What you need to know about CRISPR | Ellen Jorgensen

877,895 views ・ 2016-10-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Deera Army Pramana
00:12
So, has everybody heard of CRISPR?
0
12850
1903
Adakah yang pernah mendengar tentang CRISPR?
00:15
I would be shocked if you hadn't.
1
15883
2602
Saya akan kaget kalau Anda belum pernah mendengarnya.
00:18
This is a technology -- it's for genome editing --
2
18509
3202
Ini adalah teknologi yang digunakan untuk menyunting genom --
00:21
and it's so versatile and so controversial
3
21735
2834
teknologi yang sangat serbaguna dan juga kontroversial
00:24
that it's sparking all sorts of really interesting conversations.
4
24593
3241
sehingga memancing berbagai diskusi yang sangat menarik.
00:28
Should we bring back the woolly mammoth?
5
28631
2063
Haruskah kita menghidupkan kembali mammoth berbulu?
00:31
Should we edit a human embryo?
6
31281
2294
Haruskah kita menyunting embrio manusia?
00:34
And my personal favorite:
7
34041
2122
Dan favorit saya,
00:36
How can we justify wiping out an entire species
8
36997
3651
Bisakah kita membenarkan pemusnahan satu spesies tertentu
00:40
that we consider harmful to humans
9
40672
2444
yang kita anggap "berbahaya" bagi manusia, hingga lenyap dari muka bumi,
00:43
off the face of the Earth,
10
43140
1302
00:44
using this technology?
11
44466
1517
dengan menggunakan teknologi ini?
00:47
This type of science is moving much faster
12
47165
3283
Ilmu seperti ini berkembang jauh lebih cepat
00:50
than the regulatory mechanisms that govern it.
13
50472
2844
daripada peraturan yang mengaturnya.
00:53
And so, for the past six years,
14
53340
2067
Sehingga selama enam tahun terakhir,
00:55
I've made it my personal mission
15
55431
1945
saya mengemban misi pribadi
00:57
to make sure that as many people as possible understand
16
57863
3010
untuk membuat sebanyak mungkin orang mengerti
01:00
these types of technologies and their implications.
17
60897
3100
teknologi seperti ini dan dampaknya.
CRISPR sudah menjadi subjek yang banyak disorot media,
01:04
Now, CRISPR has been the subject of a huge media hype,
18
64021
4529
01:09
and the words that are used most often are "easy" and "cheap."
19
69089
4359
dan kata-kata yang paling sering dipakai adalah "mudah" dan "murah."
01:14
So what I want to do is drill down a little bit deeper
20
74337
3139
Saya akan menggali sedikit lebih dalam
01:17
and look into some of the myths and the realities around CRISPR.
21
77500
4184
dan meninjau sedikit mitos dan fakta tentang CRISPR.
01:22
If you're trying to CRISPR a genome,
22
82954
1950
Jika Anda menyunting genom memakai CRISPR,
01:25
the first thing that you have to do is damage the DNA.
23
85594
2600
hal pertama yang harus dilakukan adalah merusak DNA.
01:29
The damage comes in the form of a double-strand break
24
89098
3042
Kerusakan itu berupa putusnya untai ganda
01:32
through the double helix.
25
92164
1564
pada heliks ganda DNA,
01:33
And then the cellular repair processes kick in,
26
93752
2752
disusul proses perbaikan seluler,
01:37
and then we convince those repair processes
27
97088
2639
kemudian kita memanipulasi proses perbaikan tersebut
01:39
to make the edit that we want,
28
99751
1876
untuk menyunting sesuai keinginan kita,
bukan menyuntingnya secara alami.
01:42
and not a natural edit.
29
102054
1542
01:43
That's how it works.
30
103620
1245
Begitulah cara kerjanya.
01:45
It's a two-part system.
31
105929
1723
Sistem ini terdiri dari dua bagian,
01:47
You've got a Cas9 protein and something called a guide RNA.
32
107676
3371
protein Cas9 dan RNA pemandu.
