What you need to know about CRISPR | Ellen Jorgensen

881,857 views ・ 2016-10-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Chanchai Tasujai
00:12
So, has everybody heard of CRISPR?
0
12850
1903
มีใครเคยได้ยินเกี่ยวกับเรื่อง CRISPR บ้างคะ
00:15
I would be shocked if you hadn't.
1
15883
2602
ฉันคงจะตกใจถ้าคุณไม่เคยได้ยินมาก่อน
00:18
This is a technology -- it's for genome editing --
2
18509
3202
มันเป็นเทคโนโลยี มันมีไว้สำหรับการปรับแต่งจีโนม
00:21
and it's so versatile and so controversial
3
21735
2834
และมันยังมีประโยชน์ที่หลากหลาย และยังทำให้เกิดความโต้แย้งมากมาย
00:24
that it's sparking all sorts of really interesting conversations.
4
24593
3241
และมันก่อให้เกิด การสนทนาที่น่าสนใจทั้งหลาย
00:28
Should we bring back the woolly mammoth?
5
28631
2063
เราควรที่จะนำแมมมอธขนดกกลับมาหรือไม่
00:31
Should we edit a human embryo?
6
31281
2294
เราควรที่จะปรับแต่ง ตัวอ่อนของมนุษย์หรือเปล่า
00:34
And my personal favorite:
7
34041
2122
และที่ส่วนตัวฉันชอบก็คือ
00:36
How can we justify wiping out an entire species
8
36997
3651
เราจะตัดสินใจกำจัดสายพันธุ์
00:40
that we consider harmful to humans
9
40672
2444
ที่เราคิดว่าเป็นอันตรายต่อมนุษย์ ให้หมดไปจากโลกของเรา
00:43
off the face of the Earth,
10
43140
1302
ได้อย่างไร
00:44
using this technology?
11
44466
1517
โดยใช้เทคโนโลยีนี้
00:47
This type of science is moving much faster
12
47165
3283
นี่เป็นประเภทของวิทยาศาสตร์ ที่กำลังก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว
00:50
than the regulatory mechanisms that govern it.
13
50472
2844
ไปเร็วเสียยิ่งกว่ากลไกที่ใช้ควบคุมมัน
00:53
And so, for the past six years,
14
53340
2067
และดังนั้น ในหกปีที่ผ่านมา
00:55
I've made it my personal mission
15
55431
1945
ฉันได้ปฏิบัติภาระกิจ
00:57
to make sure that as many people as possible understand
16
57863
3010
ในการสร้างความมั่นใจว่า จะทำให้ผู้คนมากที่สุด
01:00
these types of technologies and their implications.
17
60897
3100
เข้าใจเทคโนโลยีประเภทนี้ และการนำมันไปประยุกต์ใช้
01:04
Now, CRISPR has been the subject of a huge media hype,
18
64021
4529
ทีนี้ CRISPR ได้เป็นประเด็น ในการโฆษณาทางสื่อมากมาย
01:09
and the words that are used most often are "easy" and "cheap."
19
69089
4359
และคำที่ถูกใช้บ่อยที่สุดก็คือ "ถูก" และ "ง่าย"
01:14
So what I want to do is drill down a little bit deeper
20
74337
3139
ฉะนั้น สิ่งที่ฉันอยากทำก็คือ เจาะลึกลงไปสักหน่อยในประเด็นนี้
01:17
and look into some of the myths and the realities around CRISPR.
21
77500
4184
และพิจารณาเรื่องลือเหล่านี้ และข้อเท็จจริงเกี่ยวกับ CRISPR
01:22
If you're trying to CRISPR a genome,
22
82954
1950
ถ้าคุณพยายามใช้เทคนิค CRISPR กับจีโนม
01:25
the first thing that you have to do is damage the DNA.
23
85594
2600
สิ่งแรกเลยที่คุณจะต้องทำก็คือ ทำลายดีเอ็นเอ
01:29
The damage comes in the form of a double-strand break
24
89098
3042
ความเสียหายนั้น มาในรูปแบบ ของการแยกสายคู่
01:32
through the double helix.
25
92164
1564
ของเกลียวคู่ของดีเอ็นเอ
01:33
And then the cellular repair processes kick in,
26
93752
2752
และจากนั้น กระบวนการซ่อมแซมระดับเซลล์ ก็จะเข้ามา
01:37
and then we convince those repair processes
27
97088
2639
และจากนั้น เราก็จะหวังว่า กระบวนการซ่อมแซมเหล่านั้น
01:39
to make the edit that we want,
28
99751
1876
ก็ทำการแก้ไขในแบบที่เราต้องการ
01:42
and not a natural edit.
