What you need to know about CRISPR | Ellen Jorgensen

880,715 views ・ 2016-10-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
So, has everybody heard of CRISPR?
0
12850
1903
Έχει ακούσει κανείς σας για το CRISPR;
00:15
I would be shocked if you hadn't.
1
15883
2602
Αν όχι, θα μου έκανε μεγάλη εντύπωση.
00:18
This is a technology -- it's for genome editing --
2
18509
3202
Πρόκειται για μια τεχνολογία επεξεργασίας του γονιδιώματος
00:21
and it's so versatile and so controversial
3
21735
2834
που είναι τόσο ευέλικτη και τόσο αμφιλεγόμενη
00:24
that it's sparking all sorts of really interesting conversations.
4
24593
3241
που προκαλεί κάθε είδους και πραγματικά πολύ ενδιαφέρουσες συζητήσεις.
00:28
Should we bring back the woolly mammoth?
5
28631
2063
Να επαναφέρουμε το μαλλιαρό μαμούθ;
00:31
Should we edit a human embryo?
6
31281
2294
Να επεξεργαστούμε ένα ανθρώπινο έμβρυο;
Και το αγαπημένο μου ερώτημα:
00:34
And my personal favorite:
7
34041
2122
00:36
How can we justify wiping out an entire species
8
36997
3651
Πώς μπορεί να δικαιολογηθεί η εξολόθρευση ενός ολόκληρου είδους
00:40
that we consider harmful to humans
9
40672
2444
που θεωρείται βλαβερό για τον άνθρωπο,
η εξαφάνισή του από προσώπου γης με τη χρήση αυτής της τεχνολογίας;
00:43
off the face of the Earth,
10
43140
1302
00:44
using this technology?
11
44466
1517
Αυτός ο επιστημονικός κλάδος κινείται πολύ ταχύτερα
00:47
This type of science is moving much faster
12
47165
3283
00:50
than the regulatory mechanisms that govern it.
13
50472
2844
από τους ρυθμιστικούς κανόνες που τον διέπουν.
00:53
And so, for the past six years,
14
53340
2067
Έτσι, τα τελευταία έξι χρόνια
00:55
I've made it my personal mission
15
55431
1945
έχω θέσει ως προσωπική μου αποστολή
00:57
to make sure that as many people as possible understand
16
57863
3010
να εξασφαλίσω ότι όσο δυνατόν περισσότερος κόσμος θα καταλάβει
01:00
these types of technologies and their implications.
17
60897
3100
αυτό τον τύπο τεχνολογίας και τις συνέπειές του.
Το CRISPR έχει γίνει αντικείμενο υπερπροβολής από τον Τύπο
01:04
Now, CRISPR has been the subject of a huge media hype,
18
64021
4529
και οι λέξεις που χρησιμοποιούνται συχνότερα είναι «εύκολο» και «φτηνό».
01:09
and the words that are used most often are "easy" and "cheap."
19
69089
4359
01:14
So what I want to do is drill down a little bit deeper
20
74337
3139
Θα ήθελα τώρα να εμβαθύνουμε λίγο περισσότερο
01:17
and look into some of the myths and the realities around CRISPR.
21
77500
4184
και να κοιτάξουμε μερικούς από τους μύθους και τις αλήθειες σχετικά με το CRISPR.
01:22
If you're trying to CRISPR a genome,
22
82954
1950
Αν προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε το γονιδίωμα με το CRISPR
01:25
the first thing that you have to do is damage the DNA.
23
85594
2600
θα πρέπει πρώτα να προξενήσετε βλάβη στο DNA.
Η βλάβη αυτή γίνεται με τη μορφή δίκλωνου σπασίματος
01:29
The damage comes in the form of a double-strand break
24
89098
3042
στη διπλή αλυσίδα του DNA.
01:32
through the double helix.
25
92164
1564
01:33
And then the cellular repair processes kick in,
26
93752
2752
Τότε, εμφανίζονται οι επιδιορθωτικοί μηχανισμοί του κυττάρου,
τους οποίους πείθουμε να κάνουν εκείνες τις διορθώσεις
01:37
and then we convince those repair processes
27
97088
2639
01:39
to make the edit that we want,
28
99751
1876
που θα προκαλέσουν την αλλαγή που επιθυμούμε,
και όχι μια φυσιολογική επιδιόρθωση.