Saya menyamakan cara kerjanya dengan peluru kendali.
01:51
I like to think of it as a guided missile.
33
111071
2462
01:53
So the Cas9 -- I love to anthropomorphize --
34
113557
2646
Cas9 --saya suka dengan perumpamaan ini --
01:56
so the Cas9 is kind of this Pac-Man thing
35
116227
3230
Cas9 bisa diibaratkan gim Pac-Man
01:59
that wants to chew DNA,
36
119481
1545
yang ingin memakan DNA,
02:01
and the guide RNA is the leash that's keeping it out of the genome
37
121050
4156
dan RNA pemandu ibarat kekang yang mencegahnya menghancurkan genom,
02:05
until it finds the exact spot where it matches.
38
125230
2849
hingga dia menemukan titik yang tepat dan cocok.
02:08
And the combination of those two is called CRISPR.
39
128912
2894
Kombinasi keduanya disebut CRISPR.
02:11
It's a system that we stole
40
131830
1568
Sistem ini diambil dari sistem imun bakteri yang sangat kuno.
02:13
from an ancient, ancient bacterial immune system.
41
133422
2894
02:17
The part that's amazing about it is that the guide RNA,
42
137469
3740
Hal yang menakjubkan dari CRISPR ini adalah RNA pemandu,
02:22
only 20 letters of it,
43
142041
1891
yang hanya terdiri dari 20 huruf,
02:23
are what target the system.
44
143956
1638
merupakan pengarah target pada sistem ini.
02:26
This is really easy to design,
45
146570
2143
RNA pemandu sangat mudah untuk didesain,
02:28
and it's really cheap to buy.
46
148737
1819
dan sangat murah untuk dibeli.
02:30
So that's the part that is modular in the system;
47
150985
4005
Bagian inilah yang bisa dibongkar-pasang pada sistem ini;
bagian yang lain tetap sama.
02:35
everything else stays the same.
48
155014
1798
02:37
This makes it a remarkably easy and powerful system to use.
49
157481
3431
Ini adalah sistem yang sangat mudah dan ampuh untuk digunakan.
02:42
The guide RNA and the Cas9 protein complex together
50
162047
4240
RNA pemandu dan protein Cas9 bergabung membentuk kompleks
02:46
go bouncing along the genome,
51
166311
1932
menyusuri genom,
02:48
and when they find a spot where the guide RNA matches,
52
168267
3493
sampai ditemukan titik yang cocok dengan RNA pemandu
02:51
then it inserts between the two strands of the double helix,
53
171784
2855
CRISPR menyisip di antara dua untai heliks ganda,
02:54
it rips them apart,
54
174663
1568
lalu merobeknya.
02:56
that triggers the Cas9 protein to cut,
55
176692
2688
Hal ini memicu protein Cas9 untuk membuat potongan,
02:59
and all of a sudden,
56
179962
1419
dan tiba-tiba,
03:01
you've got a cell that's in total panic
57
181816
1900
sel berada dalam keadaan panik,
03:03
because now it's got a piece of DNA that's broken.
58
183740
2625
karena sekarang ada sepotong DNA yang rusak.
03:07
What does it do?
59
187000
1296
Apa yang dia lakukan?
03:08
It calls its first responders.
60
188320
2194
Sel memanggil petugas daruratnya.
03:10
There are two major repair pathways.
61
190959
2622
Ada dua jalur perbaikan utama.
03:13
The first just takes the DNA and shoves the two pieces back together.
62
193605
5069
Pertama, menyambungkan kembali DNA yang rusak itu secara paksa.
03:18
This isn't a very efficient system,
63
198698
2098
Ini bukanlah cara yang efisien,
03:20
because what happens is sometimes a base drops out
64
200820
2729
karena terkadang suatu basa bisa copot,
03:23
or a base is added.
65
203573
1427
atau basa baru bisa masuk.
03:25
It's an OK way to maybe, like, knock out a gene,
66
205024
3793
Ini tak masalah jika tujuannya adalah menghancurkan gen,
03:28
but it's not the way that we really want to do genome editing.
