3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

166,016 views ・ 2016-07-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Roya Rahimi Reviewer: Farnaz Saghafi
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
من حدود ۱۰ سال درمناطق روستایی شرق آفریقا زندگی کرده ام،
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
و میخوام از دیدگاه یک روستایی، فقر جهانی را با شما در میان بگذارم.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
من معتقدم بزرگترین شکست نسل بشر
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
اینه که بیش از یک میلیارد هم نوع خود را نادیده گرفته است.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
گرسنگی، فقر شدید:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
این ها معمولا مشکلات عظیم و غیرقابل حلی به نظر می آیند،
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
که حل کردنشون کار سختیست.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
اما به عنوان یک پزشک مناطق محروم،
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
معتقدم که این مشکلات در حقیقت حل شدنی هستند
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
فقط اگه راه کارهای درستی را به کار بگیریم.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
ارشمیدس یک متفکر یونان باستان بود،
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
و به ما یاد داد که اگه به اهرم درستی تکیه کنیم،
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
می توانیم دنیا را متحول کنیم.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
من معتقدم در مبارزه با فقر شدید، سه اهرم قدرتمند وجود دارد
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
که میتوانیم به آنها تکیه کنیم.
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
سخنرانی من در مورد این اهرم هاست که چطور فقر را به یک امر
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
قابل فتح تبدیل کرده است.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
فقر شدید چیست؟
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
وقتی برای بار اول به شرق آفریقا رفتم،
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
یک شب را با یک خانواده کشاورز ماندم.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
آدم های فوق العاده ای بودند.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
من را به خانه یشان دعوت کردند. با همدیگر آواز خوانده
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
و شام ساده ای خوردیم.
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
به من پتویی دادند تا بر روی زمین بخوابم.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
صبح که شد، چیزی برای خوردن نبود.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
ظهر هم همینطور بود، حالم که داشت بدتر میشد، دیدم
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
دختر بزرگ خانواده به جای ناهار فرنی پخت.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
آن وقت هر بچه یک لیوان می خورد تا زنده بماند.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
نمیتوانم بگویم که چقدر شرمنده شدم
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
وقتی یکی از آن لیوان ها را به من دادن،
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
می دانستم باید مهمان نوازی شان را بپذیرم.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
کودکان نه تنها برای زنده موندن بلکه برای رشد بدنی و ذهنیشان به غذا نیاز دارند.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
هر روزی که نمیتوانند غذا بخورند، کمی از آینده شان نابود میشود.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
در فقر شدید از هر سه کودک یک نفر
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
از محرومیت غذایی در طول عمرش رنج می برد.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
وقتی این شرایط با مراقبت های بهداشتی ضعیف همراه بشوند،
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
از هر ده کودک یک نفر به خاطر فقر شدید پیش از پنج سالگی میمیرد.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
و فقط یک چهارم کودکان دبیرستان را تمام میکنند
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
چون پولی برای مدرسه رفتن ندارند.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
گرسنگی و فقر شدید، توانایی های بالقوه انسان را محدود می کند.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
ما خود را یک نسل خردمند، با احساس و بااخلاق میدانیم،
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
اما تا وقتی که این مشکلات همنوعان خود را حل نکنیم،
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
در این استاندارد شکست خورده ایم،
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
چون تک تک آدم ها در این سیاره اهمیت دارند.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
این کودک اهمیت دارد.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
این کودکان اهمیت دارند.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
این دختر اهمیت دارد.
می دانید، ما چیزهایی اینطور میبینیم،
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
و با دیدنشان ناراحت میشیم،
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
اما این مسائل مشکلات بزرگی هستند.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
نمیدانیم چه راه حل مؤثری در پیش بگیریم.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
اما دوستمون ارشمیدس را یادتان باشد.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
فقر جهانی اهرم های قدرتمندی دارد.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
این هم مشکلی شبیه دیگر مشکلات است.