29
102054
1542
ไม่ใช่การปรับแต่งตามธรรมชาติ
01:43
That's how it works.
30
103620
1245
และนั่นก็คือการทำงานของมัน
01:45
It's a two-part system.
31
105929
1723
มันเป็นระบบที่มีอยู่สองส่วน
01:47
You've got a Cas9 protein and something called a guide RNA.
32
107676
3371
คุณมีโปรตีน Cas9 และสิ่งที่เรียกว่าอาร์เอ็นเอตัวนำ (Guide RNA)
01:51
I like to think of it as a guided missile.
33
111071
2462
ฉันอยากใหัคุณจินตนาการว่า มันเป็นเหมือนจรวดนำวิถี
01:53
So the Cas9 -- I love to anthropomorphize --
34
113557
2646
ฉะนั้น Cas9 -- ฉันชอบที่จะเปรียบเปรยนะคะ
01:56
so the Cas9 is kind of this Pac-Man thing
35
116227
3230
ฉะนั้น Cas9 จะเหมือนกับแพ็ก-แมน (Pac-Man)
01:59
that wants to chew DNA,
36
119481
1545
ที่อยากจะกินดีเอ็นเอ
02:01
and the guide RNA is the leash that's keeping it out of the genome
37
121050
4156
และอาร์เอ็นเอตัวนำก็เป็นแส้ ที่ค่อยไล่มันออกไปจากจีโนม
02:05
until it finds the exact spot where it matches.
38
125230
2849
จนกระทั่งมันพบกับจุดจำเพาะ ที่เข้ากันได้
02:08
And the combination of those two is called CRISPR.
39
128912
2894
และการรวมกันของสองสิ่งนี้ เรียกว่า CRISPR
02:11
It's a system that we stole
40
131830
1568
มันเป็นระบบที่เราขโมย
02:13
from an ancient, ancient bacterial immune system.
41
133422
2894
มาจากระบบภูมิคุ้มกันโบร่ำโบราณ ของแบคทีเรีย
02:17
The part that's amazing about it is that the guide RNA,
42
137469
3740
ส่วนที่ทำให้มันน่าสนใจก็คือ อาร์เอ็นเอตัวนำนั้น
02:22
only 20 letters of it,
43
142041
1891
มีตัวอักษรเพียง 20 ตัว
02:23
are what target the system.
44
143956
1638
และนั่นก็เป็นเป้าหมายของระบบ
02:26
This is really easy to design,
45
146570
2143
มันถูกออกแบบได้ง่ายมาก
02:28
and it's really cheap to buy.
46
148737
1819
และยังซื้อมาได้ในราคาที่ไม่แพงอีกด้วย
02:30
So that's the part that is modular in the system;
47
150985
4005
ฉะนั้น นั้นเป็นส่วนที่เป็นตัวควบคุม ในระบบนี้
02:35
everything else stays the same.
48
155014
1798
สิ่งอื่น ๆ นอกจากนี้จะคงเดิม
02:37
This makes it a remarkably easy and powerful system to use.
49
157481
3431
นั่นทำให้มันเป็นระบบที่ช่างง่ายดาย และทรงพลังอย่างยิ่ง
02:42
The guide RNA and the Cas9 protein complex together
50
162047
4240
อาร์เอ็นเอตัวนำและ Cas9 โปรตีนประกอบเข้าด้วยกัน
02:46
go bouncing along the genome,
51
166311
1932
กระโดดด้วยกันไปตามจีโนม
02:48
and when they find a spot where the guide RNA matches,
52
168267
3493
และเมื่อมันพบกับจุดที่เข้ากันได้ กับอาร์เอ็นเอตัวนำ
02:51
then it inserts between the two strands of the double helix,
53
171784
2855
มันก็จะสอดเข้าไประหว่าง สองสายเกลียวคู่ของดีเอ็นเอ
02:54
it rips them apart,
54
174663
1568
และแยกมันออกจากกัน
02:56
that triggers the Cas9 protein to cut,
55
176692
2688
นั่นกระตุ้นให้โปรตีน Cas9 ตัด
02:59
and all of a sudden,
56
179962
1419
และทันใดนั้นเอง
03:01
you've got a cell that's in total panic
57
181816
1900
คุณก็จะได้เซลล์ที่ตกอกตกใจสุดขีด
03:03
because now it's got a piece of DNA that's broken.
