1523
ဒီမှာ ကျွန်မတို့ အကွက်ဆင်လို့ရတာက
03:58
is we can feed it a false piece of DNA,
79
238497
3708
နဂိုမဟုတ်တဲ့ DNA တစ်ခုကို ပေးကျွေးလို့ရတာပဲ။
04:02
a piece that has homology on both ends
80
242229
2144
အစွန်းနှစ်ဖက်မှာတူပြီး
04:04
but is different in the middle.
81
244397
1699
အလယ်မှာ မတူတဲ့ တစ်ခုပေါ့။
04:06
So now, you can put whatever you want in the center
82
246120
2467
အခု အလယ်မှာ မင်းကြိုက်တာ ထည့်လို့ရပြီ
04:08
and the cell gets fooled.
83
248611
1515
ဆဲလ်က အရူးလုပ်ခံရပြီ။
04:10
So you can change a letter,
84
250150
2119
အက္ခရာတစ်လုံးပြောင်းလို့ရတယ်။
04:12
you can take letters out,
85
252293
1265
အက္ခရာတွေပယ်လို့ရတယ်။
04:13
but most importantly, you can stuff new DNA in,
86
253582
2924
ဒါ့ထက် အရေးကြီးဆုံးက DNAအသစ်တွေ ထည့်လို့ရတယ်။
04:16
kind of like a Trojan horse.
87
256530
1749
Trojan မြင်းရုပ်ကြီးလို့ပေါ့။
04:19
CRISPR is going to be amazing,
88
259089
2185
CRISPR အထောက်အကူပြုမယ့် သိပ္ပံပညာမျိုးစုံ
04:21
in terms of the number of different scientific advances
89
261298
3618
တိုးတတ်မှု အရေအတွက်တစ်ခုအတွက်တော့
04:24
that it's going to catalyze.
90
264940
1657
ဒါက သိပ်ကိုလန်းတော့မှာပေါ့။
04:26
The thing that's special about it is this modular targeting system.
91
266621
3221
ထူးခြားတဲ့ အပိုင်းက ပစ်မှတ်ထားတတ်တဲ့ ဖြုတ်တပ်လို့ရတဲ့စနစ်ပေါ့။
04:29
I mean, we've been shoving DNA into organisms for years, right?
92
269866
3767
ကျွန်မတို့တွေ DNAကို သတ္တဝါတွေထဲ သွပ်ထည့်နေတာ အတော်ကြာနေပြီမလား။
04:33
But because of the modular targeting system,
93
273657
2127
ဒီဖြုတ်တပ်လို့ရတဲ့ ပစ်မှတ်ချိန်စနစ်ကြောင့်
04:35
we can actually put it exactly where we want it.
94
275808
2425
ကျွန်မတို့ ထည့်ချင်တဲ့နေရာ အတိအကျမှာ ထည့်လို့ရတယ်။
04:39
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap
95
279423
5669
ပြဿနာက ဒါက သိပ်စျေးပေါပြီး သိပ်လွယ်တယ်လို့
04:45
and it being easy.
96
285116
1742
အပြောများကြတယ်။
04:46
And I run a community lab.
97
286882
2812
ကျွန်မကလည်း လူထု ဓာတ်ခွဲခန်းတစ်ခုကို ဦးစီးတော့
04:50
I'm starting to get emails from people that say stuff like,
98
290242
3556
ကျွန်မ လူတွေဆီက ဒီလို email တွေရလာတယ်။
04:53
"Hey, can I come to your open night
99
293822
2397
"ဟေး ကျုပ် တစ်ညလောက်လာလို့ရလား။
04:56
and, like, maybe use CRISPR and engineer my genome?"
100
296243
3617
ပြီးတော့ CRISPR လေးသုံးပြီး ကျုပ့်ဗီဇလေး ပြင်ရင်ပြင်ကြည့်တာပေါ့။"
04:59
(Laugher)
101
299884
1110
(ရယ်သံများ)
05:01
Like, seriously.
102
301018
1501
တကယ်ကြီးလားလို့
05:03
I'm, "No, you can't."
103
303376
1803
ကျွန်မ ပြန်ပြောတယ် "မရနိုင်ဘူး"
05:05
(Laughter)
104
305203
1010
(ရယ်သံများ)
05:06
"But I've heard it's cheap. I've heard it's easy."
105
306237
2355
"ဒါပေမယ့် စျေးပေါတယ် လွယ်တယ်လို့ ကျုပ်ကြားထားတယ်။"
05:08
We're going to explore that a little bit.
