3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

169,073 views ・ 2016-07-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
Десет години живеев во руралниот дел на Источна Африка,
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
и сакам да споделам одредени гледишта за глобалната сиромаштија.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
Сметам дека најголемиот неуспех на човечката раса
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
е тоа што оставивме зад нас повеќе од една милијарда наши припадници.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
Глад, крајна сиромаштија:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
најчесто изгледаат гигантски, несовладливи проблеми,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
преголеми за да се решат.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
Но, како агроном,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
верувам дека овие проблеми можат да се решат
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
ако примениме вистински стратегии.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
Архимед бил старогрчки мислител,
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
кој рекол, ако се потпреме на вистинските лостови,
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
ќе ја поместиме Земјата.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
Во борбата против крајната сиромаштија има 3 лостови.
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
каде може да се потпреме.
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
Овој говор е за тие лостови и зошто сиромаштијата претставува
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
победоносна битка во нашите животи.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Што е крајна сиромаштија?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
Кога првпат отидов во Источна Африка,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
престојував кај семејство на фармери.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Прекрасни луѓе.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
Ме поканија во нивниот дом. Пеевме заедно
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
и јадевме скромна вечера.
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
Ми дадоа ќебе за да спијам на подот.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
Но,науутро немаше ништо за јадење.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
За време на ручек, имав чувство на загриженост кога ја гледав
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
најстарата ќерка како готви каша како замена за ручек.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
За тој оброк, секое дете имаше по една шоља за да преживее.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
Не можам да опишам колку бев засрамен
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
кога ми дадоа една шоља мене,
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
и знаев деека мора да го прифатам гостопримството.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
Децата имаат потреба од храна не само за опстанок туку и за психо-физички развој.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
Со секој ден, кога не јадат губат дел од нивната иднина.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
Кај крајно сиромашните, едно од три деца
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
e коска и кожа од неухранетост.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
Кога ќе додаме и недостиг од здравствена помош,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
едно од 10 крајно сиромашни деца умираат пред да наполнат 5 години
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
И само 1/4од децата завршуваат средно образование
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
зашто немаат средства.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
Крајната сиромаштија го ограничува човечкиот потенцијал на секој начин.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Се сметаме за морална човечка раса која умее да мисли и чувствува,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
но сѐ додека не ги решиме проблемите на сите,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
нема да го достигнеме тоа ниво,
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
бидејќи секој човек на оваа планета вреди.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
Ова дете вреди.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Овие деца вредат.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
Ова девојче вреди.
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Ги гледаме овие работи,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
и нѐ вознемируваат,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
но, проблемите ни изгледаат огромни.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Не знаеме како да превземеме ефикасни дејствија.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
Но, сетете се на Архимед.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
Глобалната сиромаштија има моќни лостови.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
Тоа е проблем како секој друг.
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
Живеам и работам на полињата и како агроном
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
верувам дека овие проблеми можат да се решат.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
Наредните 10 минути,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
да не бидеме тажни за состојбите во светот.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
Да ги употребиме нашите умови,
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
и нашата заедничка страст за решавање на проблеми
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
и да откриеме кои се овие лостови.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
Лост бр. 1:најголемиот број на сиромашни луѓе се фармери.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Помислете колку исклучително е тоа.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
Ако сликава ги прикажува сиромашните во светот
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
тогаш за повеќе од 1/2 земјоделието е основен извор на приходи.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
Ова навистина ме возбудува.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
Сите овие луѓе а една професија.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
Помислете колку е силно тоа.
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Ако фармерите се попродуктивни, 1/2 од сиромашните во светот
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
ќе заработуваат повеќе и нема да бидат сиромашни.
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
И ќе биде подобро.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
Производот од земјоделие е храната.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
Кога фармерите ќе станат попродуктивни, ќе заработат повеќе храна,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
и нема да си помогнат само себе си,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
туку ќе прехрануваат и заедници и економии во подем.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
И со нивната продуктивност ќе го намалат притисокот врз животната средина.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
Има само 2 начини како да го прехраниме светот:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
или да ги направиме постоечките полиња попродуктивни,
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
или да сечеме шуми и савани за да имаме обработлива земја,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
што ќе е катастрофално за животната средина.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
Фармерите се навистина значајна потпора.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Ако фармерите се попродуктивни,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
ќе заработуваат повеќе и нема да бидат сиромашни,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
ќе ги прехранат заедниците и ќе го намалат притисокот врз природата.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
Фармерите стојат во центарот на светот.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
Но не фармери како овие,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
туку како оваа жена.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
Повеќето фармери кои ги познавам се жени.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Видете каква сила и волја зрачи од оваа жена.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
Таа е физички силна, ментално цврста,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
и ќе стори сѐ за да обезбеди подобар живот за своите деца.