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
من در این زمینه زندگی و کار کردم و به عنوان یک پزشک،
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
معتقدم این مشکلات حل شدنی هستند.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
پس برای ده دقیقه دیگر،
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
بیایید از وضعیت جهان ناراحت نباشیم.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
بیایید مغزهایمان را به کارگیریم.
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
بیایید اشتیاقمان را برای حل این مشکل به کار گیریم
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
و ببینیم آن اهرم ها چه هستند.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
اهرم شماره یک: اکثر فقیران جهان کشاورز هستند.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
ببینید چقدر شگفت آور است.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
اگه این تصویر نشان دهنده فقیران جهان باشد،
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
نیمی از آن ها به عنوان منبع بزرگی از درآمد مشغول به کشاورزی هستند.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
این واقعا من را حیرت زده می کند.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
تمام این آدم ها، همه یک حرفه دارند.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
ببینید این چقدر قدرتمند است.
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
وقتی کشاورزان بازدهی بیشتری داشته باشند بیش از نیمی از فقیران جهان
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
درآمد بیشتری کسب میکنند و از فقر نجات می یابند
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
و شرایط بهتر میشود.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
محصولات کشاورزی مسلما غذا و مواد خوراکی هستند.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
بنابراین، با افزایش بازدهی کشاورزان ، مواد خوراکی بیشتری به دست می آید،
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
و بدین وسیله نه تنها به خود
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
بلکه به تغذیه سالم تمامی جوامع و پیشرفت اقتصاد کمک خواهند کرد.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
وقتی کشاورزان بازدهی بیشتری داشته باشند، فشار طبیعی کاهش میابد.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
ما تنها دو راه برای تغذیه ی مردم جهان داریم :
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
یک اینکه مزارع موجود را پر بازده تر و بارور تر کنیم.
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
و یا اینکه جنگل ها و دشت ها را برای تولید مزارع بیشتر ، نابود کنیم،
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
که می تواند برای طبیعت فاجعه بار باشد.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
اساسا، کشاورزان می توانند نقطه ی قدرت مهمی باشند.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
با افزایش بازدهی کشاورزان،
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
درآمد آنان افزایش می یابد و از فقز نجات پیدا میکنند،
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
به جوامع خود آذوقع می رسانند و فشار مناطق طبیعی نیز کاهش می یابد.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
کشاورزان در مرکز جهان قرار میگیرند.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
اما نه کشاورزی مثل این
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
بلکه شبیه به این خانم.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
چراکه بیشتر کشاورزانی که میشناسم خانم هستند.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
به قدرت و اراده که از این زن منتشر میگردد نگاه کنید.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
او از لحاظ جسمی قوی، از لحاظ روحی سرسخت،
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
و مصمم برای انجام هر کاریست تا فرزندانش زندگی بهتری داشته باشند .
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
اگر قرار است سرنوشت بشریت را در دستان یک فرد قرار دهیم،
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
افتخار میکنم که او این خانم باشد.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(تشویق تماشاچیان)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
تنها یک مشکل وجود دارد:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
بسیاری از این مزرعه داران خرده پا، به ابزار آلات اساسی و علم آن دسترسی ندارند.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
در حال حاضر، کشاورزان کمی ازغلات مانده از سال گذشته را نگه میدارند و
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
آن را به وسیله ی یک کج بیل دستی می کارند.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
اینگونه ابزار و تکنیک ها مربوط به عصر برنز می باشد،
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
و به همین خاطر است که کشاورزان هنوز هم بسیار فقیرند.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
ولی باز هم خبرهای خوشی هست.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
اهرم شماره دو:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
در حقیقت ، بشریت مشکل فقر کشاورزی را یک قرن پیش حل کرده است.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
بگذارید سه عامل اساسی در کشاورزی را برای شما توضیح بدهم.