58
183740
2625
เพราะว่าตอนนี้ดีเอ็นเอของมันขาด
03:07
What does it do?
59
187000
1296
จะทำอย่างไรกันดีล่ะนี่
03:08
It calls its first responders.
60
188320
2194
มันเรียกผู้ตอบสนองแรกของมันมา
03:10
There are two major repair pathways.
61
190959
2622
มันมีวิถีการซ่อมแซมอยู่สองวิธีหลัก
03:13
The first just takes the DNA and shoves the two pieces back together.
62
193605
5069
แบบแรกคือการนำดีเอ็นเอมา และปะมันกลับเข้าไปอยู่ด้วยกันอย่างเดิม
03:18
This isn't a very efficient system,
63
198698
2098
ระบบนี้ไม่ค่อยจะมีประสิทธิภาพเท่าไร
03:20
because what happens is sometimes a base drops out
64
200820
2729
เพราะว่าสิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ บางครั้ง มีเบสที่ขาดหายไป
03:23
or a base is added.
65
203573
1427
หรือมีเบสที่ถูกเติมเข้ามา
03:25
It's an OK way to maybe, like, knock out a gene,
66
205024
3793
มันเป็นวิธีทีใช้ได้ดี ตัวอย่างเช่น กับการน๊อคเอ้าท์ยีน
03:28
but it's not the way that we really want to do genome editing.
67
208841
3233
แต่มันไม่ใช่วิธีที่เราต้องการจริง ๆ
03:32
The second repair pathway is a lot more interesting.
68
212098
2895
แบบที่สองของวิถีการซ่อมแซมนั้น น่าสนใจมากกว่ามาก
03:35
In this repair pathway,
69
215017
1636
ในวิถีการซ่อมแซมนี้
03:36
it takes a homologous piece of DNA.
70
216677
2681
มันใช้ชิ้นส่วนของดีเอ็นเอ ที่เป็นโฮโมโลกัสกัน
03:39
And now mind you, in a diploid organism like people,
71
219382
2640
และในสิ่งมีชีวิตรูปแบบดิพลอย อย่างเช่นมนุษย์
03:42
we've got one copy of our genome from our mom and one from our dad,
72
222046
4248
เรามีจีโนมอยู่หนึ่งชุดจากพ่อ และอีกชุดหนึ่งจากแม่
03:46
so if one gets damaged,
73
226318
1275
ฉะนั้น ถ้าชุดหนึ่งได้รับความเสียหาย
03:47
it can use the other chromosome to repair it.
74
227617
2395
มันสามารถใช้โครโมโซมอีกอันหนึ่ง ในการซ่อมแซมมัน
03:50
So that's where this comes from.
75
230036
1633
ฉะนั้น นี่เป็นที่มาของมัน
03:52
The repair is made,
76
232518
1464
การซ่อมแซมเกิดขึ้น
03:54
and now the genome is safe again.
77
234006
1951
และตอนนี้ จีโนมก็ปลอดภัยอีกครั้ง
03:56
The way that we can hijack this
78
236616
1523
วิธีการที่เราจะสามารถฉวยมาใช้ได้
03:58
is we can feed it a false piece of DNA,
79
238497
3708
ก็คือ เราสามารถป้อนชิ้นส่วนปลอม ๆ ของดีเอ็นเอให้กับมัน
04:02
a piece that has homology on both ends
80
242229
2144
ซึ่งเป็นชิ้นส่วนที่เป็นโฮโมโลกัสกัน ในทั้งสองปลาย
04:04
but is different in the middle.
81
244397
1699
แต่แตกต่างกันในส่วนตรงกลาง
04:06
So now, you can put whatever you want in the center
82
246120
2467
ฉะนั้นตอนนี้ คุณสามารถนำเอา สิ่งใดก็ตามที่คุณต้องการ มาไว้ที่ตรงกลาง
04:08
and the cell gets fooled.
83
248611
1515
และเซลล์ก็จะถูกหลอก
04:10
So you can change a letter,
84
250150
2119
ฉะนั้น คุณจึงสามารถเปลี่ยนตัวอักษร
04:12
you can take letters out,
85
252293
1265
คุณสามารถที่จะนำมันออกก็ได้
04:13
but most importantly, you can stuff new DNA in,
86
253582
2924
แต่ที่สำคัญทีสุด คุณสามารถยัดดีเอ็นเอใหม่เข้าไปได้
04:16
kind of like a Trojan horse.