01:42
and not a natural edit.
29
102054
1542
01:43
That's how it works.
30
103620
1245
Ακριβώς έτσι δουλεύει.
01:45
It's a two-part system.
31
105929
1723
Είναι ένα σύστημα με δύο μέρη.
01:47
You've got a Cas9 protein and something called a guide RNA.
32
107676
3371
Το ένα είναι η πρωτεΐνη Cas9 και το άλλο είναι κάτι που λέγεται RNA-οδηγός.
01:51
I like to think of it as a guided missile.
33
111071
2462
Μου αρέσει να το φαντάζομαι σαν κατευθυνόμενη τορπίλη.
01:53
So the Cas9 -- I love to anthropomorphize --
34
113557
2646
Η Cas9 -μου αρέσει να της δίνω ανθρώπινα χαρακτηριστικά-
01:56
so the Cas9 is kind of this Pac-Man thing
35
116227
3230
η Cas9 μοιάζει λίγο με τον Pac-Man
01:59
that wants to chew DNA,
36
119481
1545
που θέλει να μασήσει το DNA
και το RNA-οδηγός είναι το λουρί που την κρατάει μακριά από το γονιδίωμα
02:01
and the guide RNA is the leash that's keeping it out of the genome
37
121050
4156
02:05
until it finds the exact spot where it matches.
38
125230
2849
μέχρι να βρει ακριβώς το συμπληρωματικό του σημείο.
02:08
And the combination of those two is called CRISPR.
39
128912
2894
Ο συνδυασμός αυτών των δύο στοιχείων αποκαλείται CRISPR.
02:11
It's a system that we stole
40
131830
1568
Είναι ένα σύστημα που κλέψαμε
02:13
from an ancient, ancient bacterial immune system.
41
133422
2894
από το ανοσοποιητικό σύστημα ενός αρχαιότατου βακτηρίου.
02:17
The part that's amazing about it is that the guide RNA,
42
137469
3740
Εκείνο που είναι εκπληκτικό είναι ότι το RNA-οδηγός,
που αποτελείται από μόλις 20 γράμματα,
02:22
only 20 letters of it,
43
142041
1891
02:23
are what target the system.
44
143956
1638
είναι η αιχμή του συστήματος.
02:26
This is really easy to design,
45
146570
2143
Είναι πολύ εύκολο στο σχεδιασμό
02:28
and it's really cheap to buy.
46
148737
1819
και πραγματικά φτηνό για να το αγοράσει κανείς.
02:30
So that's the part that is modular in the system;
47
150985
4005
Οπότε, αυτό είναι το μόνο μεταβλητό μέρος στο σύστημα,
όλα τα υπόλοιπα είναι πάντοτε τα ίδια.
02:35
everything else stays the same.
48
155014
1798
02:37
This makes it a remarkably easy and powerful system to use.
49
157481
3431
Αυτό κάνει το σύστημα απίστευτα εύκολο στον χειρισμό και πολύ ισχυρό.
Το RNA-οδηγός και η πρωτεΐνη Cas9 δημιουργούν ένα σύμπλεγμα
02:42
The guide RNA and the Cas9 protein complex together
50
162047
4240
02:46
go bouncing along the genome,
51
166311
1932
που διατρέχει όλο το γονιδίωμα,
02:48
and when they find a spot where the guide RNA matches,
52
168267
3493
και μόλις βρει ένα σημείο που να ταιριάζει με τον RNA-οδηγό,
02:51
then it inserts between the two strands of the double helix,
53
171784
2855
εισέρχεται μεταξύ των δύο κλώνων της διπλής έλικας,
02:54
it rips them apart,
54
174663
1568
τις διαχωρίζει,
02:56
that triggers the Cas9 protein to cut,
55
176692
2688
αυτό πυροδοτεί την πρωτεΐνη Cas9 να κάνει το κόψιμο,
02:59
and all of a sudden,
56
179962
1419
και εντελώς ξαφνικά
03:01
you've got a cell that's in total panic
57
181816
1900
έχουμε ένα κύτταρο σε κατάσταση απόλυτου πανικού
03:03
because now it's got a piece of DNA that's broken.
