What you need to know about CRISPR | Ellen Jorgensen

881,857 views ・ 2016-10-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Anna Zahorska Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
So, has everybody heard of CRISPR?
0
12850
1903
Slyšeli jste o CRISPR?
00:15
I would be shocked if you hadn't.
1
15883
2602
Ohromilo by mě, kdyby ne.
00:18
This is a technology -- it's for genome editing --
2
18509
3202
Jde o technologii pro úpravu genomu
00:21
and it's so versatile and so controversial
3
21735
2834
a je natolik univerzální a kontroverzní,
00:24
that it's sparking all sorts of really interesting conversations.
4
24593
3241
že rozpoutala různorodé a zajímavé debaty.
00:28
Should we bring back the woolly mammoth?
5
28631
2063
Měli bychom vzkřísit mamuta?
00:31
Should we edit a human embryo?
6
31281
2294
Můžeme upravit lidský zárodek?
00:34
And my personal favorite:
7
34041
2122
A má nejoblíbenější:
00:36
How can we justify wiping out an entire species
8
36997
3651
Jak ospravedlnit vyhlazení celého druhu
00:40
that we consider harmful to humans
9
40672
2444
z povrchu země, protože si myslíme,
00:43
off the face of the Earth,
10
43140
1302
že je pro člověka škodlivý,
00:44
using this technology?
11
44466
1517
a to s pomocí této technologie?
00:47
This type of science is moving much faster
12
47165
3283
Tento druh vědy je mnohem dynamičtější
00:50
than the regulatory mechanisms that govern it.
13
50472
2844
než regulační postupy, které ji řídí.
00:53
And so, for the past six years,
14
53340
2067
Takže posledních šest let
00:55
I've made it my personal mission
15
55431
1945
jsem se věnovala osvětě,
00:57
to make sure that as many people as possible understand
16
57863
3010
aby co nejvíc lidí těmto technologiím
01:00
these types of technologies and their implications.
17
60897
3100
a jejich důsledkům porozumělo.
01:04
Now, CRISPR has been the subject of a huge media hype,
18
64021
4529
CRISPR je značně medializovaná
01:09
and the words that are used most often are "easy" and "cheap."
19
69089
4359
a často popisovaná jako "snadná" a "levná".
01:14
So what I want to do is drill down a little bit deeper
20
74337
3139
Podíváme se tedy na to víc do hloubky,
01:17
and look into some of the myths and the realities around CRISPR.
21
77500
4184
na některé mýty a fakta o CRISPR.
01:22
If you're trying to CRISPR a genome,
22
82954
1950
Když upravujete genom pomocí CRISPR,
01:25
the first thing that you have to do is damage the DNA.
23
85594
2600
nejdříve musíte DNA poškodit
01:29
The damage comes in the form of a double-strand break
24
89098
3042
přerušením její dvojité šroubovice.
01:32
through the double helix.
25
92164
1564
01:33
And then the cellular repair processes kick in,
26
93752
2752
Pak v buňce nastoupí opravné procesy,
01:37
and then we convince those repair processes
27
97088
2639
které přesvědčíme,
01:39
to make the edit that we want,
28
99751
1876
aby provedly naši úpravu,
01:42
and not a natural edit.
29
102054
1542
nikoliv svou vlastní.
01:43
That's how it works.
30
103620
1245
Takhle to funguje.
01:45
It's a two-part system.
31
105929
1723
Ten systém má dvě součásti.
01:47
You've got a Cas9 protein and something called a guide RNA.
32
107676
3371
Bílkovinu Cas9 a naváděcí RNA.
01:51
I like to think of it as a guided missile.
33
111071
2462
Přirovnala bych to k řízené střele.
01:53
So the Cas9 -- I love to anthropomorphize --
34
113557
2646
Ráda věci polidšťuju,
01:56
so the Cas9 is kind of this Pac-Man thing
35
116227
3230
takže Cas9 je něco jako Pac-Man,
01:59
that wants to chew DNA,
36
119481
1545
který chce kousnout do DNA,
02:01
and the guide RNA is the leash that's keeping it out of the genome
37
121050
4156
naváděcí RNA je vodítko držící Cas9 mimo genom
02:05
until it finds the exact spot where it matches.
38
125230
2849
dokud nenajde zcela shodné místo.
02:08
And the combination of those two is called CRISPR.
39
128912
2894
Jejich kombinace se nazývá CRISPR.
