3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

166,016 views ・ 2016-07-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Terezie Zichová Korektor: Jan Kadlec
Na venkově ve východní Africe jsem pobýval asi 10 let,
a chtěl bych se s vámi podělit o svůj pohled na chudobu ve světě.
Domnívám se, že největším selháním lidstva
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
je skutečnost, že jsme více než miliardu našich členů nechali za sebou.
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
Hlad, extrémní chudoba:
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
často se zdají být jako obrovské, nepřekonatelné problémy,
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
příliš velké na to, aby se daly vyřešit.
Ale jakožto terénní pracovník
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
věřím, že jsou to vlastně velmi dobře řešitelné problémy,
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
zvolíme-li správné strategie.
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
Archimédes byl starořecký myslitel,
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
a ten nás učil, že zapřeme-li se o správné páky,
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
můžeme pohnout světem.
V boji proti extrémní chudobě se domnívám, že jsou tři páky,
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
do kterých se můžeme zapřít.
Tato přednáška je o těchto pákách a o tom, jak lze díky nim
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
vyhrát v boji proti chudobě ještě za našeho života.
Co je to extrémní chudoba?
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
Když jsem se poprvé odstěhoval na východoafrický venkov,
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
přespával jsem u jedné farmářské rodiny.
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
Byli to úžasní lidé.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Pozvali mě k sobě domů. Společně jsme zpívali písně
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
a jedli prostou večeři.
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
Dali mi deku, abych mohl spát na zemi.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Ráno však nebylo nic k jídlu.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
A pak jsem v době oběda se stále horším pocitem sledoval,
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
jak nejstarší dívka z rodiny vaří kaši jako náhradu za oběd.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
K tomuto jídlu každé dítě vypilo jeden šálek kaše, aby přežilo.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
Ani nevíte, jak jsem se styděl,
když mi jeden z těch šálků podali,
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
a já věděl, že musím jejich pohostinnost přijmout.
Děti potřebují jídlo nejen k přežití, ale také k fyzickému a duševnímu růstu.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
Každý den, kdy se nenají, ztrácejí kousek své budoucnosti.
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
Mezi extrémně chudými je každé třetí dítě
trvale zakrnělé kvůli celoživotnímu nedostatku potravy.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
V kombinaci se špatným přístupem ke zdravotní péči
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
umírá každé 10. extrémně chudé dítě, než dosáhne pěti let věku.
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
A jen čtvrtina dětí dokončí střední školu,
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
protože nemají na školné.
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
Hlad a extrémní chudoba omezují lidský potenciál ve všech možných ohledech.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
Považujeme se za myslící, cítící a morální lidskou rasu,
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
avšak dokud nevyřešíme tyto problémy všech našich členů,
nesplníme toto kritérium.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Protože na každém člověku na této planetě záleží.
Na tomto dítěti záleží.
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
Na těchto dětech záleží.
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
Na této dívce záleží.
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
Víte, vidíme věci jako tyto
02:24
This child matters.
44
144698
1792
a jsme z nich rozrušeni.
Zdají se jako příliš velké problémy.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Nevíme, jak na ně účinně reagovat.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Ale vzpomeňte si na našeho přítele Archimeda.
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
Světová chudoba má mocné páky.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Je to problém jako každý jiný.
Žiji a pracuji v této oblasti a jako terénní pracovník věřím,
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
že jde o velmi dobře řešitelné problémy.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
Takže, po následujících 10 minut,
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
nebuďme smutní kvůli stavu světa.
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
Zapojme naše hlavy.
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
Zapojme naši kolektivní vášeň pro řešení problémů
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
a zjistěme, co jsou tyto páky zač.
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
Páka číslo jedna: většina chudých lidí na světě jsou farmáři.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
Zamyslete se nad tím, jak je to výjimečné.
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
Jestliže tento obrázek představuje chudé ve světě,
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
pak více než polovina má zemědělství jako hlavní zdroj příjmů.