58
183740
2625
επειδή τώρα έχει ένα κομμάτι DNA που είναι σπασμένο.
Και τι κάνει;
03:07
What does it do?
59
187000
1296
03:08
It calls its first responders.
60
188320
2194
Επιστρατεύει την ομάδα άμεσης επέμβασης.
03:10
There are two major repair pathways.
61
190959
2622
Υπάρχουν δύο βασικά επιδιορθωτικά μονοπάτια.
03:13
The first just takes the DNA and shoves the two pieces back together.
62
193605
5069
Το πρώτο απλώς παίρνει τα δύο κομμάτια DNA και τα ενώνει ξανά.
03:18
This isn't a very efficient system,
63
198698
2098
Αυτό το σύστημα δεν είναι πολύ αποτελεσματικό,
03:20
because what happens is sometimes a base drops out
64
200820
2729
επειδή κάποιες φορές μπορεί να αποσπαστεί μια βάση
03:23
or a base is added.
65
203573
1427
ή να προστεθεί μια καινούργια.
Είναι αποδεκτός τρόπος, ίσως, για να αφαιρέσουμε ένα γονίδιο,
03:25
It's an OK way to maybe, like, knock out a gene,
66
205024
3793
03:28
but it's not the way that we really want to do genome editing.
67
208841
3233
αλλά δεν θέλουμε να επεξεργαστούμε το γονιδίωμα με αυτόν τον τρόπο.
Το δεύτερο επιδιορθωτικό μονοπάτι είναι πολύ πιο ενδιαφέρον.
03:32
The second repair pathway is a lot more interesting.
68
212098
2895
Σε αυτό το επιδιορθωτικό μονοπάτι
03:35
In this repair pathway,
69
215017
1636
03:36
it takes a homologous piece of DNA.
70
216677
2681
χρειάζεται ένα ομόλογο κομμάτι DNA.
03:39
And now mind you, in a diploid organism like people,
71
219382
2640
-θυμηθείτε, ότι ένας διπλοειδής οργανισμός, όπως ο άνθρωπος,
03:42
we've got one copy of our genome from our mom and one from our dad,
72
222046
4248
έχει ένα αντίγραφο του γονιδιώματος από τη μητέρα και ένα από τον πατέρα-
03:46
so if one gets damaged,
73
226318
1275
οπότε αν το ένα υποστεί βλάβη,
03:47
it can use the other chromosome to repair it.
74
227617
2395
μπορεί να επιδιορθωθεί από το άλλο.
Και έτσι δουλεύει αυτό το μονοπάτι.
03:50
So that's where this comes from.
75
230036
1633
03:52
The repair is made,
76
232518
1464
Γίνεται η επιδιόρθωση,
και τώρα το γονιδίωμα είναι και πάλι ασφαλές.
03:54
and now the genome is safe again.
77
234006
1951
03:56
The way that we can hijack this
78
236616
1523
Μπορούμε να το εκμεταλλευτούμε
03:58
is we can feed it a false piece of DNA,
79
238497
3708
τροφοδοτώντας το με ένα λανθασμένο κομμάτι DNA,
04:02
a piece that has homology on both ends
80
242229
2144
ένα κομμάτι το οποίο να είναι ομόλογο στα άκρα
04:04
but is different in the middle.
81
244397
1699
αλλά διαφορετικό στο ενδιάμεσο.
Οπότε τώρα, μπορεί να βάλει κανείς ότι θέλει στο ενδιάμεσο
04:06
So now, you can put whatever you want in the center
82
246120
2467
04:08
and the cell gets fooled.
83
248611
1515
και το κύτταρο ξεγελιέται.
Μπορεί να αλλάξει ένα γράμμα,
04:10
So you can change a letter,
84
250150
2119
04:12
you can take letters out,
85
252293
1265
να αφαιρέσει γράμματα,
04:13
but most importantly, you can stuff new DNA in,
86
253582
2924
αλλά και το πιο σημαντικό: να προσθέσει καινούργιο DNA,
04:16
kind of like a Trojan horse.
87
256530
1749
περίπου σαν ένας Δούρειος Ίππος.