02:11
It's a system that we stole
40
131830
1568
Jde o systém, který jsme převzali
02:13
from an ancient, ancient bacterial immune system.
41
133422
2894
z pradávného imunitního systému bakterií.
02:17
The part that's amazing about it is that the guide RNA,
42
137469
3740
Úžasné je na tom to,
že pouhých 20 písmen naváděcí RNA,
02:22
only 20 letters of it,
43
142041
1891
02:23
are what target the system.
44
143956
1638
je tím, co systém navádí.
02:26
This is really easy to design,
45
146570
2143
Je to snadno sestavitelné
02:28
and it's really cheap to buy.
46
148737
1819
a levné.
02:30
So that's the part that is modular in the system;
47
150985
4005
To je tedy ta modulární část systému,
všechno ostatní zůstává beze změny.
02:35
everything else stays the same.
48
155014
1798
02:37
This makes it a remarkably easy and powerful system to use.
49
157481
3431
Proto je systém snadno použitelný a účinný.
02:42
The guide RNA and the Cas9 protein complex together
50
162047
4240
Naváděcí RNA a protein Cas9 se potloukají genomem
02:46
go bouncing along the genome,
51
166311
1932
a jakmile najdou místo,
02:48
and when they find a spot where the guide RNA matches,
52
168267
3493
které se shoduje s naváděcí RNA,
02:51
then it inserts between the two strands of the double helix,
53
171784
2855
zasune se mezi dvě vlákna šroubovice,
02:54
it rips them apart,
54
174663
1568
přetrhne je,
02:56
that triggers the Cas9 protein to cut,
55
176692
2688
protein Cas9 se aktivuje, střihne,
02:59
and all of a sudden,
56
179962
1419
a najednou máte buňku,
03:01
you've got a cell that's in total panic
57
181816
1900
která je celá zpanikařená,
03:03
because now it's got a piece of DNA that's broken.
58
183740
2625
protože její DNA je teď porušená.
03:07
What does it do?
59
187000
1296
Co buňka udělá?
03:08
It calls its first responders.
60
188320
2194
Povolá vlastní záchrannou službu.
03:10
There are two major repair pathways.
61
190959
2622
Oprava může proběhnout dvěma způsoby.
03:13
The first just takes the DNA and shoves the two pieces back together.
62
193605
5069
Prvním je přistrčení obou části zpátky k sobě,
03:18
This isn't a very efficient system,
63
198698
2098
což není příliš vhodné,
03:20
because what happens is sometimes a base drops out
64
200820
2729
protože nějaká báze může vypadnout,
03:23
or a base is added.
65
203573
1427
nebo se připojit navíc.
03:25
It's an OK way to maybe, like, knock out a gene,
66
205024
3793
Což by nevadilo, pokud chceme gen vyřadit,
03:28
but it's not the way that we really want to do genome editing.
67
208841
3233
genom bychom ale takto upravovat neměli.
03:32
The second repair pathway is a lot more interesting.
68
212098
2895
Druhý způsob opravy je zajímavější.
03:35
In this repair pathway,
69
215017
1636
Během ní si vezme
03:36
it takes a homologous piece of DNA.
70
216677
2681
shodný kousek DNA.
03:39
And now mind you, in a diploid organism like people,
71
219382
2640
Teď pozor, v diploidním lidském organizmu
03:42
we've got one copy of our genome from our mom and one from our dad,
72
222046
4248
je jedna kopie genomu od matky a druhá od otce,
03:46
so if one gets damaged,
73
226318
1275
když se jedna poškodí,
03:47
it can use the other chromosome to repair it.
74
227617
2395
druhý chromozom ji může opravit.
03:50
So that's where this comes from.
75
230036
1633
Takže odtud to pochází.
03:52
The repair is made,
76
232518
1464
Dojde k opravě
03:54
and now the genome is safe again.
77
234006
1951
a genom je opět vpořádku.
03:56
The way that we can hijack this
78
236616
1523
My to dokážeme využít tak,
03:58
is we can feed it a false piece of DNA,
79
238497
3708
že jí podstrčíme falešný kousek DNA,
04:02
a piece that has homology on both ends
80
242229
2144
který se shoduje na obou koncích,
04:04
but is different in the middle.
81
244397
1699
uprostřed se ale liší.
04:06
So now, you can put whatever you want in the center
82
246120
2467
Takže doprostřed můžete dát, co chcete,
04:08
and the cell gets fooled.