To mě velmi nadchlo.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Všichni tito lidé, jedna profese.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
Jen pomyslete, jak je mocná.
Když zemědělci budou produktivnější, více než polovina chudých na světě
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
vydělá více peněz a dostane se z chudoby.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
A je to ještě lepší.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
Produktem zemědělství jsou samozřejmě potraviny.
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Když zemědělci budou produktivnější, získají tak více potravin
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
a tím nepomohou jen sami sobě,
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
ale pomohou i nakrmit zdravé komunity a prosperující ekonomiky.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
A když budou zemědělci produktivnější, sníží tlak na životní prostředí.
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
Máme jen dvě možnosti, jak nakrmit svět:
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
buď můžeme zvýšit výtěžnost stávající zemědělské půdy,
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
nebo můžeme vykácet lesy a savany, abychom získali více půdy,
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
což by bylo pro životní prostředí fatální.
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
Farmáři jsou velmi důležitou součástí pákového mechanismu.
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
Když budou zemědělci produktivnější,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
budou mít vyšší příjmy, vymaní se z chudoby,
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
nasytí své komunity a sníží zátěž na životní prostředí.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Farmáři jsou ve středu světa.
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
A ne farmář jako tento,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
ale spíše jako
tato dáma.
Většina farmářů, které znám, jsou ženy.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
Podívejte se na tu sílu a vůli, která z této ženy vyzařuje.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
Je fyzicky silná, psychicky odolná
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
a udělá cokoli pro to, aby svým dětem zajistila lepší život.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Pokud máme svěřit naši budoucnost do rukou jednoho člověka,
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
pak jsem opravdu rád, že je to ona.
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
(Potlesk)
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Je tu jen jeden problém.
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
Mnoho drobných farmářů nemá přístup k základním nástrojům a znalostem.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
Aktuálně vezmou trochu ušetřeného obilí z předchozího roku,
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
zasadí ho do země a obdělají ruční motykou.
Jsou to nástroje a techniky pocházející z doby bronzové,
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
a proto je mnoho zemědělců stále velmi chudých.
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
Ale opět dobrá zpráva.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Páka číslo dvě:
lidstvo problém zemědělské chudoby vlastně vyřešilo už před 100 lety.
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
Provedu vás třemi nejzákladnějšími faktory v zemědělství.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
Zaprvé, hybridní osivo vznikne, když zkřížíte dvě semena dohromady.
Pokud přirozeně opylujete vysoce výnosnou odrůdu
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
společně s odrůdou odolnou vůči suchu,
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
získáte hybrid, který zdědí pozitivní vlastnosti obou rodičů.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Dále, konvenční hnojivo.
Pokud je používáno zodpovědně,
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
je pro životní prostředí udržitelné.
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
Pokud dáte mikrodávku hnojiva rostlině,
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
která je vyšší než já,
získáte obrovský výnos.
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
Toto jsou tzv. zemědělské vstupy.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Zemědělské vstupy je třeba kombinovat s osvědčenými postupy.
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
Když osivo rozmístíte a zasadíte s velkým množstvím kompostu,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
farmáři znásobí svou úrodu.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
Tyto osvědčené nástroje a postupy více než ztrojnásobily
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
zemědělskou výtěžnost ve všech velkých regionech světa
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
a vyvedly velké množství lidí z chudoby.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
My jsme však ještě nedoručili tyto informace všem,
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
zejména v subsaharské Africe.
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
Takže celkově je to úžasná zpráva.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
Lidstvo problém zemědělské chudoby vlastně vyřešilo už před 100 lety,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
teoreticky.
My jsme však ještě nedoručili tyto informace všem.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
V tomto století jsou lidé chudí proto,
že možná žijí na odlehlých místech.
06:11
in theory.
124
371677
1207
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Nemají k těmto věcem přístup.
Proto je ukončení chudoby prostě otázkou
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
dodávání osvědčeného zboží a služeb lidem.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Nepotřebujeme teď další geniální lidi.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Skromný kurýr ukončí globální chudobu ještě za našeho života.
