3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

169,073 views ・ 2016-07-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fenska Seipalla Reviewer: Dewi Barnas
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
Saya sudah tinggal di pedalaman Afrika Timur sekitar 10 tahun,
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
dan saya ingin menceritakan sudut pandang saya tentang kemiskinan global.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
Saya percaya bahwa kegagalan terbesar umat manusia adalah
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
fakta bahwa kita telah mengabaikan lebih dari 1 miliar sesama kita.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
Kelaparan dan kemiskinan ekstrim
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
sering terkesan seperti masalah yang luar biasa besar dan tak teratasi,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
terlalu besar untuk dipecahkan.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
Namun sebagai praktisi lapangan,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
saya yakin masalah-masalah ini sangat bisa diatasi,
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
apabila kita menggunakan strategi yang tepat.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
Pemikir Yunani kuno Archimedes
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
mengajarkan bahwa jika kita menekan tuas yang tepat,
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
kita bisa menggerakkan dunia.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
Dalam memerangi kemiskinan ekstrim, saya percaya ada tiga tuas kuat
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
yang dapat kita tekan.
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
Saya akan membahas tuas itu, dan bagaimana ia bisa
memenangkan perjuangan melawan kemiskinan.
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Apa itu kemiskinan ekstrim?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
Saat pindah ke pedalaman Afrika Timur,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
saya menginap semalam bersama satu keluarga petani.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Mereka luar biasa.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
Mereka mengundang saya ke rumah mereka.
Kami bernyanyi bersama dan makan malam sederhana.
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
Saya diberi selimut untuk tidur di lantai.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
Namun pagi harinya, tak ada yang bisa dimakan.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
Saat makan siang, saya menatap dengan pedih
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
saat putri tertua memasak bubur sebagai pengganti makan siang.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
Setiap anak meneguk secangkir bubur untuk bertahan hidup.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
Saya tidak bisa bilang betapa malunya saya
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
saat saya disodori secangkir bubur,
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
dan saya tahu saya harus menerima keramahan mereka.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
Anak-anak butuh makanan, tak hanya untuk bertahan hidup,
tapi juga bertumbuh jasmani dan rohaninya.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
Setiap hari mereka tidak makan, mereka kehilangan sebagian masa depan.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
1 dari 3 anak dalam kemiskinan ekstrim
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
kerdil permanen karena tidak cukup makan sepanjang hidupnya.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
Ditambah dengan akses layanan kesehatan yang buruk,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
1 dari 10 anak dalam kemiskinan ekstrim meninggal sebelum mencapai usia 5 tahun.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
Dan hanya sepertiga mereka yang lulus sekolah menengah,
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
karena tidak punya uang sekolah.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
Kelaparan dan kemiskinan ekstrim membatasi potensi manusia di segala aspek.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Kita melihat diri sebagai umat manusia
yang memiliki pikiran, perasaan, dan moral,
namun sebelum kita menyelesaikan masalah ini bagi semua umat manusia,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
kita tidak memenuhi standar itu,
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
karena setiap orang di planet ini berharga.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
Anak ini berharga.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Anak-anak ini berharga.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
Anak perempuan ini berharga.
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Setiap kali melihat hal seperti ini,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
kita menjadi marah,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
namun masalahnya tampak begitu besar.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Kita tak tahu bagaimana kita bisa melakukan sesuatu.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
Namun ingat kata-kata Archimedes.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
Kemiskinan global punya tuas yang kuat.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
Ini masalah biasa.
Saya hidup dan bekerja di lapangan,
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
dan sebagai praktisi, saya percaya masalah ini dapat diselesaikan.
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
Untuk 10 menit ke depan,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
jangan bersedih karena keadaan dunia.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
Mari gunakan otak kita.
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
Gunakan keinginan kolektif kita untuk memecahkan masalah
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
dan mencari tahu tuas yang bisa digunakan.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
Tuas pertama: hampir semua orang miskin di dunia adalah petani.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Bayangkan betapa luar biasanya ini.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
Jika gambar ini mewakili orang miskin di dunia,
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
setengah dari mereka bertani sebagai sumber utama pendapatan.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
Ini membuat saya bersemangat.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
Semua orang ini dengan satu profesi.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
Bayangkan kekuatannya.