83
248611
1515
a buňka se nechá obalamutit.
04:10
So you can change a letter,
84
250150
2119
Můžete změnit písmeno,
04:12
you can take letters out,
85
252293
1265
můžete písmeno vynechat,
04:13
but most importantly, you can stuff new DNA in,
86
253582
2924
ale hlavně tam můžete nastrčit novou DNA,
04:16
kind of like a Trojan horse.
87
256530
1749
podobně jako trojského koně.
04:19
CRISPR is going to be amazing,
88
259089
2185
CRISPR bude ohromující v tom,
04:21
in terms of the number of different scientific advances
89
261298
3618
kolik nabídne možností
04:24
that it's going to catalyze.
90
264940
1657
k dalšímu rozvoji vědy.
04:26
The thing that's special about it is this modular targeting system.
91
266621
3221
Je výjimečná svým modulárním zaměřovacím systémem.
04:29
I mean, we've been shoving DNA into organisms for years, right?
92
269866
3767
Totiž, DNA do organizmů strkáme už spoustu let,
04:33
But because of the modular targeting system,
93
273657
2127
ale díky modulárnímu zaměřovacímu systému,
04:35
we can actually put it exactly where we want it.
94
275808
2425
ji můžeme vložit skutečně tam, kam chceme.
04:39
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap
95
279423
5669
Jde o to, že se mluví hodně o tom,
04:45
and it being easy.
96
285116
1742
jak je CRISPR levná a jednoduchá.
04:46
And I run a community lab.
97
286882
2812
Jsem vedoucí laboratoře přístupné veřejnosti
04:50
I'm starting to get emails from people that say stuff like,
98
290242
3556
a začínám dostávat e-maily s dotazy jako:
04:53
"Hey, can I come to your open night
99
293822
2397
„Hej, můžu přijít na noc otevřených dveří
04:56
and, like, maybe use CRISPR and engineer my genome?"
100
296243
3617
a změnit si genom pomocí CRISPR?“
04:59
(Laugher)
101
299884
1110
(Smích)
05:01
Like, seriously.
102
301018
1501
No fakt.
05:03
I'm, "No, you can't."
103
303376
1803
Odpovídávám: „Ne, nemůžete.“
05:05
(Laughter)
104
305203
1010
(Smích)
05:06
"But I've heard it's cheap. I've heard it's easy."
105
306237
2355
„Slyšel jsem, že je to levné, jednoduché.“
05:08
We're going to explore that a little bit.
106
308616
2183
Podíváme se na to trošku blíže.
05:10
So, how cheap is it?
107
310823
1949
Nakolik je to levné?
05:12
Yeah, it is cheap in comparison.
108
312796
2410
Ano, je to levné, pokud to srovnáme.
05:15
It's going to take the cost of the average materials for an experiment
109
315665
3619
Výdaje za standardní potřeby k pokusům
05:19
from thousands of dollars to hundreds of dollars,
110
319308
2532
se sníží z tisíců dolarů na stovky,
05:21
and it cuts the time a lot, too.
111
321864
1936
a taky zkrátí průběh
05:23
It can cut it from weeks to days.
112
323824
2080
z týdnů na dny,
05:26
That's great.
113
326246
1492
což je skvělé.
05:27
You still need a professional lab to do the work in;
114
327762
2690
Nicméně budete potřebovat odbornou laboratoř pro práci.
05:30
you're not going to do anything meaningful outside of a professional lab.
115
330476
3512
Mimo ni nic významného nedokážete.
05:34
I mean, don't listen to anyone who says
116
334012
2004
Tím myslím, neposlouchejte nikoho,
05:36
you can do this sort of stuff on your kitchen table.
117
336040
2731
kdo vám řekne, že tohle můžete dělat v kuchyni.
05:39
It's really not easy to do this kind of work.
118
339421
4508
Taková práce není vůbec jednoduchá.
05:43
Not to mention, there's a patent battle going on,
119
343953
2308
Nehledě na současný patentový spor,
05:46
so even if you do invent something,
120
346285
1826
takže i když přijdete s něčím novým,
05:48
the Broad Institute and UC Berkeley are in this incredible patent battle.
121
348135
6636
Broad Institute a UC Berkeley vedou neuvěřitelný boj o patent.