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
اول از همه ، دانه های پیوندی که با ترکیب دو دانه با هم ، تولید می شوند.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
در صورتی که انواع زیادی از محصولات پر بازده را همراه با
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
محصولات مقاوم در برابر خشکسالی گرده افشانی کنیم،
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
دانه پیوندی به دست آمده ، ویژگی های مثبت دو دانه به وجودآاورنده آن را دارد.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
علاوه بر این، کود های معمولی، اگر بهینه استفاده شوند،
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
سازگار با محیط زیست هستند.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
اگر شما فقط مقدار اندکی کود را برای
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
گیاهی که از من هم بلند تر است استفاده کنید،
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
محصول آن را بسیار افزایش داده اید.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
به این ها ورودی مزارع می گویند.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
ورودی مزراع بایستی با تکنیک های مخصوصی همراه باشند.
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
هنگامی که شما دانه ای را با مقداری زیادی کامپوست درون خاک میکارید،
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
برداشت آن چند برابر میشود.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
استفاده از این ابزارآلات و تکنیک ها بازدهی کشاورزی را
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
در اصلی ترین نقاط جهان ، بیش از سه برابر کرده است،
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
که تعداد زیادی از مردم را از فقر نجات داده است.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
این اطلاعات هنوز به همه مردم داده نشده است،
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
به خصوص به مردم جنوب صحرای آفریقا.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
اما به طور کلی، خبر شگفت انگیزی است.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
حقیقا در تئوری، بشر مشکل فقر کشاورزی را یک قرن پیش
06:11
in theory.
124
371677
1207
حل کرده است.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
اما این اطلاعات هنوز در اختیار همه قرار نگرفته است.
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
در قرن فعلی، دلیل فقر مردم این است که
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
شاید در مکان های دور افتاده ای زندگی میکنند.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
و به این گونه اطلاعات دسترسی ندارند.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
بنابراین، با ارائه محصولات و خدمات مناسب
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
به مردم، میتوان به فقر پایان بخشید.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
ما در حال حاضر، به افراد نابغه نیاز نداریم.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
حتی یک فرد عادی نیز میتواند به این فقر جهانی برای همیشه پایان بخشد.
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
خب این ها سه اهرمی بودند که
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
مهمترین آن ها، اهرم ارائه است.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
هروقت شرکت های دولتی و خصوصی جهان
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
شبکه هایی را برای ارائه محصولات بهبود بخش راه اندازی کنند،
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
فقر از بین خواهد رفت.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
شاید این امر در تئوری مطلوب به نظر برسد،
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
اما در عمل چطور؟
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
این شبکه های ارائه دهنده چگونه اند؟
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
اکنون بهترین نمونه عینی آن را برای شما می گویم،
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
وآن "اکر فاند" شرکتی که در آن کار می کنم
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
به کشاورزان خدمت رسانی می کند،
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
و ابزاری که برای موفقیت به آن نیاز دارند را در اختیارشان قرار می دهد.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
کارمان را با ارائه منابع مورد نیاز کشاورزی به مناطق روستایی شروع می کنیم.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
شاید در ابتدا این کار به شدت سخت به نظر بیاید،
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
اما شدنی است. بگذارید نشانتان بدهم.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
ما منابع کشاورزی را به کمک شبکه های کشاورزی مان می خریم،
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
و آن را در ۲۰ انبار شبیه به این ذخیره می کنیم.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
بعد از آن، در هنگام تحویل منابع ۱۰۰ ها کامیون ۱۰ تنی کرایه می کنیم
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
و آن ها را به مناطقی که کشاورزان منتظرند می فرستیم.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
در آنجا سفارشات خود را تحویل و با خود به خانه در مزارعشان می برند.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
چیزی شبیه به سایت آمازون است اما برای کشاورزان.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
نکته مهم: این خدمات شامل امور مالی و راه های پرداخت آن میشود.
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
کشاورزان در طول زمان، کم کم اکثر هزینه ها را پرداخت می کنند.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
که ما تمام آن را صرف تعلیم و آموزش میکنیم.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
هر دو هفته یک بار، مربیان روستایی ما ، خدماتی را در خصوص آموزش های عملی
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
به کشاورزان
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
ارائه میدهند.