106
308616
2183
ကျွန်မတို့ ဒါကို နည်းနည်း ဆက်စူးစမ်းရအောင်
05:10
So, how cheap is it?
107
310823
1949
ဒီတော့ ဘယ်လောက်စျေးပေါလဲ။
05:12
Yeah, it is cheap in comparison.
108
312796
2410
ဟုတ်တယ်၊ ယှဉ်ကြည့်ရင်တော့ စျေးပေါတယ်။
05:15
It's going to take the cost of the average materials for an experiment
109
315665
3619
စမ်းသပ်မှုတစ်ခုအတွက် ပျမ်းမျှ ကုန်ကြမ်းကုန်ကျစရိတ်ကို
05:19
from thousands of dollars to hundreds of dollars,
110
319308
2532
ဒေါ်လာ ထောင်ချီကုန်ရာကနေ ရာဂဏန်းထိလျော့စေတယ်၊
05:21
and it cuts the time a lot, too.
111
321864
1936
ပြီးတော့ အချိန်ကုန်လည်း အရမ်းသက်သာတယ်။
05:23
It can cut it from weeks to days.
112
323824
2080
အပတ်ချီကြာရာကနေ ရက်ပိုင်းပဲကြာတော့တယ်။
05:26
That's great.
113
326246
1492
သိပ်ကောင်းပါတယ်။
05:27
You still need a professional lab to do the work in;
114
327762
2690
ပရော်ဖက်ရှင်နယ်အဆင့် ဓာတ်ခွဲခန်းတော့ လိုသေးတာပေါ့။
05:30
you're not going to do anything meaningful outside of a professional lab.
115
330476
3512
ဓာတ်ခွဲခန်းအပြင်မှာတော့ ဘာမှ ရေရေရာရာ လုပ်လို့ရမှာ မဟုတ်ဘူး။
05:34
I mean, don't listen to anyone who says
116
334012
2004
ဒါမျိုးတွေကို မီးဖိုချောင်စားပွဲပေါ်မှာ
05:36
you can do this sort of stuff on your kitchen table.
117
336040
2731
လုပ်လို့ရတယ်လို့ ပြောတဲ့သူတွေကို သွားမယုံနဲ့။
05:39
It's really not easy to do this kind of work.
118
339421
4508
ဒီလိုအလုပ်မျိုးလုပ်ဖို့ လွယ်တာ မဟုတ်ဘူး
05:43
Not to mention, there's a patent battle going on,
119
343953
2308
မင်းတစ်ခုခု တီထွင်ခဲ့ရင်တောင်
အခုဖြစ်နေတဲ့မူပိုင်ခွင့် တိုက်ပွဲ အကြောင်းမပြောရသေးဘူး။
05:46
so even if you do invent something,
120
346285
1826
05:48
the Broad Institute and UC Berkeley are in this incredible patent battle.
121
348135
6636
The Broad Institute နဲ့ UC Berkeley တို့ ဒီမဟာ မူပိုင်ခွင့်တိုက်ပွဲကြီးထဲ ပါနေတယ်၊
05:54
It's really fascinating to watch it happen,
122
354795
2388
ဖြစ်နေတာတွေကြည့်ရတာ သိပ်ကောင်းပါတယ်။
05:57
because they're accusing each other of fraudulent claims
123
357207
3248
ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့က တစ်ခြားဘက်ကို စွပ်စွဲချက်တုတွေ တင်နေကြတာကိုး
06:00
and then they've got people saying,
124
360479
1731
ဒီတော့လူတွေတောင်ပြောကြတယ်။
06:02
"Oh, well, I signed my notebook here or there."
125
362234
2784
"ဩော်ငါ့မှတ်စုစာအုပ်ကို ဒီနဲ့ဟိုမှာလက်မှတ်ထိုးထားတယ်"ပေါ့။
06:05
This isn't going to be settled for years.
126
365042
2101
ဒါကနှစ်နဲ့ချီတောင်ပြေလည်မှာ မဟုတ်ဘူး၊
06:07
And when it is,
127
367167
1160
ပြေလည်သွားရင်တောင်
06:08
you can bet you're going to pay someone a really hefty licensing fee
128
368351
3285
မင်းဒီဟာကိုသုံးဖို့အတွက် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို
06:11
in order to use this stuff.
129
371660
1349
အခကြေးငွေ အကြီးကြီးပေးရတော့မယ်။
06:13
So, is it really cheap?