67
208841
3233
tetapi bukan ini yang diharapkan ketika menyuting genom.
03:32
The second repair pathway is a lot more interesting.
68
212098
2895
Jalur perbaikan kedua lebih menarik.
Dalam proses perbaikan ini,
03:35
In this repair pathway,
69
215017
1636
03:36
it takes a homologous piece of DNA.
70
216677
2681
dibutuhkan sepotong DNA homolog.
03:39
And now mind you, in a diploid organism like people,
71
219382
2640
Dan bayangkan, dalam organisme diploid seperti manusia,
03:42
we've got one copy of our genome from our mom and one from our dad,
72
222046
4248
kita mendapat satu salinan genom masing-masing dari ibu dan ayah.
03:46
so if one gets damaged,
73
226318
1275
Maka, jika salah satunya rusak,
03:47
it can use the other chromosome to repair it.
74
227617
2395
kita bisa pakai kromosom lain untuk memperbaikinya,
03:50
So that's where this comes from.
75
230036
1633
jadi dari situlah asalnya.
03:52
The repair is made,
76
232518
1464
Setelah perbaikannya selesai,
genom itu menjadi utuh lagi.
03:54
and now the genome is safe again.
77
234006
1951
03:56
The way that we can hijack this
78
236616
1523
Untuk "membajak" sistem ini,
03:58
is we can feed it a false piece of DNA,
79
238497
3708
adalah dengan memberi sepotong DNA palsu,
04:02
a piece that has homology on both ends
80
242229
2144
sepotong DNA yang homolog pada kedua ujungnya
04:04
but is different in the middle.
81
244397
1699
tetapi berbeda pada bagian tengah.
04:06
So now, you can put whatever you want in the center
82
246120
2467
Anda bisa meletakkan apapun pada bagian tengah ini
04:08
and the cell gets fooled.
83
248611
1515
dan sel akan tertipu.
04:10
So you can change a letter,
84
250150
2119
Jadi Anda bisa mengubah hurufnya,
04:12
you can take letters out,
85
252293
1265
atau menghapus satu huruf,
04:13
but most importantly, you can stuff new DNA in,
86
253582
2924
tetapi yang terpenting, Anda bisa memasukkan DNA baru,
04:16
kind of like a Trojan horse.
87
256530
1749
seperti kuda Trojan.
04:19
CRISPR is going to be amazing,
88
259089
2185
CRISPR akan menjadi luar biasa,
04:21
in terms of the number of different scientific advances
89
261298
3618
karena akan ada beragam kemajuan ilmiah yang terwujud dengan bantuan CRISPR.
04:24
that it's going to catalyze.
90
264940
1657
04:26
The thing that's special about it is this modular targeting system.
91
266621
3221
Hal yang istimewa dari CRISPR adalah sistem penargetan modular ini.
04:29
I mean, we've been shoving DNA into organisms for years, right?
92
269866
3767
Kita telah memasukkan DNA ke organisme selama bertahun-tahun, ya kan?
04:33
But because of the modular targeting system,
93
273657
2127
Namun, dengan sistem penargetan moduler,
04:35
we can actually put it exactly where we want it.
94
275808
2425
kita bisa meletakkannya persis di tempat yang kita mau.
04:39
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap
95
279423
5669
Banyak pendapat mengatakan CRISPR murah dan mudah,
04:45
and it being easy.
96
285116
1742
04:46
And I run a community lab.
97
286882
2812
Saya menjalankan lab untuk umum.
04:50
I'm starting to get emails from people that say stuff like,
98
290242
3556
Saya mulai mendapat surel dari orang-orang yang meminta,
04:53
"Hey, can I come to your open night
99
293822
2397
"Hai, bisakah saya datang malam ini
04:56
and, like, maybe use CRISPR and engineer my genome?"
100
296243
3617
untuk menggunakan CRISPR dan merekayasa genom saya? "
04:59
(Laugher)
101
299884
1110
(Tertawa)
Yang benar saja.