87
256530
1749
เหมือนกับม้าไม้เมืองทรอย
04:19
CRISPR is going to be amazing,
88
259089
2185
CRISPR จะต้องเจ๋งอย่างแน่นอน
04:21
in terms of the number of different scientific advances
89
261298
3618
ในเรื่องของความก้าวหน้า ทางวิทยาศาสตร์มากมาย
04:24
that it's going to catalyze.
90
264940
1657
ที่มันจะทำให้เกิดขึ้น
04:26
The thing that's special about it is this modular targeting system.
91
266621
3221
สิ่งที่พิเศษสำหรับมันก็คือ ระบบการควบคุมเป้าหมายนี้
04:29
I mean, we've been shoving DNA into organisms for years, right?
92
269866
3767
ฉันหมายถึง เราได้ปะดีเอ็นเอเข้าไป ในสิ่งมีชีวิตมาตั้งนานแล้ว ใช่ไหมคะ
04:33
But because of the modular targeting system,
93
273657
2127
แต่เพราะว่าระบบเป้าหมายการควบคุม
04:35
we can actually put it exactly where we want it.
94
275808
2425
เราสามารถนำมันเข้าไปได้ ในจุดที่เราต้องการจริง ๆ
04:39
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap
95
279423
5669
ประเด็นก็คือ มีการพูดคุยกันมาก ว่ามันมีราคาถูก
04:45
and it being easy.
96
285116
1742
และทำได้ง่ายดาย
04:46
And I run a community lab.
97
286882
2812
และฉันเป็นผู้ดูแลสมาคมห้องทดลอง
04:50
I'm starting to get emails from people that say stuff like,
98
290242
3556
ฉันก็เริ่มที่จะได้อีเมลจากผู้คน ที่บอกกับเราว่า
04:53
"Hey, can I come to your open night
99
293822
2397
"นี่ ๆ ขอฉันไปงานเปิดบ้านคืนนี้ได้ไหม
04:56
and, like, maybe use CRISPR and engineer my genome?"
100
296243
3617
และแบบว่า ขอยืมใช้ CRISPR เพื่อวิศวกรรมจีโนมฉันสักหน่อยสิ"
04:59
(Laugher)
101
299884
1110
(เสียงหัวเราะ)
05:01
Like, seriously.
102
301018
1501
คือ เอาจริง ๆ นะ
05:03
I'm, "No, you can't."
103
303376
1803
ฉันแบบว่า "ไม่ได้ ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ"
05:05
(Laughter)
104
305203
1010
(เสียงหัวเราะ)
05:06
"But I've heard it's cheap. I've heard it's easy."
105
306237
2355
"แต่ฉันได้ยินมาว่ามันถูกนี่นา แล้วก็ได้ยินมาว่ามันง่ายด้วย"
05:08
We're going to explore that a little bit.
106
308616
2183
เราลองจะมาสำรวจ เรื่องนี้กันสักหน่อย
05:10
So, how cheap is it?
107
310823
1949
มันถูกแค่ไหนกันนะ
05:12
Yeah, it is cheap in comparison.
108
312796
2410
ค่ะ มันถูกเมื่อเราเปรียบเทียบ มันกับอย่างอื่น
05:15
It's going to take the cost of the average materials for an experiment
109
315665
3619
ค่าใช้จ่ายสำหรับวัสดุในการทดลอง ก็อยู่ที่ระดับมาตราฐาน
05:19
from thousands of dollars to hundreds of dollars,
110
319308
2532
ประมาณหลักร้อยดอลลาร์ ถึงหลักพันดอลลาร์
05:21
and it cuts the time a lot, too.
111
321864
1936
และมันก็ช่วยประหยัดเวลามากเช่นกัน
05:23
It can cut it from weeks to days.
112
323824
2080
มันสามารถประหยัดเวลาหลายสัปดาห์ ลดลงมาอยู่ที่ไม่กี่วัน
05:26
That's great.
113
326246
1492
นั่นมันก็ดีค่ะ
05:27
You still need a professional lab to do the work in;
114
327762
2690
คุณยุ่งต้องการผู้เชี่ยวชาญในห้องทดลอง ในการทำงานนี้
05:30
you're not going to do anything meaningful outside of a professional lab.