130
373343
1781
ဒီတော့ တကယ်ကောသက်သာရဲ့လား။
06:15
Well, it's cheap if you're doing basic research and you've got a lab.
131
375148
5199
မင်းမှာ ဓာတ်ခွဲခန်းရှိပြီး အခြေခံ သုသေသနလောက်လုပ်ရင် စျေးပေါတာပေါ့။
06:21
How about easy? Let's look at that claim.
132
381220
2276
လွယ်တာကကော။ အဲ့လိုပြောတာလေးကိုကြည့်ရအောင်
06:24
The devil is always in the details.
133
384417
2488
မကောင်းဆိုးဝါးကအမြဲတမ်း အသေးစိတ်အချက်တွေထဲမှာပဲရှိတယ်
06:27
We don't really know that much about cells.
134
387881
3131
ကျမတို့ ဆဲလ်တွေ အကြောင်း တကယ်သိပ်မသိပါဘူး
06:31
They're still kind of black boxes.
135
391036
1670
သူတို့တွေက ဘူးမဲတွေလိုပဲ ရှိသေးတယ်
06:32
For example, we don't know why some guide RNAs work really well
136
392730
4860
ဥပမာ ဘာလို့ တစ်ချို့ guide RNA တွေက အရမ်းအလုပ်ဖြစ်ပြီး
06:37
and some guide RNAs don't.
137
397614
2063
တစ်ချို့တွေက မဖြစ်လဲ မသိဘူး။
06:39
We don't know why some cells want to do one repair pathway
138
399701
3468
တစ်ချို့ဆဲလ်တွေက ပြင်နည်းတစ်နည်းကို လုပ်ချင်ပြီးတစ်ချို့ တွေက
06:43
and some cells would rather do the other.
139
403193
2458
တစ်ခြားနည်းကိုမှ ဘာလို့ သုံးနေလဲ မသိဘူး
06:46
And besides that,
140
406270
1284
ပြီးတော့ ဒါတွေအပြင် ပထမဆုံး
06:47
there's the whole problem of getting the system into the cell
141
407578
2869
ဒီစနစ်ကြီးကို ဆဲလ်ထဲဝင်အောင် ဘယ်လိုလုပ်မလဲဆိုတဲ့ပြဿနာကြီး
06:50
in the first place.
142
410471
1264
တစ်ခုလုံးရှိသေးတယ်။
06:51
In a petri dish, that's not that hard,
143
411759
2002
ဖန်ပြားလေးပေါ်မှာတော့ သိပ်မခက်ပါဘူး။
06:53
but if you're trying to do it on a whole organism,
144
413785
2445
သတ္တဝါ တစ်ကောင်လုံးကို မင်းစမ်းမယ်ဆိုရင်တော့
06:56
it gets really tricky.
145
416254
1543
တကယ် ခက်ခဲပြီ။
06:58
It's OK if you use something like blood or bone marrow --
146
418224
3186
သွေးတို့ ရိုးတွင်းချဉ်ဆီတို့လိုဟာတွေ သုံးရင်တော့ OK ပါတယ် ---
07:01
those are the targets of a lot of research now.
147
421434
2227
သုသေသနတွေအများကြီးရဲ့ လက်ရှိပစ်မှတ် တွေပဲလေ။
07:03
There was a great story of some little girl
148
423685
2251
သူတို့တွေ သွေးကင်ဆာဖြစ်နေတဲ့ ကောင်မလေးတချို့ကို
07:05
who they saved from leukemia
149
425960
1652
ကယ်ခဲ့တဲ့ ဇာတ်လမ်းကြီးတောင်ရှိတယ်
07:07
by taking the blood out, editing it, and putting it back
150
427636
2674
သွေးတွေကိုထုတ်ပြီး CRISPR ရဲ့ရှေ့ပြေးနည်းပညာနဲ့
07:10
with a precursor of CRISPR.
151
430334
2049
ပြုပြင်ပြီး ပြန်ထည့်ပြီးတော့ပေါ့။
07:12
And this is a line of research that people are going to do.
152
432869
2796
ဒါက လူတွေလုပ်ကြမယ့် သုသေသန လမ်းစဉ်တစ်ခုပေါ့။
07:15
But right now, if you want to get into the whole body,
153
435689
2553
ဒါပေမယ့် ခုလောလောဆယ် မင်း ခန္ဓာကိုယ်ထဲ ထည့်ချင်ရင်
07:18
you're probably going to have to use a virus.