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
با هر بار ارائه این گونه خدمات، کشاورزان با استفاده از این ابزار آلات
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
خود را از فقر نجات می دهند.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
این یک نمونه از کشاورزان ماست: کانسولاتا.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
به غروری که در چهره اوست نگاه کنید.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
او به سعادتی معمولی دست پیدا کرده که من فکر میکنم حق هر انسان کوشا
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
بر روی کره خاکی است.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
اینک،با افتخار اعلام میکنم که ما به ۴۰۰,۰۰۰ کشاورز مانند کانسولاتا خدمت رسانی میکنیم.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(تشویق تماشاچیان)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
کلید انجام این کار،ارائه طبقه بندی شده است.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
در هر منطقه، یک مامور روستایی استخدام میشود
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
که خدمات ما را به طور میانگین به ۲۰۰ کشاورز ارائه میدهد،
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
که بیش از ۱٫۰۰۰ نفر در این خانواده ها زندگی میکنند.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
امروزه، ما ۲٫۰۰۰ مامور روستایی داریم
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
که به سرعت در حال افزایش اند.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
و این نیروی ارائه خدمات ماست،
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
که همگی تنها از یک سازمان است.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
شرکت های دولتی و خصوصی زیادی هستند
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
که نیروی ارائه ای مانند این را دارند.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
و من معتقدم که ما در برهه ای از زمان هستیم
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
که جمعا میتوانیم به تمامی کشاورزان خدماتی ارائه دهیم.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
این امر شدنیست ، بگذارید نشانتان بدهم.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
این نقشه صحرای جنوب آفریقاست،
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
در مقایسه با نقشه ای از امریکا.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
جنوب صحرای آفریقا را انتخاب کردم زیرا منطقه ای وسیع برای ارائه خدمات است.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
و بسیار دشوار است.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
اما ما هر ۸۰ کیلومتر مربع قطعه بر روی قاره را در نظر میگیریم،
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
و به این نتیجه میرسیم که نیمی از کشاورزان در این مناطق آبی رنگ زندگی میکنند.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
که منطقۀ بطور قابل توجه کوچک است.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
در صورتی که این نقاط آبی رنگ را کنار هم بگذاریم
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
در مقایسه با نقشه امریکا،
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
معادل قسمت شرقی امریکا است.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
شما میتوانید در هر قسمتی از این منطقه پیتزا سفارش بدهید
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
و آن پیتزا داغ، تازه و خوشمزه به دست شما میرسد.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
اگر آمریکا میتواند تحویل پیتزا را در این منطقه به این اندازه انجام دهد،
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
پس شرکت های افریقایی ، چه دولتی چه خصوصی
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
نیز میتوانند خدماتی را به تمامی کشاورزان ارائه دهند.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
این کار شدنی ست.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
میخواهم بحثم را با کلیت بخشیدن فراتر از کشاورزی خاتمه بدهم.
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
در هر زمینه ای از پیشرفت بشر،
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
انسان ها ابزارهای موثری را در خصوص پایان بخشیدن به فقر اختراع کرده اند.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
فقط کافیست آن را ارائه بدهیم.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
مجدد می گم، در هر زمینه از پیشرفت بشر،
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
انسان های نخبه سال ها پیش، ابزار آلات
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
ارزان و موثری اختراع کرده اند.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
بشر تنها با راه حل هایی ساده
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
و تاثیر گذار کاملا در برابر فقر مسلح شده است.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
فقط کافیست این راه حل ها را به مناطقی با وسعت کم ارائه داد.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
دوباره به طور مثال، نقشه جنوب صحرای آفریقا
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
به یاد داشته باشید که فقر روستایی در قسمت های آبی متمرکز شده است.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
و فقر شهری حتی متمرکز تر هم هست، در قسمت های سبز رنگ کوچک.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
باز با استفاده از نقشه امریکا برای سنجش مقیاس،
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
میتوان گفت در این منطقه، ارائه خدمات کاملا دست یافتنی است.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
در حقیقت، برای اولین بار در تاریخ بشر،
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
ما مقدار زیادی زیرساخت های ارائه خدمات در دست داریم.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
شرکت های دولتی و خصوصی جهان
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
نیرو های تحویلی دارند که کاملا قادر
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
به پوشش دهی چنین مناطق نسبتا کوچکی هستند.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
تنها اراده آن را نداریم.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
در صورتی که مصمم هستیم،
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
پس هر کدام از ما نقشی داریم.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
اول از همه باید شغل هایی را انتخاب کنیم که در پیشرفت بشریت نقش دارند،
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
خصوصا اگر در کشورهای در حال توسعه زندگی میکنید.