Το CRISPR πρόκειται να φανεί εκπληκτικό
04:19
CRISPR is going to be amazing,
88
259089
2185
04:21
in terms of the number of different scientific advances
89
261298
3618
σε ότι αφορά το πλήθος των επιστημονικών εξελίξεων
04:24
that it's going to catalyze.
90
264940
1657
όπου θα παίξει καταλυτικό ρόλο.
04:26
The thing that's special about it is this modular targeting system.
91
266621
3221
Αυτό που το κάνει τόσο ιδιαίτερο είναι το σύστημα μεταβλητής στόχευσης.
04:29
I mean, we've been shoving DNA into organisms for years, right?
92
269866
3767
Ούτως ή άλλως, εδώ και χρόνια βάζουμε DNA σε διάφορους οργανισμούς, σωστά;
04:33
But because of the modular targeting system,
93
273657
2127
Επειδή όμως εδώ η στόχευση είναι μεταβλητή,
04:35
we can actually put it exactly where we want it.
94
275808
2425
στην πραγματικότητα μπορούμε να το βάλουμε ακριβώς εκεί που θέλουμε.
04:39
The thing is that there's a lot of talk about it being cheap
95
279423
5669
Το θέμα είναι ότι γίνεται πολύ λόγος ότι σαν σύστημα είναι φτηνό
και εύκολο στη χρήση.
04:45
and it being easy.
96
285116
1742
04:46
And I run a community lab.
97
286882
2812
Λειτουργώ ένα εργαστήριο σε κοινότητα.
04:50
I'm starting to get emails from people that say stuff like,
98
290242
3556
Αρχίζω να δέχομαι ηλεκτρονικά μηνύματα από κόσμο που λέει πράγματα, όπως:
04:53
"Hey, can I come to your open night
99
293822
2397
«Μπορώ να έρθω στην βραδιά για τον κόσμο
04:56
and, like, maybe use CRISPR and engineer my genome?"
100
296243
3617
και να χρησιμοποιήσω το CRISPR και να αλλάξω το γονιδίωμά μου;»
04:59
(Laugher)
101
299884
1110
(Γέλια)
Σοβαρά.
05:01
Like, seriously.
102
301018
1501
05:03
I'm, "No, you can't."
103
303376
1803
Και τους λέω, «Όχι, δε μπορείτε!» (Γέλια)
05:05
(Laughter)
104
305203
1010
05:06
"But I've heard it's cheap. I've heard it's easy."
105
306237
2355
«Μα, άκουσα ότι είναι φτηνό, ότι είναι εύκολο».
05:08
We're going to explore that a little bit.
106
308616
2183
Ας εξερευνήσουμε λιγάκι αυτό το σημείο.
05:10
So, how cheap is it?
107
310823
1949
Τελικά, πόσο φτηνό είναι;
05:12
Yeah, it is cheap in comparison.
108
312796
2410
Ναι, συγκριτικά είναι φτηνό.
05:15
It's going to take the cost of the average materials for an experiment
109
315665
3619
Μειώνει το μέσο κόστος των υλικών που χρειάζονται για ένα πείραμα
05:19
from thousands of dollars to hundreds of dollars,
110
319308
2532
από χιλιάδες δολάρια σε εκατοντάδες δολάρια,
05:21
and it cuts the time a lot, too.
111
321864
1936
ενώ μειώνεται και ο απαιτούμενος χρόνος.
05:23
It can cut it from weeks to days.
112
323824
2080
Ο χρόνος μπορεί να μειωθεί από εβδομάδες σε ημέρες.
05:26
That's great.
113
326246
1492
Αυτό είναι σπουδαίο.
05:27
You still need a professional lab to do the work in;
114
327762
2690
Και πάλι όμως χρειάζεστε ένα επαγγελματικό εργαστήριο για αυτό,
05:30
you're not going to do anything meaningful outside of a professional lab.
115
330476
3512
δε θα κάνετε κάτι ουσιαστικό χωρίς ένα επαγγελματικό εργαστήριο.
Δηλαδή, μην ακούτε οποιονδήποτε ισχυρίζεται
05:34
I mean, don't listen to anyone who says
116
334012
2004
ότι μπορεί να κάνει αυτά τα πράγματα στον πάγκο της κουζίνας του.