05:01
Like, seriously.
102
301018
1501
05:03
I'm, "No, you can't."
103
303376
1803
Saya bilang, "Tidak bisa."
05:05
(Laughter)
104
305203
1010
(Tertawa)
05:06
"But I've heard it's cheap. I've heard it's easy."
105
306237
2355
"Tetapi, saya dengar murah, juga mudah."
05:08
We're going to explore that a little bit.
106
308616
2183
Kita bahas sedikit lebih jauh.
05:10
So, how cheap is it?
107
310823
1949
Semurah apakah CRISPR?
05:12
Yeah, it is cheap in comparison.
108
312796
2410
Ya, murah dalam perbandingan seperti ini.
05:15
It's going to take the cost of the average materials for an experiment
109
315665
3619
CRISPR memangkas biaya bahan-bahan untuk percobaan
05:19
from thousands of dollars to hundreds of dollars,
110
319308
2532
dari ribuan dolar menjadi ratusan dolar,
05:21
and it cuts the time a lot, too.
111
321864
1936
dan juga menghemat banyak waktu
05:23
It can cut it from weeks to days.
112
323824
2080
dari minggu menjadi hari.
05:26
That's great.
113
326246
1492
Ini bagus sekali.
05:27
You still need a professional lab to do the work in;
114
327762
2690
Anda tetap membutuhkan laboran profesional untuk melakukannya.
05:30
you're not going to do anything meaningful outside of a professional lab.
115
330476
3512
Anda tidak akan bisa berbuat banyak tanpa laboran profesional.
Jangan percaya orang-orang yang bilang
05:34
I mean, don't listen to anyone who says
116
334012
2004
05:36
you can do this sort of stuff on your kitchen table.
117
336040
2731
Anda bisa melakukannya di meja dapur.
05:39
It's really not easy to do this kind of work.
118
339421
4508
Hal ini tidaklah mudah untuk dilakukan.
05:43
Not to mention, there's a patent battle going on,
119
343953
2308
Apalagi, ada perdebatan tentang hak paten,
05:46
so even if you do invent something,
120
346285
1826
bahkan jika Anda menemukan sesuatu,
05:48
the Broad Institute and UC Berkeley are in this incredible patent battle.
121
348135
6636
Broad Institute dan UC Berkeley berdebat hebat masalah paten ini.
05:54
It's really fascinating to watch it happen,
122
354795
2388
Benar-benar menarik melihatnya,
05:57
because they're accusing each other of fraudulent claims
123
357207
3248
karena mereka saling menuding berbuat curang satu sama lain,
06:00
and then they've got people saying,
124
360479
1731
mereka membuat orang berkata,
06:02
"Oh, well, I signed my notebook here or there."
125
362234
2784
"Oh, jadi saya harus percaya yang mana."
06:05
This isn't going to be settled for years.
126
365042
2101
Ini tak akan selesai dalam beberapa tahun.
06:07
And when it is,
127
367167
1160
Jikapun selesai,
06:08
you can bet you're going to pay someone a really hefty licensing fee
128
368351
3285
Anda akan membayar mahal kepada pihak yang memegang lisensi
06:11
in order to use this stuff.
129
371660
1349
agar bisa menggunakan CRISPR.
06:13
So, is it really cheap?
130
373343
1781
Apakah ini benar-benar murah?
06:15
Well, it's cheap if you're doing basic research and you've got a lab.
131
375148
5199
Ya, murah untuk penelitian dasar dan Anda punya lab.
06:21
How about easy? Let's look at that claim.
132
381220
2276
Apakah mudah? Mari kita lihat klaim tersebut.
06:24
The devil is always in the details.
133
384417
2488
Masalah selalu ada di pemahaman detail
06:27
We don't really know that much about cells.
134
387881
3131
Kita tidak benar-benar tahu tentang sel.
06:31
They're still kind of black boxes.
135
391036
1670
Sel masih menjadi kotak misteri.