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Ако ја ставиме иднината на човештвото во рацете на еден човек,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
би бил среќен да е таа.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(Аплауз)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
Има само еден проблем,
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
многу индивидуални фармери немаат пристап до основните алати и знаење.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
Во моментов, тие имаат мала количина од ланската жетва,
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
садат на нивите и копаат со рачна мотика.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Тоа се орудија и техники од Бронзеното време,
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
и зато многу фармери се сиромашни.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
Но има и добри вести.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
Лост број два:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
човекот ги решил проблемите во земјоделието пред еден век.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
Ќе ви ги прикажам трите основни фактори во земјоделието.
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
Прво,со вкрстување на две семиња се создаваат хибридни семиња.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Ако опрашувате по природен пат високо продуктивни врсти
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
со видови кои се отпорни на суша
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
добивате хибрид кои наследуваат позитивни белези од обата родители.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
Потоа, одговорното користење на традиционалните ѓубрива
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
е еколошки одржливо.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Ако ставите миинимална доза на ѓубриво
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
на растение повиоко од мене
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
ќе доиете огромни приноси.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
Тоа се вика земјоделски принос.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
Земјоделскиот принос се комбинираа со добра пракса.
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
Кога се сади семето и се става голема количина на компост
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
фармерите ја мултиплицираат жетвата.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
Овие докажани алати и техники тројно повеќе
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
ја зголемија продуктивноста во секој поголем регион на светот,
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
ослободувајќи од сиромаштија огромен број на луѓе.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
Уште не сме ги доставиле овие работи на секој
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
особено во суб-сахарска Африка.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
Значи, ова е одлична вест.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
Човекот ги решил проблемите во земјоделието пред еден век,
06:11
in theory.
124
371677
1207
теоретски.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Само уште не сме ги доставиле тие нешта до секој поединец .
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
Денес, причината за сиромаштија на многумина
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
е тоа што тие живеат во оддалечени краеви.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Немаат пристап до овие нешта.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Затоа, да се искорени сиромаштијата значи
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
доставување на потребните добра и услуги на луѓето.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
Во моментов не ни треба некој генијалец.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
Скромниот разнесувач може да ја искорени сиромаштијата.
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
Значи, овие се трите лостови,
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
и најсилниот е разнесувањето.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Ако светските компании,влади и невладините организации основаат
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
систем на достава за добра за подигнување на квалитетот
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
на живот,тогаш ќе ја искорениме и бедата.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
Добро, теоретски убаво звучи,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
но како е во пракса?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
Како изгледаат мрежите за достава?
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Ќе споделам конкретен пример кој најдобро го знам.
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
Мојата организација, One Acre Fund.
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
Ние го опслужуваме фармерот
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
и наша задача е да му го обезбедиме потребниот алат за успех.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
Почнуваме со испорака на суровини во рурални краеви.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
Ова може да изгледа тешко на почеток,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
но е возможно. Ќе ви покажам.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
Купуваме земјоделски суровини со помош на постоечката мрежа
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
и ги складираме во магацини како овој.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
При доставувањето на репроматеријалите изнајмуваме 100-ина 10 тонски трактори
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
и ги праќаме кај фармерите кои ги чекаат на нивите.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
Секој ја добива својата нарачка и ја носи на својата фарма.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Тоа е како Амазон за руралните фармери.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
Реалната испорака исто вклучува и финансии, начин на плаќање.
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
Фармерите ни плаќаат дел по дел со тек на време покривајќи ги нашите трошоци.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
Тоа го поткрепуваме со добра обука.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
Нашите службеници на терен даваат практична обука
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
за фармерите на нивите
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
на секои две недели.
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Таму каде ги доставуваме усугите фармерите ги користат сопствените алалти
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
за да излезат од сиромаштија.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
Еве еден фармер во нашата програма, Консолата.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
Погледнете колку е горда.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
Таа постигна скромен успех што верувам е човеково право
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
на секој вреден човек на планетата.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Денес, горд сум што опслужуваме околу 400.000 фармери како Консолата.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(Аплауз)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
Кључот на успехот е измерена достава.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
Во секоја рурална област изнајмуваме теренски службеник
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
кој испорачува услуги за 200 фармери, во просек,
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
на повеќе од 1.000 луѓе кои живеат кај тие семејства.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Денес имаме 2.000 служнбеници на терен
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
и нивниот број расте.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
Ова е нашата армија за испорака.