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
Takže toto jsou ty tři páky.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
A nejsilnější pákou je prostě doručení.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
Všude tam, kde světové společnosti, vlády a neziskové organizace
vytvářejí sítě dodávek zboží, které zlepšují život,
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
eliminujeme chudobu.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Dobře, teoreticky to zní fakt hezky,
ale jak je to v praxi?
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
Jak tyto dodavatelské sítě vypadají?
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
Podělím se s vámi o příklad, který znám nejlépe,
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
svou organizaci One Acre Fund.
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
Pracujeme přímo s farmářkou
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
a naším úkolem je poskytnout jí nástroje, které potřebuje, aby uspěla.
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Začínáme tím, že dodáváme zemědělské vstupy na venkov.
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
Zpočátku se to může zdát velmi náročné,
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
ale je to docela možné. Rád vám to ukážu.
Nakupujeme zemědělské vstupy společnou silou naší sítě farmářů
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
a skladujeme je ve 20 skladech, jako je tento.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
Pak si při dodávkách vstupů pronajmeme stovky 10tunových nákladních aut
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
a pošleme je tam, kde farmáři čekají na poli.
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
Poté dostanou jednotlivé objednávky a odejdou s nimi domů na své farmy.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
Je to něco jako Amazon pro venkovské farmáře.
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
Důležité je, že realistické dodávky zahrnují i finance, tedy způsob placení.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Farmáři nám platí postupně po částech, čímž pokrývají většinu našich nákladů.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
A pak tohle všechno doplníme zaškolením.
Naši terénní pracovníci poskytují farmářům praktické školení
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
každé 2 týdny.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
Všude, kde poskytujeme naše služby, využívají farmáři tyto nástroje k tomu,
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
aby se vymanili z chudoby.
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
Toto je farmářka v našem programu, Consolata.
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Podívejte se na tu hrdost v její tváři.
Dosáhla skrovné prosperity, která je dle mého názoru lidským právem
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
každého tvrdě pracujícího člověka na této planetě.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
Dnes mohu hrdě říci, že pracujeme asi pro 400 000 farmářů, jako je Consolata.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
(Potlesk)
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Klíčem k tomu je škálovatelná dodávka.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
V každé venkovské oblasti zaměstnáváme terénního pracovníka,
který poskytuje naše služby průměrně 200 farmářům,
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
přičemž více než 1000 lidí žije v jejich rodinách.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
Dnes máme 2000 těchto terénních pracovníků,
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
jejichž počet rychle roste.
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
Toto je naše dodavatelská armáda,
a to jsme jen jedna organizace.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Existuje mnoho společností, vlád a neziskových organizací,
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
které mají podobné dodavatelské armády.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
A já věřím, že jsme v okamžiku,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
kdy jsme společně schopni poskytovat tyto služby všem farmářům.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
Rád vám ukážu, jak to je možné.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
Toto je mapa subsaharské Afriky
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
s mapou USA pro představu měřítka.
Subsaharskou Afriku jsem si vybral proto, že se jedná o obrovské území.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Je to velmi náročné.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Ale analyzovali jsme každý blok o rozloze 50 x 50 mil na kontinentu
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
a zjistili jsme, že polovina farmářů žije právě v těchto vyznačených oblastech.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
To je celkově pozoruhodně malá oblast.
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
Kdybyste tato políčka poskládali vedle sebe
na mapu USA,
pokrývala by pak pouze východní část USA.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Můžete si objednat pizzu kdekoliv na tomto území
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
a dorazí vám domů horká, čerstvá a chutná.
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
Když může Amerika dodávat pizzu po území této velikosti,
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
pak mohou africké společnosti, vlády a neziskové organizace
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
poskytovat služby farmářům.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Toto je možné.
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
Zakončím to zobecněním, které se netýká jen farmaření.
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
V každé oblasti lidského rozvoje
09:45
This is possible.
196
585966
1283
už lidstvo vynalezlo účinné nástroje, jak skoncovat s chudobou.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Už je musíme jen doručit.