06:32
For example, we don't know why some guide RNAs work really well
136
392730
4860
Misalnya, mengapa beberapa RNA pemandu bekerja dengan sangat baik,
06:37
and some guide RNAs don't.
137
397614
2063
dan beberapa lainnya tidak.
06:39
We don't know why some cells want to do one repair pathway
138
399701
3468
Mengapa beberapa sel memilih suatu jalur perbaikan,
06:43
and some cells would rather do the other.
139
403193
2458
sedangkan sel lainnya memilih jalur perbaikan berbeda.
06:46
And besides that,
140
406270
1284
Selain itu,
06:47
there's the whole problem of getting the system into the cell
141
407578
2869
ada masalah besar yaitu bagaimana memasukan sistem ini ke dalam sel.
06:50
in the first place.
142
410471
1264
06:51
In a petri dish, that's not that hard,
143
411759
2002
Melakukannya di cawan petri tidaklah sulit,
06:53
but if you're trying to do it on a whole organism,
144
413785
2445
tetapi jika melakukannya ke organisme utuh,
06:56
it gets really tricky.
145
416254
1543
hal itu menjadi sulit.
06:58
It's OK if you use something like blood or bone marrow --
146
418224
3186
Ini tidak jadi masalah jika target Anda darah atau sumsum tulang,
07:01
those are the targets of a lot of research now.
147
421434
2227
keduanya banyak diteliti saat ini.
07:03
There was a great story of some little girl
148
423685
2251
Ada cerita menarik tentang seorang anak perempuan
07:05
who they saved from leukemia
149
425960
1652
yang disembuhkan dari leukemia,
07:07
by taking the blood out, editing it, and putting it back
150
427636
2674
dengan diambil darahnya, disunting, lalu dimasukkan lagi,
07:10
with a precursor of CRISPR.
151
430334
2049
menggunakan prekursor CRISPR.
07:12
And this is a line of research that people are going to do.
152
432869
2796
Inilah jalur riset yang akan dilakukan.
07:15
But right now, if you want to get into the whole body,
153
435689
2553
Tetapi, jika hendak digunakan untuk seluruh tubuh,
07:18
you're probably going to have to use a virus.
154
438266
2144
Anda mungkin harus menggunakan virus.
Anda memasukkan CRISPR ke dalam virus
07:20
So you take the virus, you put the CRISPR into it,
155
440434
2373
07:22
you let the virus infect the cell.
156
442831
1706
lalu biarkan virus menginfeksi sel.
07:24
But now you've got this virus in there,
157
444561
2143
Tetapi, Anda jadi memiliki virus di dalam tubuh,
07:26
and we don't know what the long-term effects of that are.
158
446728
2688
yang kita tidak tahu efek jangka panjangnya,
07:29
Plus, CRISPR has some off-target effects,
159
449440
2268
dan CRISPR juga punya sedikit efek salah sasaran.
07:31
a very small percentage, but they're still there.
160
451732
2961
Persentasenya sangat kecil, tetapi ada.
07:34
What's going to happen over time with that?
161
454717
2798
Apa yang akan terjadi seiring waktu?
07:38
These are not trivial questions,
162
458039
2212
Ini bukan pertanyaan main-main,
07:40
and there are scientists that are trying to solve them,
163
460275
2640
dan berapa ilmuwan sedang mencoba menyelesaikannya,
07:42
and they will eventually, hopefully, be solved.
164
462939
2286
dan semoga saja bisa berhasil.
07:45
But it ain't plug-and-play, not by a long shot.
165
465249
3634
Tetapi, CRISPR tidaklah instan, kecil kemungkinannya.
07:48
So: Is it really easy?
166
468907
1759
Jadi, apakah memang mudah?
07:51
Well, if you spend a few years working it out in your particular system,
167
471032
4333
Jika Anda menghabiskan waktu cukup lama di bidang ini
07:55
yes, it is.
168
475389
1425
jawabannya, ya.