115
330476
3512
คุณคงจะทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอันไม่ได้ นอกห้องทดลองมืออาชีพ
05:34
I mean, don't listen to anyone who says
116
334012
2004
ฉันหมายถึง อย่าไปเชื่อใครก็ตามที่บอกว่า
05:36
you can do this sort of stuff on your kitchen table.
117
336040
2731
คุณสามารถทำอะไรพวกนี้ได้ ในห้องครัวของตัวเอง
05:39
It's really not easy to do this kind of work.
118
339421
4508
มันไม่ได้ง่ายดายขนาดนั้น
05:43
Not to mention, there's a patent battle going on,
119
343953
2308
นี่ยังไม่รวมถีง เรื่องสงครามสิทธิบัตรที่ยังไม่จบอีก
05:46
so even if you do invent something,
120
346285
1826
ฉะนั้น แม้ว่าคุณจะประดิษฐ์อะไรขึ้นมาได้
05:48
the Broad Institute and UC Berkeley are in this incredible patent battle.
121
348135
6636
สถาบันบอร์ด และยูซี เบิร์คลีย์ กำลังสู้กันเรื่องสิทธิบัตรอยู่
05:54
It's really fascinating to watch it happen,
122
354795
2388
มันน่าสนใจมากที่เราเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นนี้
05:57
because they're accusing each other of fraudulent claims
123
357207
3248
เพราะว่าพวกเขากล่าวหากันและกัน ในเรื่องการกล่าวอ้างที่หลอกลวง
06:00
and then they've got people saying,
124
360479
1731
และจากนั้น ก็มีคนออกมาบอกว่า
06:02
"Oh, well, I signed my notebook here or there."
125
362234
2784
"ก็ ฉันเซ็นต์ชื่อของฉันไว้ ในสมุดบันทึกตรงนั้นตรงนี้"
06:05
This isn't going to be settled for years.
126
365042
2101
มันยังคงไม่จบสิ้นในเร็ว ๆ นี้
06:07
And when it is,
127
367167
1160
และเมื่อมันเป็นเช่นนี้
06:08
you can bet you're going to pay someone a really hefty licensing fee
128
368351
3285
คุณรู้เลยว่า จะต้องจ่ายค่าธรรมเนียม อนุญาตใช้สิทธิจำนวนมหาศาล
06:11
in order to use this stuff.
129
371660
1349
เพื่อที่จะได้ใช้สิ่งนี้
06:13
So, is it really cheap?
130
373343
1781
ฉะนั้น มันถูกจริง ๆ หรือ
06:15
Well, it's cheap if you're doing basic research and you've got a lab.
131
375148
5199
ค่ะ มันถูก ถ้าคุณกำลังทำงานวิจัยพื้นฐาน และคุณมีห้องทดลอง
06:21
How about easy? Let's look at that claim.
132
381220
2276
แล้วความสะดวกง่ายดายล่ะ ลองมาดูสิ่งที่เขากล่าวอ้างนี้กัน
06:24
The devil is always in the details.
133
384417
2488
ปิศาจซ่อนอยู่ในรายละเอียดค่ะ
06:27
We don't really know that much about cells.
134
387881
3131
เราไม่รู้เรื่องเซลล์มากจริง ๆ
06:31
They're still kind of black boxes.
135
391036
1670
พวกมันเป็นเหมือนกล่องปริศนา
06:32
For example, we don't know why some guide RNAs work really well
136
392730
4860
ยกตัวอย่างเช่น เราไม่รู้ว่า ทำไมอาร์เอ็นเอตัวนำบางตัวถึงทำงานดี
06:37
and some guide RNAs don't.
137
397614
2063
และบางตัวทำงานไม่ดี
06:39
We don't know why some cells want to do one repair pathway
138
399701
3468
เราไม่รู้ว่าทำไมบางเซลล์ ทำไมถึงใช้วิถีการซ่อมแซมแบบหนึ่ง
06:43
and some cells would rather do the other.
139
403193
2458
และบางเซลล์ก็ใช้วิธีอื่น
06:46
And besides that,
140
406270
1284
นอกจากนั้น
06:47
there's the whole problem of getting the system into the cell
141
407578
2869
นั่นแหละคือปัญหา ของการนำระบบเข้าไปในเซลล์
06:50
in the first place.