Takže znovu: v každé oblasti lidského rozvoje
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
superchytří lidé už dávno vynalezli levné
a vysoce účinné nástroje.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Lidstvo je po zuby ozbrojeno
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
jednoduchými a účinnými řešeními chudoby.
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
Musíme je jen doručit do poměrně malé oblasti.
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Použijeme-li opět mapu subsaharské Afriky jako příklad,
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
pamatujme, že venkovská chudoba se koncentruje v těchto modrých oblastech.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Chudoba ve městech je ještě více koncentrovaná, v těchto zelených tečkách.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
Použijeme-li opět mapu USA pro představu měřítka,
toto je to, co bych nazval velmi dosažitelnou dodavatelskou zónou.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
Fakticky poprvé v historii lidstva
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
máme k dispozici obrovské množství dodavatelské infrastruktury.
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
Světové společnosti, vlády a neziskové organizace
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
mají dodavatelské armády, které jsou plně schopny
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
pokrýt tuto relativně malou oblast.
Chybí nám jen vůle.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
Pokud budeme chtít,
každý z nás může sehrát určitou roli.
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Potřebujeme více lidí pracujících v oblasti lidského rozvoje,
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
zejména pokud žijete v rozvojové zemi.
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
Potřebujeme v první linii více zdravotníků, učitelů, školitelů farmářů,
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
prodejců zboží zlepšujícího kvalitu života,
Toto jsou ti dodavatelé, kteří zasvěcují své kariéry tomu,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
aby zlepšovali životy druhých.
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
Potřebujeme však i mnoho podpůrných rolí.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Toto jsou role k dispozici jen v naší organizaci,
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
a to jsme jen jednou z mnoha.
Možná vás to překvapí, ale ať už máte jakoukoli specializaci,
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
existuje pro vás v tomto boji role.
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
A bez ohledu na to, jak je logisticky možné skoncovat s chudobou,
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
potřebujeme mnohem více zdrojů.
To je naše omezení číslo jedna.
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
Pro soukromé investory potřebujeme velké rozšíření rizikového kapitálu,
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
soukromého a provozního kapitálu, který je dostupný na rozvíjejících se trzích.
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Existují ale i limity, kterých může dosáhnout soukromé podnikání.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
Soukromé podniky se často potýkají s tím, aby mohly se ziskem pomáhat chudým,
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
takže filantropie stále hraje významnou roli.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
Dávat může každý, ale potřebujeme více vedení.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
Potřebujeme více filantropů s vizí
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
a globálních vůdců, kteří se chopí problémů v oblasti lidského rozvoje
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
a povedou lidstvo k tomu, aby problémy vymazalo z povrchu planety.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
Pokud vás tyto myšlenky zajímají, podívejte se na tyto webové stránky.
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
Potřebujeme více vůdčích osobností.
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
Lidstvo vyslalo lidi na Měsíc.
Vynalezli jsme superpočítače, které se nám vejdou do kapsy
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
a spojí nás s kýmkoli na planetě.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Uběhli jsme maratony v tempu 5 minut na míli.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Jsme výjimeční lidé.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
Ale více než miliardu našich členů jsme nechali za sebou.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Dokud každá takováto dívka nebude mít příležitost
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
naplno rozvinout svůj lidský potenciál,
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
selhali jsme v tom stát se skutečně morální a spravedlivou lidskou rasou.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Z logistického hlediska je neuvěřitelně možné skoncovat s extrémní chudobou.
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
Stačí, když budeme dodávat osvědčené zboží a služby všem.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Pokud budeme mít vůli, každý z nás může sehrát určitou roli.
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Využijme svůj čas, svou kariéru,
12:48
to everybody.
257
768126
1197
naše společné bohatství.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Zajistěme konec extrémní chudoby
ještě za našeho života.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Děkuji vám.
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
(Potlesk)
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
13:03
Thank you.
263
783971
1151
13:05
(Applause)
264
785146
7000
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7