154
438266
2144
ဗိုင်းရပ်စ်တစ်ကောင်ကောင်တော့ သုံးရလောက်တယ်။
07:20
So you take the virus, you put the CRISPR into it,
155
440434
2373
ဗိုင်းရပ်စ်တစ်ကောင်ကိုယူ၊ CRISPR ကိုအဲ့ထဲထည့်
07:22
you let the virus infect the cell.
156
442831
1706
ဗိုင်းရပ်စ်ကို ဆဲလ်ကိုကူးစက်ခိုင်း။
07:24
But now you've got this virus in there,
157
444561
2143
ဗိုင်းရပ်စ် ဆဲလ်ထဲရောက်သွားပြီးရင်
07:26
and we don't know what the long-term effects of that are.
158
446728
2688
ရေရှည်နောက်ဆက်တွဲ ဘာတွေလာမလဲ မသိသေးဘူး
07:29
Plus, CRISPR has some off-target effects,
159
449440
2268
CRISPR မှာ ပစ်မှတ်နဲ့မဆိုင်တဲ့ အကျိုးဆက် ရှိတယ်။
07:31
a very small percentage, but they're still there.
160
451732
2961
ရာခိုင်နှုန်း သေးသေးလေးဆိုပေမယ့် ရှိနေတာပဲလေ။
07:34
What's going to happen over time with that?
161
454717
2798
အချိန်တွေကြာရင် ဘာတွေဖြစ်လာနိုင်လဲ။
07:38
These are not trivial questions,
162
458039
2212
ဒါတွေကပေါ့သေးသေး မေးခွန်းတွေ မဟုတ်ဘူး
07:40
and there are scientists that are trying to solve them,
163
460275
2640
ဒါတွေ ဖြေရှင်းဖို့ကြိုးစားနေတဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေရှိတယ်။
07:42
and they will eventually, hopefully, be solved.
164
462939
2286
အချိန်တန်ရင် ပြေလည်သွားမယ်လို့ မျှော်လင့်ရတာပဲ
07:45
But it ain't plug-and-play, not by a long shot.
165
465249
3634
ဒါပေမယ့် ဒါက အခုတပ် အခုပွင့် လုံးဝမဟုတ်ဘူး။
07:48
So: Is it really easy?
166
468907
1759
ကဲ၊ တကယ်ရော လွယ်ရဲ့လား။
07:51
Well, if you spend a few years working it out in your particular system,
167
471032
4333
အင်း၊ မင်းရဲ့ နည်းစနစ်တစ်ခုခု နှစ်အနည်းငယ်ကြာ စမ်းသပ်ကြည့်ရင်
07:55
yes, it is.
168
475389
1425
ဖြစ်တာပေါ့။
07:57
Now the other thing is,
169
477426
2084
အခု တခြားတစ်ခုကတော့
07:59
we don't really know that much about how to make a particular thing happen
170
479534
6359
ကျမတို့တွေ တစ်ခုခုကို ဖြစ်မြောက်အောင် မျိုးရိုးဗီဇရဲ့ ဘယ်နေတစ်ရာကိုပြောင်းရမလဲ
08:05
by changing particular spots in the genome.
171
485917
2905
ဆိုတာကို သိပ်မသိသေးဘူး။
08:09
We're a long way away from figuring out
172
489306
2167
ကျမတို့တွေအဝေးကြီးလိုသေးတယ်။
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
491497
2369
ဝက်ကို တောင်ပံပေါက်ဖို့ ဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ ဒါမှမဟုတ်
08:14
Or even an extra leg -- I'd settle for an extra leg.
174
494364
2864
ခြေထောက်ပိုတစ်ချောင်း ခြေထောက်ပိုတစ်ချောင်း ဆိုကျေနပ်တယ်။
08:17
That would be kind of cool, right?