142
410471
1264
ในตอนแรก
06:51
In a petri dish, that's not that hard,
143
411759
2002
ในจานทดลอง มันไม่ยากเท่าไรหรอก
06:53
but if you're trying to do it on a whole organism,
144
413785
2445
แต่ถ้าคุณพยายามใช้มันกับสิ่งมีชีวิต
06:56
it gets really tricky.
145
416254
1543
มันค่อนข้างที่จะซับซ้อน
06:58
It's OK if you use something like blood or bone marrow --
146
418224
3186
มันโอเคถ้าคุณใช้อะไรบางอย่าง เช่น เลือด หรือไขกระดูก
07:01
those are the targets of a lot of research now.
147
421434
2227
สิ่งเหล่านี้เป็นเป้าหมาย ของงานวิจัยมากมายในปัจจุบัน
07:03
There was a great story of some little girl
148
423685
2251
มีเรื่องราวดี ๆ ของเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง
07:05
who they saved from leukemia
149
425960
1652
ที่ได้รับการรักษาจากโรคลิวคีเมีย
07:07
by taking the blood out, editing it, and putting it back
150
427636
2674
โดยการนำเลือดออกมา แก้ไขมัน และนำมันกลับไป
07:10
with a precursor of CRISPR.
151
430334
2049
ด้วยสารตั้งต้นของ CRISPR
07:12
And this is a line of research that people are going to do.
152
432869
2796
และนี่เป็นแนวทางการวิจัย ที่คนกำลังทำกัน
07:15
But right now, if you want to get into the whole body,
153
435689
2553
แต่ตอนนี้ ถ้าคุณอยากจะนำมันเข้าไปในร่างกาย
07:18
you're probably going to have to use a virus.
154
438266
2144
คุณอาจต้องใช้ไวรัส
07:20
So you take the virus, you put the CRISPR into it,
155
440434
2373
ฉะนั้น คุณต้องนำไวรัสมา นำ CRISPR เข้าไปในนั้น
07:22
you let the virus infect the cell.
156
442831
1706
และให้ไวรัสบุกเข้าไปในเซลล์
07:24
But now you've got this virus in there,
157
444561
2143
แต่ตอนนี้ คุณมีไวรัสอยู่ข้างในนั้น
07:26
and we don't know what the long-term effects of that are.
158
446728
2688
และไม่รู้ว่าผลในระยะยาวจะเป็นเช่นไร
07:29
Plus, CRISPR has some off-target effects,
159
449440
2268
นอกจากนั้น CRISPR ยังมีผลนอกเป้าหมายอีกด้วย
07:31
a very small percentage, but they're still there.
160
451732
2961
ในระดับที่ต่ำมาก ๆ แต่มันก็ยังมี
07:34
What's going to happen over time with that?
161
454717
2798
มันจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป
07:38
These are not trivial questions,
162
458039
2212
นี่ไม่ใช่คำถามเล็ก ๆ
07:40
and there are scientists that are trying to solve them,
163
460275
2640
มีนักวิทยาศาสตร์ที่กำลังพยายามหาคำตอบ
07:42
and they will eventually, hopefully, be solved.
164
462939
2286
และหวังว่าพวกเขาก็กำลังที่จะได้คำตอบ
07:45
But it ain't plug-and-play, not by a long shot.
165
465249
3634
แต่มันไม่ใช่อะไรที่แกะซองแล้วใช้ได้เลย
07:48
So: Is it really easy?
166
468907
1759
แล้วมันง่ายจริง ๆ หรือ
07:51
Well, if you spend a few years working it out in your particular system,
167
471032
4333
ค่ะ ถ้าคุณใช้เวลาสองสามปี ทำงานอยู่ในวงการนี้ล่ะก็
07:55
yes, it is.
168
475389
1425
ค่ะ มันไม่ยากหรอก
07:57
Now the other thing is,
169
477426
2084
ทีนี้ อีกอย่างก็คือ
07:59
we don't really know that much about how to make a particular thing happen
170
479534
6359
เราไม่รู้จริง ๆ ว่าจะทำสิ่งเหล่านั้น ให้เกิดขึ้นจริง ๆ ได้อย่างไร
08:05
by changing particular spots in the genome.
171
485917
2905
โดยการเปลี่ยนแค่บางจุดของจีโนม
08:09
We're a long way away from figuring out
172
489306
2167
เรายังห่างจากการค้นพบ
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
491497
2369
ว่าจะทำให้หมูมีปีกได้อย่างไร
08:14
Or even an extra leg -- I'd settle for an extra leg.