05:36
you can do this sort of stuff on your kitchen table.
117
336040
2731
05:39
It's really not easy to do this kind of work.
118
339421
4508
Αυτή η δουλειά δεν είναι τόσο εύκολη.
05:43
Not to mention, there's a patent battle going on,
119
343953
2308
Για να μη σας πω, ότι γίνεται μάχη για την πατέντα,
05:46
so even if you do invent something,
120
346285
1826
οπότε, ακόμα και αν εφεύρετε κάτι,
το Ινστιτούτο Broad και το UC Berkeley
05:48
the Broad Institute and UC Berkeley are in this incredible patent battle.
121
348135
6636
είναι στο μέσο μιας απίστευτης διαμάχης για την πατέντα.
05:54
It's really fascinating to watch it happen,
122
354795
2388
Είναι πραγματικά συναρπαστικό να την παρακολουθήσει κανείς,
05:57
because they're accusing each other of fraudulent claims
123
357207
3248
επειδή κατηγορούν ο ένας τον άλλον για δόλιες διεκδικήσεις
06:00
and then they've got people saying,
124
360479
1731
και έχουν ανθρώπους που λένε,
06:02
"Oh, well, I signed my notebook here or there."
125
362234
2784
«Μα, εγώ έχω υπογράψει στο τάδε εργαστηριακό τετράδιο».
Δεν πρόκειται να διευθετηθεί για χρόνια.
06:05
This isn't going to be settled for years.
126
365042
2101
Και όταν διευθετηθεί,
06:07
And when it is,
127
367167
1160
06:08
you can bet you're going to pay someone a really hefty licensing fee
128
368351
3285
στοιχηματίζω ότι θα πρέπει να πληρώσετε ένα μεγάλο ποσό για την άδεια
06:11
in order to use this stuff.
129
371660
1349
για να τα χρησιμοποιήσετε.
06:13
So, is it really cheap?
130
373343
1781
Οπότε, είναι στ' αλήθεια φτηνό;
Είναι φτηνό αν κάνετε βασική έρευνα και έχετε ήδη ένα εργαστήριο.
06:15
Well, it's cheap if you're doing basic research and you've got a lab.
131
375148
5199
06:21
How about easy? Let's look at that claim.
132
381220
2276
Τι γίνεται όμως με την ευκολία; Ας δούμε αυτό τον ισχυρισμό.
06:24
The devil is always in the details.
133
384417
2488
Ο διάβολος κρύβεται πάντα στις λεπτομέρειες.
06:27
We don't really know that much about cells.
134
387881
3131
Δεν γνωρίζουμε πραγματικά τόσο πολλά πράγματα για τα κύτταρα.
Μοιάζουν λίγο με μαύρα κουτιά.
06:31
They're still kind of black boxes.
135
391036
1670
06:32
For example, we don't know why some guide RNAs work really well
136
392730
4860
Για παράδειγμα, δε γνωρίζουμε γιατί μερικοί RNA-οδηγοί λειτουργούν πολύ καλά
06:37
and some guide RNAs don't.
137
397614
2063
ενώ κάποιοι άλλοι όχι.
06:39
We don't know why some cells want to do one repair pathway
138
399701
3468
Δε γνωρίζουμε γιατί ορισμένα κύτταρα ακολουθούν το ένα επιδιορθωτικό μονοπάτι
06:43
and some cells would rather do the other.
139
403193
2458
και κάποια άλλα κύτταρα προτιμούν το άλλο μονοπάτι.
06:46
And besides that,
140
406270
1284
Και εκτός απ' αυτά,
06:47
there's the whole problem of getting the system into the cell
141
407578
2869
υπάρχει ένα ολόκληρο πρόβλημα του πώς θα μπει αυτό το σύστημα μέσα στο κύτταρο.
06:50
in the first place.
142
410471
1264
06:51
In a petri dish, that's not that hard,
143
411759
2002
Σε ένα τρυβλίο πέτρι δεν είναι τόσο δύσκολο,
06:53
but if you're trying to do it on a whole organism,
144
413785
2445
όταν όμως η προσπάθεια γίνεται σε ολόκληρο οργανισμό,
06:56
it gets really tricky.