05:54
It's really fascinating to watch it happen,
122
354795
2388
Je fascinující to sledovat,
05:57
because they're accusing each other of fraudulent claims
123
357207
3248
vzájemně se totiž obviňují ze lži
06:00
and then they've got people saying,
124
360479
1731
a jejich lidi tvrdí,
06:02
"Oh, well, I signed my notebook here or there."
125
362234
2784
„No jo, svůj zápisník jsem podepsal tady nebo tam.“
06:05
This isn't going to be settled for years.
126
365042
2101
Ten spor potrvá ještě spoustu let.
06:07
And when it is,
127
367167
1160
A až se vyřeší, vsaďte se,
06:08
you can bet you're going to pay someone a really hefty licensing fee
128
368351
3285
že někomu zaplatíte velký licenční poplatek,
06:11
in order to use this stuff.
129
371660
1349
abyste to mohli použít.
06:13
So, is it really cheap?
130
373343
1781
Je to tedy opravdu za pakatel?
06:15
Well, it's cheap if you're doing basic research and you've got a lab.
131
375148
5199
Ano je, pokud děláte základní výzkum a máte laboratoř.
06:21
How about easy? Let's look at that claim.
132
381220
2276
A co nenáročnost? Koukněme se na to.
06:24
The devil is always in the details.
133
384417
2488
Pes je vždycky zakopán v detailech.
06:27
We don't really know that much about cells.
134
387881
3131
O buňkách toho moc nevíme.
Zůstávají pro nás černými skříňkami.
06:31
They're still kind of black boxes.
135
391036
1670
06:32
For example, we don't know why some guide RNAs work really well
136
392730
4860
Nevíme třeba, proč některé naváděcí RNA
06:37
and some guide RNAs don't.
137
397614
2063
fungují skvěle, a jiné nikoliv.
06:39
We don't know why some cells want to do one repair pathway
138
399701
3468
Nevíme, proč se některé buňky chtějí opravovat jedním způsobem
06:43
and some cells would rather do the other.
139
403193
2458
a další buňky zase jiným.
06:46
And besides that,
140
406270
1284
Kromě toho, je tu problém,
06:47
there's the whole problem of getting the system into the cell
141
407578
2869
jak vůbec celý systém
06:50
in the first place.
142
410471
1264
do buňky dostat.
06:51
In a petri dish, that's not that hard,
143
411759
2002
V Petriho misce to není tak těžké,
06:53
but if you're trying to do it on a whole organism,
144
413785
2445
ale když se to snažíte udělat v organismu,
06:56
it gets really tricky.
145
416254
1543
tam se to značně komplikuje.
06:58
It's OK if you use something like blood or bone marrow --
146
418224
3186
Je OK, pokud použijete třeba krev nebo kostní dřeň,
07:01
those are the targets of a lot of research now.
147
421434
2227
na ně se zaměřuje současný výzkum.
07:03
There was a great story of some little girl
148
423685
2251
Je tu skvělý příběh holčičky s leukémií,
07:05
who they saved from leukemia
149
425960
1652
podařilo se ji zachránit
07:07
by taking the blood out, editing it, and putting it back
150
427636
2674
autotransfuzí krve, kterou editovali
07:10
with a precursor of CRISPR.
151
430334
2049
pomocí předchůdce metody CRISPR.
07:12
And this is a line of research that people are going to do.
152
432869
2796
Vědci se zaměří na tuto oblast výzkumu.
07:15
But right now, if you want to get into the whole body,
153
435689
2553
Pokud se ale chcete dostat do celého těla teď,
07:18
you're probably going to have to use a virus.
154
438266
2144
zřejmě budete muset použít vir.
07:20
So you take the virus, you put the CRISPR into it,
155
440434
2373
Do viru vložíte CRISPR
07:22
you let the virus infect the cell.
156
442831
1706
a buňku jím nakazíte.
07:24
But now you've got this virus in there,
157
444561
2143
Teď ale máte uvnitř vir
07:26
and we don't know what the long-term effects of that are.
158
446728
2688
a my nevíme, jaké to má dlouhodobé důsledky.
07:29
Plus, CRISPR has some off-target effects,
159
449440
2268
CRISPR má navíc nežádoucí vedlejší účinky,
07:31
a very small percentage, but they're still there.
160
451732
2961
jde o mizivé procento, nicméně tu ale jsou.
07:34
What's going to happen over time with that?
161
454717
2798
Jaké budou postupem času jejich následky?
07:38
These are not trivial questions,
162
458039
2212
Tohle nejsou triviální otázky.