175
497252
1646
ဒီလိုဆို မိုက်တယ်နော်။
08:18
But what is happening
176
498922
1536
ဒါပေမယ့် ခုကတော့
08:20
is that CRISPR is being used by thousands and thousands of scientists
177
500482
4350
CRISPR ကို သိပ္ပံပညာရှင် ထောင်ပေါင်းထောင်ပေါင်းများစွာ သုံးနေကြတယ်။
08:24
to do really, really important work,
178
504856
2372
တကယ့် တကယ် အရေးပါတာတွေ လုပ်ဖို့
08:27
like making better models of diseases in animals, for example,
179
507252
5444
ဥပမာ တိရိစ္ဆာန်တွေမှာ ရောဂါမော်ဒယ် ကောင်းကောင်းရအောင်
08:32
or for taking pathways that produce valuable chemicals
180
512720
4982
ဒါမှမဟုတ် တန်ဖိုးရှိတဲ့ ဓာတုပစ္စည်းတွေထုတ် လမ်းစဉ်တွေ ရှာပြီး
08:37
and getting them into industrial production in fermentation vats,
181
517726
3882
စက်မှုအဆင့်ထုတ်လုပ်မှုနဲ့ ဆေးထုတ်စက်တွေဆီရောက်ဖို့ ဒါမှမဟုတ်
08:42
or even doing really basic research on what genes do.
182
522021
3461
ဗီဇတွေက ဘာလုပ်ကြတာလဲဆိုတဲ့ အခြေခံ သုသေသနတွေပေါ့။
08:46
This is the story of CRISPR we should be telling,
183
526022
2929
ဒါက ကျမတို့တွေပြောသင့်တဲ့ CRISPR ဇာတ်လမ်းပါ။
08:48
and I don't like it that the flashier aspects of it
184
528975
3464
နောက်ပြီး ကျမမကြိုက်တာက CRISPRရဲ့လူစိတ်ဝင်စားမှုများတဲ့ အပိုင်းက
08:52
are drowning all of this out.
185
532463
1756
အရေးပါတာတွေကို ဖုံးပစ်လိုက်တာပဲ။
08:54
Lots of scientists did a lot of work to make CRISPR happen,
186
534243
4574
သိပ္ပံပညာရှင် အများကြီးက CRISPR ပေါ်ပေါက်အောင် ကြိုးစားလုပ်ခဲ့ရတယ်။
08:58
and what's interesting to me
187
538841
1619
ကျမကို စိတ်ဝင်စားစေတာက
09:00
is that these scientists are being supported by our society.
188
540484
4510
ဒီသိပ္ပံပညာရှင်တွေကို လူထုက ပံ့ပိုးနေတာပဲ။
09:05
Think about it.
189
545423
1159
စဉ်းစားကြည့်ပါ။
09:06
We've got an infrastructure that allows a certain percentage of people
190
546606
4019
လူထု ရာခိုင်နှုန်းတစ်ခုရဲ့ အချိန်တွေ အားလုံး သုံးပြီး သုသေသန
09:10
to spend all their time doing research.
191
550983
3309
လုပ်နိုင်စေတဲ့ အခြေခံအင်အားနဲ့ အဆောက်အဦးတွေ ကျမတို့မှာ ရှိတယ်။
09:14
That makes us all the inventors of CRISPR,
192
554984
3371
ဒါက ကျမတို့တွေအားလုံးကို CRISPR တီထွင်သူတွေ ဖြစ်စေတယ်
09:18
and I would say that makes us all the shepherds of CRISPR.
193
558998
4468
ကျမတို့အားလုံးကို CRISPR သိုးထိန်းတွေ ဖြစ်စေတယ်လို့လည်း ပြောချင်တယ်
09:23
We all have a responsibility.
194
563490
1807
အားလုံးမှာ တာဝန်ရှိတယ်
09:25
So I would urge you to really learn about these types of technologies,
195
565749
3956
ဒါကြောင့် ဒီလိုနည်းပညာတွေကို တကယ် လေ့လာဖို့ ကျမတိုက်တွန်းချင်တယ်
09:30
because, really, only in that way
196
570010
2019
ဘာလို့လဲဆိုတော အဲ့လိုမှသာ
09:32
are we going to be able to guide the development of these technologies,
197
572415
4352
ဒီလိုနည်းပညာတွေရဲ့ တိုးတက်မှုတွေ၊ အသုံးတွေ၊
09:36
the use of these technologies
198
576791
1932
ပြီးတော့ နောက်ဆုံးမှာ ကမ္ဘာကြီးနဲ့
09:38
and make sure that, in the end, it's a positive outcome --
199
578747
3755
ကျမတို့အတွက်ရလဒ်က အကောင်းပဲဖြစ်ဖို့ ဆိုတာသေချာစေဖို့ အတွက်
09:43
for both the planet and for us.
200
583034
3132
လမ်းညွှန်ထိန်းကျောင်းနိုင်မှာပါ။
09:46
Thanks.
201
586698
1192
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
09:47
(Applause)
202
587914
3902
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7