145
416254
1543
το πράγματα γίνονται λίγο ζόρικα.
06:58
It's OK if you use something like blood or bone marrow --
146
418224
3186
Είναι όλα εντάξει όταν χρησιμοποιείται αίμα ή μυελός των οστών -
07:01
those are the targets of a lot of research now.
147
421434
2227
αυτά είναι ο στόχος πολλής έρευνας τώρα.
07:03
There was a great story of some little girl
148
423685
2251
Υπάρχει μια υπέροχη ιστορία ενός μικρού κοριτσιού
07:05
who they saved from leukemia
149
425960
1652
που σώθηκε από λευχαιμία
07:07
by taking the blood out, editing it, and putting it back
150
427636
2674
όταν της πήραν αίμα, το επεξεργάστηκαν, και της το εισήγαγαν ξανά
07:10
with a precursor of CRISPR.
151
430334
2049
με ένα πρόδρομο σύμπλεγμα CRISPR.
07:12
And this is a line of research that people are going to do.
152
432869
2796
Αυτή είναι μια οδός έρευνας που θα ακολουθήσει συχνά ο κόσμος.
07:15
But right now, if you want to get into the whole body,
153
435689
2553
Τώρα, αν θέλει κανείς να μπει σε ολόκληρο οργανισμό,
πιθανότατα θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσει ιούς.
07:18
you're probably going to have to use a virus.
154
438266
2144
07:20
So you take the virus, you put the CRISPR into it,
155
440434
2373
Δηλαδή, παίρνεις τον ιό, του εισάγεις το CRISPR,
07:22
you let the virus infect the cell.
156
442831
1706
και τον αφήνεις να μολύνει το κύτταρο.
07:24
But now you've got this virus in there,
157
444561
2143
Όμως τώρα, εκεί μέσα υπάρχει αυτός ο ιός
07:26
and we don't know what the long-term effects of that are.
158
446728
2688
που δε γνωρίζουμε πώς θα δράσει μακροπρόθεσμα.
07:29
Plus, CRISPR has some off-target effects,
159
449440
2268
Επίσης, το CRISPR παρουσιάζει και μερικές αστοχίες,
07:31
a very small percentage, but they're still there.
160
451732
2961
σε πολύ μικρό ποσοστό, αλλά υπαρκτές.
07:34
What's going to happen over time with that?
161
454717
2798
Τι πρόκειται να γίνει στην πορεία του χρόνου με αυτές;
Αυτά τα ερωτήματα είναι δύσκολα,
07:38
These are not trivial questions,
162
458039
2212
07:40
and there are scientists that are trying to solve them,
163
460275
2640
και υπάρχουν επιστήμονες που προσπαθούν να τα επιλύσουν
07:42
and they will eventually, hopefully, be solved.
164
462939
2286
και πιθανώς, τελικά, να τα λύσουν.
07:45
But it ain't plug-and-play, not by a long shot.
165
465249
3634
Σε καμία περίπτωση όμως δεν είναι απροβλημάτιστα εφαρμόσιμο.
07:48
So: Is it really easy?
166
468907
1759
Επομένως: είναι τελικά εύκολο;
Λοιπόν, αν αφιερώσει κανείς μερικά χρόνια δουλεύοντας με το συγκεκριμένο σύστημα,
07:51
Well, if you spend a few years working it out in your particular system,
167
471032
4333
07:55
yes, it is.
168
475389
1425
ναι, είναι εύκολο.
07:57
Now the other thing is,
169
477426
2084
Ένα άλλο θέμα είναι, επίσης,
07:59
we don't really know that much about how to make a particular thing happen
170
479534
6359
ότι δε γνωρίζουμε τόσα πολλά για το πώς θα προκαλέσουμε μια συγκεκριμένη απόκριση
08:05
by changing particular spots in the genome.
171
485917
2905
αλλάζοντας συγκεκριμένα σημεία στο γονιδίωμα.
08:09
We're a long way away from figuring out
172
489306
2167
Απέχουμε πολύ από το να ανακαλύψουμε
08:11
how to give a pig wings, for example.
173
491497
2369
πώς θα δώσουμε σε ένα γουρούνι φτερά, για παράδειγμα.
08:14
Or even an extra leg -- I'd settle for an extra leg.