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Saat petani jadi lebih produktif, lebih dari setengah orang miskin dunia
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
mendapat lebih banyak uang, keluar dari kemiskinan.
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
Dan bisa lebih baik lagi.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
Hasil pertanian adalah makanan.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
Jika petani lebih produktif, mereka mendapat lebih banyak makanan,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
dan tak hanya menolong diri sendiri,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
mereka juga mengembangkan komunitas sehat dan ekonomi bertumbuh.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
Saat petani jadi lebih produktif, tekanan lingkungan berkurang.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
Hanya ada 2 cara memberi makan dunia:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
meningkatkan produktivitas lahan pertanian yang ada,
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
atau menggunduli hutan dan padang rumput untuk lahan baru,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
yang jelas membahayakan lingkungan.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
Pada dasarnya, petani adalah titik tuas yang sangat penting.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Saat petani jadi lebih produktif,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
pendapatan mereka bertambah, keluar dari kemiskinan,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
mengembangkan komunitas mereka dan mengurangi tekanan lingkungan.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
Petani ada di pusat dunia.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
Dan bukan petani seperti ini,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
tapi wanita ini.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
Kebanyakan petani yang saya tahu adalah wanita.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Lihat kekuatan dan kemauan yang memancar dari wanita ini.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
Tangguh fisiknya, kuat mentalnya,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
dan ia akan melakukan apa saja agar kehidupan anak-anaknya lebih baik.
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Jika kita akan menaruh masa depan kemanusiaan di tangan seseorang,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
saya sungguh lega dialah orangnya.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(Tepuk tangan)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
Hanya ada satu masalah:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
banyak petani ladang kecil kekurangan akses pengetahuan dan peralatan dasar.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
Sekarang, mereka mengambil sedikit simpanan bulir makanan tahun sebelumnya,
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
menanamnya di tanah dan mencangkul dengan cangkul tangan.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Ini adalah peralatan dan teknik yang digunakan sejak Zaman Perunggu,
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
itulah sebabnya banyak petani masih sangat miskin.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
Kabar baik berikutnya.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
Tuas kedua:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
Manusia sesungguhnya telah menyelesaikan masalah kemiskinan pertanian seabad lalu.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
Mari saya ajak Anda menelusuri tiga faktor dasar pertanian.
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
Pertama, bibit hibrida tercipta saat kita menyilangkan dua bibit.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Apabila kita secara alami menyerbuki varietas tinggi-hasil
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
dengan varietas tahan-kekeringan,
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
maka kita akan mendapat hibrida yang mewarisi sifat unggul kedua induknya.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
Lalu, jika pupuk konvensional digunakan dengan bertanggung jawab,
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
mendukung keberlangsungan lingungan.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Jika Anda memberi pupuk dosis kecil
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
pada tumbuhan yang lebih tinggi dari saya,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
Anda akan mendapat hasil yang besar.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
Ini disebut masukan pertanian.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
Masukan pertanian perlu menggunakan praktik yang baik.
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
Saat Anda memisahkan bibit dan menanamnya dengan kompos yang banyak,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
hasil panen petani akan berlipat ganda.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
Alat dan teknik teruji ini telah berhasil meningkatkan
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
penghasilan pertanian lebih dari 3 kali lipat di tiap daerah besar dunia,
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
membebaskan banyak orang dari kemiskinan.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
Kita hanya belum selesai menyalurkannya pada semua orang,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
terutama di Sub-Sahara Afrika.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
Secara keseluruhan, ini luar biasa.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
Ternyata manusia telah menyelesaikan masalah kemiskinan seabad lalu,
06:11
in theory.
124
371677
1207
dalam teori.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Kita hanya belum selesai menyalurkannya pada semua orang.
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
Pada abad ini, ada orang-orang yang tetap miskin
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
karena mereka tinggal di tempat terpencil.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Mereka tidak punya akses pada solusi ini.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Maka, mengakhiri kemiskinan hanya masalah
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
menyalurkan barang dan jasa yang teruji kepada orang-orang.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
Kita tidak perlu lebih banyak orang jenius.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
Pria kurir sederhana akan mengakhiri kemiskinan global di masa hidup kita.