07:40
and there are scientists that are trying to solve them,
163
460275
2640
Vědci se je snaží rozřešit
07:42
and they will eventually, hopefully, be solved.
164
462939
2286
a doufejme, že nakonec vyřešeny budou.
07:45
But it ain't plug-and-play, not by a long shot.
165
465249
3634
Zdaleka to ale není jako „připoj se a hraj“.
07:48
So: Is it really easy?
166
468907
1759
Je to tedy skutečně snadné?
07:51
Well, if you spend a few years working it out in your particular system,
167
471032
4333
Pokud na tom pracujete určitým způsobem
07:55
yes, it is.
168
475389
1425
několik let, tak ano.
07:57
Now the other thing is,
169
477426
2084
A další věc,
07:59
we don't really know that much about how to make a particular thing happen
170
479534
6359
doopravdy toho moc nevíme o tom, jak dosáhnout konkrétních věcí
08:05
by changing particular spots in the genome.
171
485917
2905
pozměněním určitých míst v genomu.
08:09
We're a long way away from figuring out
172
489306
2167
Ještě daleko od toho než zjistíme,
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
491497
2369
jak dát napříkal praseti křídla.
08:14
Or even an extra leg -- I'd settle for an extra leg.
174
494364
2864
Nebo dokonce nohu navíc, ta by mi stačila.
08:17
That would be kind of cool, right?
175
497252
1646
Ta by byla docela fajn, ne?
08:18
But what is happening
176
498922
1536
V současné době je ale CRISPR
08:20
is that CRISPR is being used by thousands and thousands of scientists
177
500482
4350
využívaná několika tisícovkami vědců
08:24
to do really, really important work,
178
504856
2372
k práci na opravdu důležitých věcech,
08:27
like making better models of diseases in animals, for example,
179
507252
5444
jako vytváření lepších modelů nemocí u zvířat,
08:32
or for taking pathways that produce valuable chemicals
180
512720
4982
převádění procesů k výrobě cenných chemikálií
08:37
and getting them into industrial production in fermentation vats,
181
517726
3882
do průmyslové výroby a fermentačních nádrží,
08:42
or even doing really basic research on what genes do.
182
522021
3461
nebo ke zcela základnímu výzkumu fungování genů.
08:46
This is the story of CRISPR we should be telling,
183
526022
2929
To je to, o čem bychom ve spojení s CRISPR měli mluvit.
08:48
and I don't like it that the flashier aspects of it
184
528975
3464
Nelíbí se mi, že výstřednější aspekty CRISPR
08:52
are drowning all of this out.
185
532463
1756
tohle přehlušují.
08:54
Lots of scientists did a lot of work to make CRISPR happen,
186
534243
4574
Na realizaci CRISPR se nadřelo mnoho vědců
08:58
and what's interesting to me
187
538841
1619
a pro mě je zajímavé to,
09:00
is that these scientists are being supported by our society.
188
540484
4510
že tito vědci mají podporu naší společnosti.
09:05
Think about it.
189
545423
1159
Jen si to představte.
09:06
We've got an infrastructure that allows a certain percentage of people
190
546606
4019
Máme infrastrukturu, která dovoluje, aby určité procento lidí
09:10
to spend all their time doing research.
191
550983
3309
věnovalo svůj veškerý čas výzkumu.
09:14
That makes us all the inventors of CRISPR,
192
554984
3371
Na vynálezu CRISPR má tedy každý z nás svůj podíl.
09:18
and I would say that makes us all the shepherds of CRISPR.
193
558998
4468
a řekla bych, že jsme tak všichni jejími patrony.
09:23
We all have a responsibility.
194
563490
1807
Všichni neseme zodpovědnost.
09:25
So I would urge you to really learn about these types of technologies,
195
565749
3956
Proto se v těch technologiích vzdělávejte,
09:30
because, really, only in that way
196
570010
2019
protože opravdu jedině tak
09:32
are we going to be able to guide the development of these technologies,
197
572415
4352
budeme schopni řídit jejich vývoj a využití,
09:36
the use of these technologies
198
576791
1932
a budeme moci zaručit,
09:38
and make sure that, in the end, it's a positive outcome --
199
578747
3755
že nakonec budou jak pro nás,
09:43
for both the planet and for us.
200
583034
3132
tak pro naši planetu přínosem.
09:46
Thanks.
201
586698
1192
Díky.
09:47
(Applause)
202
587914
3902
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7