174
494364
2864
Ή έστω και ένα ακόμα πόδι -θα συμβιβαζόμουν με αυτό-
08:17
That would be kind of cool, right?
175
497252
1646
αυτό θα ήταν πολύ ωραίο, έτσι δεν είναι;
08:18
But what is happening
176
498922
1536
Αυτό που συμβαίνει, όμως,
08:20
is that CRISPR is being used by thousands and thousands of scientists
177
500482
4350
είναι ότι το CRISPR χρησιμοποιείται από χιλιάδες επιστήμονες
08:24
to do really, really important work,
178
504856
2372
για να γίνουν πραγματικά σημαντικές δουλειές,
08:27
like making better models of diseases in animals, for example,
179
507252
5444
παραδείγματος χάριν, για να δημιουργηθούν καλύτεροι οργανισμοί-μοντέλα ασθενειών,
08:32
or for taking pathways that produce valuable chemicals
180
512720
4982
ή για να πάρουμε μονοπάτια που παράγουν πολύτιμες χημικές ουσίες
08:37
and getting them into industrial production in fermentation vats,
181
517726
3882
και να τα εισάγουμε στη βιομηχανική παραγωγή και στους βιοαντιδραστήρες,
ή απλώς για τη βασική έρευνα της λειτουργίας των γονιδίων.
08:42
or even doing really basic research on what genes do.
182
522021
3461
Αυτή είναι η ιστορία που θα έπρεπε να λέμε για το CRISPR,
08:46
This is the story of CRISPR we should be telling,
183
526022
2929
08:48
and I don't like it that the flashier aspects of it
184
528975
3464
και δε μου αρέσει που τα πιο πομπώδη στοιχεία του
08:52
are drowning all of this out.
185
532463
1756
τραβούν όλο το ενδιαφέρον.
08:54
Lots of scientists did a lot of work to make CRISPR happen,
186
534243
4574
Πολλοί επιστήμονες έκαναν πολλή δουλειά για να πετύχει το CRISPR
και αυτό που μου φαίνεται περισσότερο ενδιαφέρον
08:58
and what's interesting to me
187
538841
1619
09:00
is that these scientists are being supported by our society.
188
540484
4510
είναι ότι αυτοί οι επιστήμονες στηρίζονται από την κοινωνία μας.
09:05
Think about it.
189
545423
1159
Σκεφτείτε το.
09:06
We've got an infrastructure that allows a certain percentage of people
190
546606
4019
Διαθέτουμε υποδομές που επιτρέπουν σε ένα συγκεκριμένο ποσοστό ανθρώπων
09:10
to spend all their time doing research.
191
550983
3309
να αφιερώνουν όλο τον χρόνο τους κάνοντας έρευνα.
09:14
That makes us all the inventors of CRISPR,
192
554984
3371
Αυτό μας κάνει όλους εφευρέτες του CRISPR,
09:18
and I would say that makes us all the shepherds of CRISPR.
193
558998
4468
θα έλεγα, μάλιστα, ότι μας κάνει όλους καθοδηγητές του CRISPR.
09:23
We all have a responsibility.
194
563490
1807
Όλοι έχουμε την ευθύνη μας.
09:25
So I would urge you to really learn about these types of technologies,
195
565749
3956
Οπότε, σας παροτρύνω να αποκτήσετε βαθιά γνώση αυτών των τεχνολογιών,
διότι πραγματικά, αυτός είναι ο μόνος τρόπος
09:30
because, really, only in that way
196
570010
2019
09:32
are we going to be able to guide the development of these technologies,
197
572415
4352
για να μπορέσουμε να καθοδηγήσουμε την ανάπτυξη αυτών των τεχνολογιών,
09:36
the use of these technologies
198
576791
1932
τη χρήση τους,
09:38
and make sure that, in the end, it's a positive outcome --
199
578747
3755
και να διασφαλίσουμε ότι, στο τέλος, το αποτέλεσμα θα είναι θετικό,
τόσο για τον πλανήτη όσο και για όλους μας.
09:43
for both the planet and for us.
200
583034
3132
09:46
Thanks.
201
586698
1192
Σας ευχαριστώ.
09:47
(Applause)
202
587914
3902
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7