07:57
Now the other thing is,
169
477426
2084
Sekarang, masalah lainnya adalah
07:59
we don't really know that much about how to make a particular thing happen
170
479534
6359
kita belum tahu banyak bagaimana membuat perubahan tersebut
08:05
by changing particular spots in the genome.
171
485917
2905
dengan mengganti titik tertentu pada gen.
08:09
We're a long way away from figuring out
172
489306
2167
Kita masih jauh untuk bisa mengetahuinya,
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
491497
2369
misalnya bagaimana memberi sayap pada babi,
08:14
Or even an extra leg -- I'd settle for an extra leg.
174
494364
2864
atau membuat tambahan kaki-- saya senang punya tambahan kaki.
08:17
That would be kind of cool, right?
175
497252
1646
tampak keren bukan?
08:18
But what is happening
176
498922
1536
Tapi apa yang terjadi adalah
08:20
is that CRISPR is being used by thousands and thousands of scientists
177
500482
4350
CRISPR digunakan oleh banyak ilmuwan
08:24
to do really, really important work,
178
504856
2372
untuk melakukan pekerjaan yang sangat penting,
08:27
like making better models of diseases in animals, for example,
179
507252
5444
misalnya membuat model yang lebih baik untuk penyakit hewan,
08:32
or for taking pathways that produce valuable chemicals
180
512720
4982
atau untuk meniru jalur produksi zat kimia yang berguna
08:37
and getting them into industrial production in fermentation vats,
181
517726
3882
lalu menerapkannya di bidang industri untuk produksi di dalam fermentor,
08:42
or even doing really basic research on what genes do.
182
522021
3461
atau penelitian dasar mengenai bagaimana gen bekerja.
08:46
This is the story of CRISPR we should be telling,
183
526022
2929
Ini adalah cerita di balik CRISPR yang harus diceritakan.
08:48
and I don't like it that the flashier aspects of it
184
528975
3464
Saya tidak suka ketika aspek yang dilebih-lebihkan tentang CRISPR
08:52
are drowning all of this out.
185
532463
1756
malah menutup semua fakta tadi.
08:54
Lots of scientists did a lot of work to make CRISPR happen,
186
534243
4574
Banyak ilmuwan bekerja keras untuk dapat mewujudkan CRISPR,
08:58
and what's interesting to me
187
538841
1619
dan yang menarik bagi saya
09:00
is that these scientists are being supported by our society.
188
540484
4510
para ilmuwan ini didukung oleh masyarakat.
09:05
Think about it.
189
545423
1159
Coba pikirkan.
09:06
We've got an infrastructure that allows a certain percentage of people
190
546606
4019
Kita memiliki fasilitas yang membolehkan beberapa orang
09:10
to spend all their time doing research.
191
550983
3309
menghabiskan waktunya untuk meneliti,
09:14
That makes us all the inventors of CRISPR,
192
554984
3371
ini membuat kita semua menjadi penemu CRISPR
09:18
and I would say that makes us all the shepherds of CRISPR.
193
558998
4468
dan saya akan katakan bahwa kita jugalah yang menjadi pengendalinya.
09:23
We all have a responsibility.
194
563490
1807
Kita semua memiliki tanggung jawab.
09:25
So I would urge you to really learn about these types of technologies,
195
565749
3956
Saya mengajak Anda untuk belajar sungguh-sungguh teknologi ini,
karena hanya dengan cara itu
09:30
because, really, only in that way
196
570010
2019
09:32
are we going to be able to guide the development of these technologies,
197
572415
4352
kita akan bisa mengawasi perkembangannya,
09:36
the use of these technologies
198
576791
1932
penggunaannya,
09:38
and make sure that, in the end, it's a positive outcome --
199
578747
3755
dan memastikan pada akhirnya, menghasilkan sesuatu yang baik
09:43
for both the planet and for us.
200
583034
3132
untuk planet kita dan umat manusia.
09:46
Thanks.
201
586698
1192
Terima kasih.
09:47
(Applause)
202
587914
3902
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7