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
ما به کارکنان بهداشت، معلمان ، مربیان کشاورزی آماده به خدمت،
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
و مسولان فروش بیشتری نیاز داریم.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
این ها افرادی هستند که شغل خود را وقف
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
بهبود زندگی دیگران میکنند.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
ما، همچنین به نقش های حمایتی نیاز داریم.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
یکسری شغل در شرکت خود من وجود دارد،
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
و ما تنها یکی از این تعداد بسیار هستیم.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
شاید باور نکنید اما مهم نیست تخصص شما چیست،
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
قطعا جایی برای شما در این مبارزه وجود دارد.
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
ههمچنین مهم نیست تا چه حد میتوان به فقر پایان داد،
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
مهم اینست که به منابع بیشتری نیازمندیم.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
این اولین محدودیت ماست.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
برای سرمایه گذاران خصوصی، ما نیاز به گسترش سرمایه مشارکتی،
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
سهام خصوصی، سرمایه در گردش موجود در بازارهای در حال ظهور داریم.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
اما باز محدودیت هایی برای آنچه شرکت های خصوصی انجام میدهند، هست.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
معمولا شرکت های خصوصی برای مقابله با فقر شدید به طور مفید تلاش میکنند،
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
به همین خاطر بشر دوستی نقش مهمی را ایفا میکند.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
هر کسی میتواند، اما ما به مدیریت بیشتری نیازمندیم.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
ما به افراد خیرخواه بیشتری نیاز داریم
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
به رهبران جهانی بیشتر برای رفع مشکلات موجود در پیشرفت بشریت
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
و برای هدایت بشر به منظور ریشه کن کردن این مشکلات در کره زمین.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
اگر شما به این مسائل علاقه دارید به وبسایت ما مراجعه کنید
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
ما به رهبران بیشتری نیاز داریم.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
بشر به کره ماه دسترسی پیدا کرده است.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
ابر کامپیوترهایی اختراع کرده است که در جیب جا میشوند
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
و ما را به هر شخصی در جهان متصل میکنند.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
در پنج دقیقه، ۱.۶ کیلومتر در دوهای ماراتون می دویم.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
ما انسان هایی استثنایی هستیم.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
که بیش از یک میلیارد هم نوع خود را فراموش کرده ایم.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
تا وقتی که هر دختری مثل این، فرصت دست یابی
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
به همه استعداد های بالقوه خود را نیابد،
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
ما در معنویت و بزبان ساده، نژاد بشر شکست خوردیم.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
منطقا، پایان دادن به فقر شدید
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
به طور باورنکردنی شدنی است.
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
تنها باید محصولات و خدمات تایید شده ای را به همه افراد
12:48
to everybody.
257
768126
1197
ارائه دهیم.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
اگرمصمم هستیم، پس نقشی برای ایفا داریم.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
بیایید وقت خود، شغل خود و سرمایه خود را
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
صرف این امر کنیم.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
بیایید به فقر شدید در مدت زندگی خود
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
پایان بخشیم.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
ممنونم.
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(تشویق تماشاچیان)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7