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
Jadi inilah tiga tuas itu,
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
dan yang terkuat adalah penyaluran.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Di mana saja perusahaan, pemerintah, dan LSM dunia
membentuk jaringan distribusi bagi produk peningkat hajat hidup,
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
kita menghapuskan kemiskinan.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
Oke, teorinya terdengar sangat baik,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
tapi bagaimana praktiknya?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
Seperti apa bentuk jaringan distribusi ini?
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Saya ingin berbagi bukti nyata yang paling saya ketahui,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
organisasi saya, One Acre Fund.
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
Kami hanya melayani petani,
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
dan tugas kami menyediakan peralatan yang dibutuhkan petani untuk berhasil.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
Kami mulai dengan menyalurkan masukan pertanian ke daerah pedalaman.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
Mungkin awalnya tampak sangat sulit,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
tapi sangat mungkin dilakukan. Saya akan tunjukkan.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
Dengan jaringan petani kami, kami membeli masukan pertanian
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
dan menyimpannya dalam 20 gudang seperti ini.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
Lalu saat pengantaran, kami menyewa ratusan truk 10 ton
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
dan mengirimnya ke ladang-ladang para petani.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
Mereka mendapat pesanan perorangan dan membawanya pulang.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Mirip online shopping untuk petani pedalaman.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
Yang penting, distribusi yang realistis mencakupi juga aspek keuangan,
cara pembayaran. Petani membayar sedikit demi sedikit,
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
mengembalikan sebagian besar pengeluaran kami.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
Lalu kami melengkapinya dengan memberi pelatihan.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
Petugas lapangan kami di pedalaman memberi pelatihan praktis
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
bagi petani di sawah setiap dua minggu sekali.
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Dimanapun kami menyalurkan jasa kami, petani menggunakannya
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
untuk keluar dari kemiskinan.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
Ini Consolata, salah seorang petani dalam program kami.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
Lihat rasa bangga di wajahnya.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
Ia sudah mencapai tingkat kesejahteraan yang menurut saya adalah hak asasi manusia
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
bagi setiap orang yang bekerja keras di planet ini.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Hari ini, saya bangga bisa menyampaikan
bahwa kami melayani sekitar 400.000 petani seperti Consolata.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(Tepuk tangan)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
Kuncinya adalah distribusi yang bisa dilakukan dalam skala besar.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
Di setiap daerah, kami merekrut petugas lapangan pedalaman
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
yang menyalurkan jasa kami pada rata-rata 200 petani
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
dan mencapai hingga 1.000 orang dalam keluarganya.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Hari ini, kami punya 2.000 orang petugas lapangan pedalaman
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
yang terus berkembang pesat.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
Ini pasukan penyalur kami,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
dan kami baru satu organisasi.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
Ada banyak perusahaan, pemerintah, dan LSM
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
dengan pasukan penyalur seperti ini.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
Dan saya percaya bahwa kita ada di satu waktu
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
dimana bersama-sama, kita bisa menyalurkan jasa pertanian bagi semua petani.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Saya akan tunjukkan bagaimana caranya.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Ini peta Sub-Sahara Afrika,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
dan peta Amerika sebagai perbandingan.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
Saya memilih Sub-Sahara Afrika karena ini adalah daerah yang besar.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
Sangat menantang.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
Kami menganalisa setiap blok 80 km persegi di benua ini,
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
dan kami menemukan bahwa setengah dari para petani
hanya tinggal di bagian berbayang ini.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Ternyata secara keseluruhan daerahnya kecil.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
Jika Anda menaruh kotak-kotak ini bersebelahan
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
dalam peta Amerika Serikat,
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
hanya akan menutupi bagian timur AS.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
Anda bisa memesan pizza di mana saja di daerah ini
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
dan diantar ke rumah Anda dalam kondisi hangat, segar, dan nikmat.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Jika Amerika bisa mengantar pizza ke area sebesar ini,
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
maka perusahaan, pemerintah, dan LSM Afrika
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
dapat menyalurkan layanan pertanian kepada semua petaninya.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
Ini mungkin.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Saya akan menyimpulkan dengan analogi di luar pertanian.