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
а ние сме само една организација.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
Има многу компании,влади и невладини организации
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
кои имаат армии за испорака како нас.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
и верувам дека се наоѓаме во оној миг
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
кога сите заедно можеме да доставуваме земјоделски услуги за сите.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Ќе ви покажам како е возможно тоа.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Ова е карта на суб-сахарска Африка,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
со карта на САД како скала.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
Ја одбрав суб-сахарска Африка зашто таа е огромна облст за испорака.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
Предизвик е.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
Ја анализиравме областа во секој 50 метар квадратен површина
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
и откривме дека половина од фармерите живеат во овие засенчени региони.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Тоа е исклучително мала област.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
Ако ги поставите овие кутии една до друга
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
со картата на САД
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
тие ќе го покријат само источниот дел.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
Можете да нарачате пица насекаде во овој дел
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
и ќе стигне во вашиот дом, топла и вкусна.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Ако Америка може да доставува пици во област со оваа големина
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
тогаш африканските компании,влади и невладини организации
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
можат да доставуваат услуги за сите нивни фармери.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
Ова е возможно.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Ќе генерализирам само во областа на земјоделието,
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
во секое поле на човековиот развој,
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
човекот измислил ефикасни алати за искоренување на бедата.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Треба да ги доставиме.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
Во секоја област на човековиот развој
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
супер интелигентни луѓе пред многу години измислиле ефтини
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
и високо ефикасни алати.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Човештвото е вооружено до заби
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
со едноставни, ефикасни решенија против сиромаштијата.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Ние само треба да ги доставиме до прилично мал регион.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
Земајќи ја картата на суб-сахарска Африка како пример,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
замомнете,руралната сиромаштија е концентрирана во сините делови.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
Урбаната сиромаштија уште повеќе е концентририрана во малите зелени точки.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
Повторно, ако ја земеме картата на САД како мерка
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
ова го нарекувам високо достижна зона на испорака.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
Всушност,првпат во историјата на човештвото
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
имаме широк домен на достапна инфраструктура.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
Светските компании,влади и невладини организации
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
имаат армии на дставувачи кои се способни
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
да ја покријат оваа релативно мала територија.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Немаме волја.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
Ако имаме волја,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
за секој од нас има улога.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
Прво ни требаат повеќе луѓе кои ќе придонесат за човековиот развој,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
особено ако живеат во неразвиени земји.
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
Ни требаат повеќе здравствени работници, наставници,фармери и обучувачи,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
трговци со призводи за квалитетно живеење.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Овие се доставувачите кои се посветуваат
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
да го подобрат животот на другите.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
Но, ни требаат и споредни улоги.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
Овие улоги се достапни во мојата организација,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
а ние не сме единствени.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
Ќе ве изненади,но без разлика на вашата техничка стручност
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
има улога и за вас во оваа борба.
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
Без разлика колку е логистички издржано да се победи сиромаштијата
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
нам ни требаат повеќе ресурси.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Ова е нашиот прв приоритет.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
За приватните инвеститори ни треба експанзија на капитал,
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
еднаквост во приватноста,обртни средства достапни за новите пазари.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
Но има и ограничувања за достигнувањата на приватниот бизнис.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
Приватниот бизнис се бори да заработи опслужувајќи ги сиромашните,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
затоа филантропијата има глвана улога.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
Секој може да даде, но ни требаат повеќе водачи.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
Ни требаат повеќе филантропи- визионери
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
и глобални водачи кои ќе се соочат со проблемите во човековиот развој
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
и ќе го водат човештвото решавајќи ги тие проблеми.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
Ако ве интересира,погледнете ја нашата веб-страна.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Нам ни требаат повеќе лидери.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Човештвото однесе луѓе на Месечината.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
Измисливме супер-компјутери кои ги ставаме во џебовите
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
и се поврзуваме со сите ширум светот.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Трчаме маратони со брзина од 5 минути на милја.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
Ние сме исклучителни луѓе.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
Но оставивме повеќе од една милијарда луѓе зад нас.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Сѐ додека секоја девојка како оваа ја нема
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
можноста да достигне целосен потенцијал,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
нема да успееме да бидеме вистински морална и хумана раса.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Логистички гледано возможно е
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
да се искорени сиромаштијата.
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Треба само да ги доставиме потребните добра и услуги
12:48
to everybody.
257
768126
1197
до секој.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Ако имаме волја, за секој од нас има улога.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Да го искористиме нашето време, нашите кариери,
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
заедничкото богатство.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
Да испорачаме крај на сиромаштијата
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
во овој живот.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
Благодарам!
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7