174
494364
2864
หรือแม้แต่จะทำให้มีขาเพิ่มขึ้นอีกข้าง ฉันจะหยุดอยู่แค่นี้แล้วกัน
08:17
That would be kind of cool, right?
175
497252
1646
นั่นคงจะเจ๋งใช่ไหมคะ
08:18
But what is happening
176
498922
1536
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ
08:20
is that CRISPR is being used by thousands and thousands of scientists
177
500482
4350
CRISPR กำลังถูกใช้ โดยนักวิทยาศาสตร์หลายพัน
08:24
to do really, really important work,
178
504856
2372
เพื่อใช้ทำงานที่สำคัญมาก ๆ
08:27
like making better models of diseases in animals, for example,
179
507252
5444
เช่นสร้างสัตว์ทดลองที่ดีขึ้นกว่าเดิม
08:32
or for taking pathways that produce valuable chemicals
180
512720
4982
หรือการนำวิถีที่ผลิตสารเคมีที่มีประโยชน์
08:37
and getting them into industrial production in fermentation vats,
181
517726
3882
ไปใช้ในการผลิตทางอุตสาหกรรม ในถังหมัก
08:42
or even doing really basic research on what genes do.
182
522021
3461
หรือแม้แต่ใช้ในงานวิจัยพื้นฐาน ว่ายีนต่าง ๆ ทำงานอย่างไร
08:46
This is the story of CRISPR we should be telling,
183
526022
2929
นี่คือเรื่องราวของ CRISPR ที่เราควรจะเล่าต่อ
08:48
and I don't like it that the flashier aspects of it
184
528975
3464
และฉันไม่ชอบเลย ที่ความใหม่ของมัน
08:52
are drowning all of this out.
185
532463
1756
จะบดบังสำคัญเหล่านี้
08:54
Lots of scientists did a lot of work to make CRISPR happen,
186
534243
4574
นักวิทยาศาสตร์กำลังศึกษาวิจัย เพื่อทำให้ CRISPR นำไปใช้งานได้จริง
08:58
and what's interesting to me
187
538841
1619
และสิ่งที่ฉันสนใจก็คือ
09:00
is that these scientists are being supported by our society.
188
540484
4510
นักวิทยาศาสตร์เหล่านี้ กำลังได้รับความช่วยเหลือจากสังคมของพวกเรา
09:05
Think about it.
189
545423
1159
ลองนึกดูสิคะ
09:06
We've got an infrastructure that allows a certain percentage of people
190
546606
4019
เรามีโครงสร้างพื้นฐานที่ทำให้คนบางส่วน
09:10
to spend all their time doing research.
191
550983
3309
สามารถใช้เวลาทั้งหมดของพวกเขา ทำงานวิจัยได้
09:14
That makes us all the inventors of CRISPR,
192
554984
3371
นั่นทำให้พวกเราทุกคน คือผู้ประดิษฐ์ CRISPR
09:18
and I would say that makes us all the shepherds of CRISPR.
193
558998
4468
และฉันควรที่จะบอกว่า นั่นทำให้เราทุกคนเป็นผู้ชี้นำ CRISPR
09:23
We all have a responsibility.
194
563490
1807
เราทุกคนมีส่วนรับผิดชอบ
09:25
So I would urge you to really learn about these types of technologies,
195
565749
3956
ฉะนั้นฉันอยากจะเชิญชวนให้พวกคุณ เรียนรู้จริง ๆ เกี่ยวกับเทคโนโลยีจำพวกนี้
09:30
because, really, only in that way
196
570010
2019
เพราะว่า จริง ๆ แล้ว นี่เป็นเพียงหนทางเดียว
09:32
are we going to be able to guide the development of these technologies,
197
572415
4352
ที่เราจะสามารถชี้นำ การพัฒนาเทคโนโลยีเหล่านี้
09:36
the use of these technologies
198
576791
1932
การใช้เทคโนโลยีเหล่านี้
09:38
and make sure that, in the end, it's a positive outcome --
199
578747
3755
และมั่นใจได้ว่า ท้ายที่สุดแล้ว มันจะให้ผลลัพธ์ในทางที่ดี
09:43
for both the planet and for us.
200
583034
3132
สำหรับทั้งโลกของเราและสำหรับเรา
09:46
Thanks.
201
586698
1192
ขอบคุณค่ะ
09:47
(Applause)
202
587914
3902
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7