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
Dalam setiap bidang kemajuan manusia,
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
umat manusia telah menemukan alat-alat efektif untuk mengakhiri kemiskinan.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Kita hanya perlu menyalurkannya.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
Sekali lagi, di setiap aspek kemajuan manusia,
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
orang-orang super-pintar sejak dulu telah menemukan alat-alat
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
yang tidak mahal dan sangat efektif.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Umat manusia telah dilengkapi
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
dengan solusi sederhana dan efektif untuk menangani kemiskinan.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Kita hanya perlu menyalurkannya di daerah yang tidak begitu besar.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
Dengan peta Sub-Sahara Afrika sebagai contoh,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
ingat bahwa kemiskinan di pedalaman terkonsentrasi di area bewarna biru.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
Kemiskinan di kota bahkan lebih ter- konsentrasi, di titik-titik hijau kecil.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
Sekali lagi menggunakan peta AS sebagai perbandingan,
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
ini yang saya sebut area distribusi yang sangat bisa dicapai.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
Bahkan, untuk pertama kalinya dalam sejarah manusia,
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
kita punya begitu banyak infrastruktur penyaluran.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
Perusahaan, pemerintah, dan LSM dunia
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
memiliki pasukan penyaluran yang sangat mampu
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
mencakupi area sekecil ini.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Kita hanya kurang niatan melakukannya.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
Jika kita menginginkannya,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
setiap kita punya peran.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
Pertama, kita butuh orang yang bekerja di bidang pengembangan manusia,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
terutama jika Anda hidup di negara berkembang.
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
Kita butuh lebih banyak petugas kesehatan, guru, pelatih petani,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
agen yang menjual barang-barang peningkat hajat kehidupan.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Mereka adalah para penyalur yang mendedikasikan karir mereka
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
untuk meningkatkan taraf kehidupan orang lain.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
Kita juga perlu banyak peran pendukung.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
Ini hanya peran yang tersedia di organisasi saya,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
dan kami hanya satu di antara sekian banyak.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
Mungkin mengejutkan, tapi apapun kemampuan teknis Anda,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
ada peran bagi Anda dalam perjuangan ini.
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
Dan meski secara logistik memungkinkan untuk mengakhiri kemiskinan,
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
kami butuh lebih banyak sumber daya.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Ini hambatan nomor satu kami.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
Bagi investor swasta, kami butuh ekspansi modal usaha, ekuitas swasta
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
dan modal kerja di pasar yang bertumbuh.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
Namun perusahaan swasta punya batasannya tersendiri.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
Perusahaan swasta sering kesulitan meraih keuntungan
ketika melayani kelompok sangat miskin,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
maka filantropi memiliki peran yang lebih besar.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
Semua bisa memberi, namun kami butuh lebih banyak kepemimpinan.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
Kami butuh para filantropi visioner
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
dan pemimpin global yang mau menangani masalah pengembangan manusia
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
dan memimpin umat manusia menghilangkan masalah itu dari muka bumi.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
Jika Anda tertarik dengan ide ini, mari kunjungi situs ini.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Kami butuh lebih banyak pemimpin.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Manusia telah berhasil sampai ke bulan.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
Telah kita temukan komputer super yang muat di kantong
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
dan menghubungkan kita dengan semua orang.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Kita dapat berlari marathon 8 km/jam dengan sangat cepat.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
Kita orang-orang luar biasa.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
Tapi kita mengabaikan lebih dari 1 miliar rekan kita.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Sampai setiap anak seperti ini mendapat kesempatan
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
meraih potensi penuh sebagai manusia,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
kita sudah gagal menjadi umat manusia yang bermoral dan adil.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Secara logistik, sangat mungkin untuk mengakhiri kemiskinan ekstrim.
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Kita hanya perlu menyalurkan barang-barang dan jasa yang teruji
12:48
to everybody.
257
768126
1197
kepada semua orang.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Jika kita punya keinginan melakukannya, setiap orang punya peran.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Mari gunakan waktu, karir,
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
kekayaan bersama kita.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
Mari kita menghantarkan akhir dari kemiskinan ekstrim
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
di masa hidup kita.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
Terima kasih.
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7